mirror of https://github.com/OpenTTD/OpenTTD.git
Update: Translations from eints
swedish: 1 change by SpamixOfficial english (us): 7 changes by 2TallTyler galician: 123 changes by pvillaverde estonian: 5 changes by RM87 czech: 46 changes by justidan4 romanian: 19 changes by ALEX11BR russian: 13 changes by gisterecis finnish: 6 changes by rikkerton catalan: 188 changes by J0anJosep turkish: 29 changes by densxd latvian: 7 changes by lexuslatvia portuguese: 33 changes by azulcosta portuguese (brazilian): 546 changes by pasantoro polish: 24 changes by pAter-exe
This commit is contained in:
parent
b84b68e959
commit
2f35a484fe
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -290,7 +290,7 @@ STR_TOOLTIP_RESIZE :{BLACK}Clica i
|
|||
STR_TOOLTIP_TOGGLE_LARGE_SMALL_WINDOW :{BLACK}Commuta entre la mida gran i petita de la finestra
|
||||
STR_TOOLTIP_VSCROLL_BAR_SCROLLS_LIST :{BLACK}Barra de desplaçament: desplaça la llista amunt/avall.
|
||||
STR_TOOLTIP_HSCROLL_BAR_SCROLLS_LIST :{BLACK}Barra de desplaçament: desplaça la llista lateralment.
|
||||
STR_TOOLTIP_DEMOLISH_BUILDINGS_ETC :{BLACK}Neteja les caselles seleccionades (enderroca edificis, tala arbres...). Per seleccionar l'àrea en diagonal, cliqueu Ctrl. Shift commuta construir/mostrar el cost estimat.
|
||||
STR_TOOLTIP_DEMOLISH_BUILDINGS_ETC :{BLACK}Neteja les caselles seleccionades (enderroca edificis, tala arbres...). Amb Ctrl+clic+arrossega, es seleccionarà l'àrea en diagonal. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
|
||||
|
||||
# Show engines button
|
||||
###length VEHICLE_TYPES
|
||||
|
@ -384,32 +384,32 @@ STR_TOOLBAR_TOOLTIP_PAUSE_GAME :{BLACK}Posa en
|
|||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_FORWARD :{BLACK}Avança la partida el més ràpid possible
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_OPTIONS :{BLACK}Opcions i configuració
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SAVE_GAME_ABANDON_GAME :{BLACK}Desa o carrega una partida, abandona-la o surt del programa.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_MAP :{BLACK}Mostra el mapa, vistes addicionals, la llista de senyals o el flux de càrrega.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_TOWN_DIRECTORY :{BLACK}Mostra la llista de poblacions
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_SUBSIDIES :{BLACK}Mostra les subvencions
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_STATIONS :{BLACK}Mostra la llista d'estacions de la companyia
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_FINANCES :{BLACK}Mostra la informació financera de la companyia
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_GENERAL :{BLACK}Mostra la informació general de la companyia
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_STORY_BOOK :{BLACK}Mostra el llibre de partida
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GOALS_LIST :{BLACK}Mostra la llista d'objectius
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GRAPHS :{BLACK}Mostra gràfics de l'evolució de les companyies i les tarifes de transport.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_LEAGUE :{BLACK}Mostra la taula de la lliga de companyies.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_FUND_CONSTRUCTION_OF_NEW :{BLACK}Examina les indústries o finança la construcció d'una indústria nova.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_TRAINS :{BLACK}Mostra la llista de trens de la companyia. Ctrl+Clic commuta l'obertura de la llista de grups/vehicles.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_ROAD_VEHICLES :{BLACK}Mostra la llista de vehicles de la companyia. Ctrl+Clic commuta l'obertura de la llista de grups/vehicles.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_SHIPS :{BLACK}Mostra la llista de vaixells de la companyia. Ctrl+Clic canvia entre l'obertura de la llista de grups/vehicles.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_AIRCRAFT :{BLACK}Mostra la llista d'avions de la companyia. Ctrl+Clic commuta l'obertura de la llista de grups/vehicles.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_IN :{BLACK}Apropar-se
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_OUT :{BLACK}Allunyar-se
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TRACK :{BLACK}Construeix vies
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROADS :{BLACK}Construeix carreteres
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAYS :{BLACK}Construeix vies de tramvia
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_SHIP_DOCKS :{BLACK}Construeix ports
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_MAP :{BLACK}Obre les finestres del mapa, de vistes addicionals, de la llista de senyals o del flux de càrrega.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_TOWN_DIRECTORY :{BLACK}Obre les finestres amb la llista de poblacions o de fundació de noves poblacions.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_SUBSIDIES :{BLACK}Obre la llista de subvencions.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_STATIONS :{BLACK}Obre una finestra amb la llista d'estacions de la companyia.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_FINANCES :{BLACK}Obre la finestra de la informació financera de la companyia.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_GENERAL :{BLACK}Obre la finestra de la informació general de la companyia.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_STORY_BOOK :{BLACK}Obre el llibre de partida.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GOALS_LIST :{BLACK}Obre la finestra de la llista d'objectius.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GRAPHS :{BLACK}Obre la finestra de gràfics d'evolució de les companyies i les tarifes de transport.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_LEAGUE :{BLACK}Obre la finestra de la taula de la lliga de companyies.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_FUND_CONSTRUCTION_OF_NEW :{BLACK}Obre les finestres de llistes d'indústries, de cadenes industrials o de fundació de noves indústries.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_TRAINS :{BLACK}Obre una finestra amb la llista de trens de la companyia. Amb Ctrl+clic, es mostren o no els grups de vehicles, al contrari segons l'opció de configuració relacionada.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_ROAD_VEHICLES :{BLACK}Obre una finestra amb la llista de vehicles de carretera de la companyia. Amb Ctrl+clic, es mostren o no els grups de vehicles, al contrari segons l'opció de configuració relacionada.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_SHIPS :{BLACK}Obre una finestra amb la llista de vaixells de la companyia. Amb Ctrl+clic, es mostren o no els grups de vehicles, al contrari segons l'opció de configuració relacionada.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_AIRCRAFT :{BLACK}Obre una finestra amb la llista d'avions de la companyia. Amb Ctrl+clic, es mostren o no els grups de vehicles, al contrari segons l'opció de configuració relacionada.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_IN :{BLACK}Apropa la vista.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_OUT :{BLACK}Allunya la vista.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TRACK :{BLACK}Construeix infraestructures ferroviàries.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROADS :{BLACK}Construeix carreteres i infraestructures relacionades.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAYS :{BLACK}Construeix vies de tramvia i infraestructures relacionades.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_SHIP_DOCKS :{BLACK}Construeix ports i infraestructures relacionades.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AIRPORTS :{BLACK}Construeix aeroports
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_LANDSCAPING :{BLACK}Obre la barra d'eines del terreny per elevar/rebaixar el terreny, plantar arbres, etc.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SHOW_SOUND_MUSIC_WINDOW :{BLACK}Mostra la finestra de so/música
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SHOW_LAST_MESSAGE_NEWS :{BLACK}Mostra els darrers missatges/notícies i l'historial disponible o esborra tots els missatges.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_LAND_BLOCK_INFORMATION :{BLACK}Informació de terreny, captures de pantalla i informació sobre l'OpenTTD i eines de desenvolupament.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_LANDSCAPING :{BLACK}Obre les finestres de modificació del terreny, de plantació d'arbres o de situar marques al mapa.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SHOW_SOUND_MUSIC_WINDOW :{BLACK}Obre la finestra de so/música.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SHOW_LAST_MESSAGE_NEWS :{BLACK}Obre les finestres dels darrers missatges/notícies i l'historial disponible o esborra tots els missatges.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_LAND_BLOCK_INFORMATION :{BLACK}Obre les finestres d'informació de terreny, captures de pantalla, informació sobre l'OpenTTD i les eines de desenvolupament.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SWITCH_TOOLBAR :{BLACK}Commuta barres d'eines
|
||||
|
||||
# Extra tooltips for the scenario editor toolbar
|
||||
|
@ -419,15 +419,15 @@ STR_SCENEDIT_TOOLBAR_SCENARIO_EDITOR :{YELLOW}Editor
|
|||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_MOVE_THE_STARTING_DATE_BACKWARD :{BLACK}Retarda la data d'inici 1 any
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_MOVE_THE_STARTING_DATE_FORWARD :{BLACK}Avança la data d'inici 1 any
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_SET_DATE :{BLACK}Clica per introduir l'any d'inici
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_MAP_TOWN_DIRECTORY :{BLACK}Mostra el mapa o el llistat de poblacions
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_LANDSCAPE_GENERATION :{BLACK}Generació del terreny
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOWN_GENERATION :{BLACK}Generació de poblacions
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_INDUSTRY_GENERATION :{BLACK}Generació d'indústries
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_ROAD_CONSTRUCTION :{BLACK}Construcció de carreteres
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TRAM_CONSTRUCTION :{BLACK}Construcció de vies de tramvia
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLANT_TREES :{BLACK}Planta arbres. Amb Ctrl, es selecciona una àrea diagonal. Amb Maj, no es realitza l'acció però es mostra el seu cost estimat.
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_MAP_TOWN_DIRECTORY :{BLACK}Obre el mapa, vistes addicionals, llista de signes o el llistat de poblacions i indústries.
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_LANDSCAPE_GENERATION :{BLACK}Obre el menú de terreny/generació d'un món nou.
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOWN_GENERATION :{BLACK}Construcció i generació de poblacions
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_INDUSTRY_GENERATION :{BLACK}Construcció i generació d'indústries
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_ROAD_CONSTRUCTION :{BLACK}Infraestructura de carreteres
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TRAM_CONSTRUCTION :{BLACK}Construcció de vies de tramvia i infraestructures relacionades
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLANT_TREES :{BLACK}Planta arbres. Amb Ctrl, se selecciona una àrea diagonal. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de plantar els arbres.
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_SIGN :{BLACK}Situa un senyal
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_OBJECT :{BLACK}Crea un objecte. Amb Ctrl, es selecciona una àrea diagonal. Amb Maj, es commuta entre construir o mostrar el cost estimat.
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_OBJECT :{BLACK}Construeix un objecte al mapa. Amb Ctrl+clic+arrossega, se selecciona una àrea diagonal. Si premeu Maj, es mostrarà només el cost estimat.
|
||||
|
||||
# Scenario editor file menu
|
||||
###length 7
|
||||
|
@ -666,6 +666,8 @@ STR_PERFORMANCE_DETAIL_LOAN :{BLACK}Préstec
|
|||
STR_PERFORMANCE_DETAIL_TOTAL :{BLACK}Total:
|
||||
###next-name-looks-similar
|
||||
|
||||
STR_PERFORMANCE_DETAIL_VEHICLES_TOOLTIP_YEARS :{BLACK}Nombre de vehicles que van obtenir beneficis l'any passat. Inclou vehicles de carretera, trens, vaixells i aeronaus.
|
||||
STR_PERFORMANCE_DETAIL_VEHICLES_TOOLTIP_PERIODS :{BLACK}Nombre de vehicles que van obtenir beneficis durant l'últim període. Inclou vehicles de carretera, trens, vaixells i aeronaus.
|
||||
STR_PERFORMANCE_DETAIL_STATIONS_TOOLTIP :{BLACK}Nombre d'estacions visitades recentment per algun vehicle. Estacions, parades d'autobús, aeroports, etc. es compten per separat, fins i tot si pertanyen a la mateixa estació.
|
||||
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_PROFIT_TOOLTIP_YEARS :{BLACK}El benefici del vehicle que pitjors ingressos ha tingut (només es tenen en compte els vehicles amb més de dos anys de servei).
|
||||
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_PROFIT_TOOLTIP_PERIODS :{BLACK}El benefici del vehicle que pitjors ingressos ha tingut (només es tenen en compte els vehicles amb més de dos períodes de servei).
|
||||
|
@ -930,6 +932,7 @@ STR_NEWS_ROAD_REBUILDING_MONTHS :{BIG_FONT}{BLAC
|
|||
STR_NEWS_ROAD_REBUILDING_MINUTES :{BIG_FONT}{BLACK}Trànsit caòtic a {TOWN}!{}{}El programa de millora de carrers pagat per {STRING} provoca 6 minuts de misèria als motoristes!
|
||||
STR_NEWS_EXCLUSIVE_RIGHTS_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Monopoli de transports
|
||||
STR_NEWS_EXCLUSIVE_RIGHTS_DESCRIPTION_MONTHS :{BIG_FONT}{BLACK}Les autoritats locals de {TOWN} signen un contracte amb {STRING} per a obtenir 12 mesos de drets de transport exclusius!
|
||||
STR_NEWS_EXCLUSIVE_RIGHTS_DESCRIPTION_MINUTES :{BIG_FONT}{BLACK}Les autoritats locals de {TOWN} signen un contracte amb {STRING} per a obtenir 12 minuts de drets de transport exclusius!
|
||||
|
||||
# Extra view window
|
||||
STR_EXTRA_VIEWPORT_TITLE :{WHITE}Vista {COMMA}
|
||||
|
@ -1043,7 +1046,7 @@ STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_VSYNC_TOOLTIP :{BLACK}Seleccio
|
|||
STR_GAME_OPTIONS_VIDEO_DRIVER_INFO :{BLACK}Controlador actual: {STRING}
|
||||
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_FRAME :{BLACK}Mida de la interfície
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_TOOLTIP :{BLACK}Arrossegueu el botó lliscant per a triar la mida de la interfície. Mantingueu premut Ctrl per a un ajustament contigu.
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_TOOLTIP :{BLACK}Arrossegueu el botó lliscant per a triar la mida de la interfície. Amb Ctrl+arrossega, s'aplica un ajust continu.
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_AUTO :{BLACK}Detecta la mida automàticament
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_AUTO_TOOLTIP :{BLACK}Marqueu aquesta opció si voleu que s'ajusti la mida de la interfície automàticament.
|
||||
|
||||
|
@ -1063,7 +1066,7 @@ STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_5X :x5
|
|||
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_PARTICIPATE_SURVEY_FRAME :{BLACK}Sondeig automatitzat
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_PARTICIPATE_SURVEY :{BLACK}Participa al sondeig automatitzat
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_PARTICIPATE_SURVEY_TOOLTIP :{BLACK}Quan s'activa, l'OpenTTD transmetrà dades sobre l'ús del joc del sondeig quan es surti d'una partida.
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_PARTICIPATE_SURVEY_TOOLTIP :{BLACK}Quan s'activa, l'OpenTTD transmetrà dades sobre l'ús del joc del sondeig quan se surti d'una partida.
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_PARTICIPATE_SURVEY_LINK :{BLACK}Sobre el sondeig i la privacitat
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_PARTICIPATE_SURVEY_LINK_TOOLTIP :{BLACK}Obre una pàgina amb més informació sobre el sondeig automatitzat.
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_PARTICIPATE_SURVEY_PREVIEW :{BLACK}Vista prèvia del resultat del sondeig
|
||||
|
@ -1305,7 +1308,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_COSTS :Costos de const
|
|||
STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_COSTS_HELPTEXT :Fixa el nivell de construcció i els preus de compra
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_RECESSIONS :Recessions: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_RECESSIONS_HELPTEXT :Si està actiu, les recessions poden passar cada pocs anys. Durant una recessió, tota la producció és significativament baixa, tornant al nivell previ quan la recessió s'acabi.
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_RECESSIONS_HELPTEXT :Si està activat, poden haver recessions periòdicament. Durant una recessió, tota la producció és significativament més baixa, tornant al nivell previ quan s'acabi el període de recessió.
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_REVERSING :No permetis que els trens canviïn de sentit a les estacions: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_REVERSING_HELPTEXT :Si està actiu, els trens no canviaran de sentit a les estacions no-finals, inclús si hi ha un camí més curt al seu proper destí en cas de canviar de sentit.
|
||||
|
@ -1359,7 +1362,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_FORBID_90_DEG :Prohibeix fer g
|
|||
STR_CONFIG_SETTING_FORBID_90_DEG_HELPTEXT :Els girs de 90 graus succeeixen quan hi ha una via horitzontal seguida d'una de vertical a la cel·la annexa, provocant que el tren giri 90 graus quan travessi la vora de la cel·la en lloc dels 45 graus usuals en les altres combinacions.
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_DISTANT_JOIN_STATIONS :Permet ajuntar estacions no annexes: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_DISTANT_JOIN_STATIONS_HELPTEXT :Aquesta opció permet afegir parts noves a una estació existent sense estar les parts noves en contacte directe amb les existents. Cal clicar Ctrl+Clic mentre es col·loquen les parts noves.
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_DISTANT_JOIN_STATIONS_HELPTEXT :Aquesta opció permet afegir parts noves a una estació existent sense estar les parts noves en contacte directe amb les existents. Cal fer Ctrl+clic quan es col·loquen les parts noves.
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_INFLATION :Inflació: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_INFLATION_HELPTEXT :Habilita la inflació a l'economia, on l'augment dels costos són una mica més ràpids que els dels pagaments.
|
||||
|
@ -1399,6 +1402,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES_PERIOD :Mostra la fines
|
|||
|
||||
###length 2
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES_HELPTEXT :Si el paràmetre està activat, la finestra de finances apareix al final de cada any per permetre una inspecció fàcil de l'estat financer de la companyia.
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES_HELPTEXT_PERIOD :Si el paràmetre està activat, la finestra de finances apareix al final de cada període per a permetre una inspecció fàcil de l'estat financer de la companyia.
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_BY_DEFAULT :«Sense parada» per defecte a les ordres noves: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_BY_DEFAULT_HELPTEXT :Normalment, un vehicle para a cada estació per la que passa. Activant aquest paràmetre, no pararà a cap estació fins arribar al seu destí. Nota: aquest paràmetre només defineix el valor predeterminat per a les noves ordres. Un cop creada una ordre, aquesta es pot establir manualment al comportament desitjat.
|
||||
|
@ -1425,7 +1429,8 @@ STR_CONFIG_SETTING_BRIBE_HELPTEXT_MINUTES :Permet que les
|
|||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_EXCLUSIVE :Permet comprar els drets del transport en exclusiva: {STRING}
|
||||
###length 2
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_EXCLUSIVE_HELPTEXT :Si una companyia compra els drets de transport en exclusiva d'una població, les estacions dels oponents (passatgers i càrrega) no rebran cap càrrega durant un any sencer.
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_EXCLUSIVE_HELPTEXT :Si una companyia compra els drets de transport en exclusiva d'una població, les estacions dels oponents (passatgers i càrrega) no rebran cap càrrega durant dotze mesos.
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_EXCLUSIVE_HELPTEXT_MINUTES :Si una companyia compra els drets de transport en exclusiva d'una població, les estacions dels oponents (passatgers i càrrega) no rebran cap càrrega durant dotze minuts.
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_BUILDINGS :Permet finançar edificis: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_BUILDINGS_HELPTEXT :Permet a les companyies donar diners a les poblacions per finançar nous edificis.
|
||||
|
@ -1460,7 +1465,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_COMPETITOR_ROAD_HELPTEXT :Permet la const
|
|||
STR_CONFIG_SETTING_DYNAMIC_ENGINES_EXISTING_VEHICLES :{WHITE}No es pot canviar aquest ajustament quan hi ha vehicles
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_INFRASTRUCTURE_MAINTENANCE :Manteniment de la infraestructura: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_INFRASTRUCTURE_MAINTENANCE_HELPTEXT :Quan està activat, la infraestructura provoca costos de manteniment. El cost creix proporcionalment al tamany de la xarxa de transport, afectant en conseqüència més a les companyies grosses que a les petites
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_INFRASTRUCTURE_MAINTENANCE_HELPTEXT :Si està activat, s'han de pagar costos de manteniment per infraestructures. El cost creix proporcionalment amb la mida de la xarxa de transport i, en conseqüència, afecta més a les companyies grosses que a les petites.
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_COMPANY_STARTING_COLOUR :Color inicial de la companyia: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_COMPANY_STARTING_COLOUR_HELPTEXT :Escolliu el color inicial de la vostra companyia.
|
||||
|
@ -1475,7 +1480,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_WARN_LOST_VEHICLE :Avisa si el veh
|
|||
STR_CONFIG_SETTING_WARN_LOST_VEHICLE_HELPTEXT :Alerta amb missatges quan els vehicles no siguin capaços de trobar el camí al seu destí indicat
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW :Revisa ordres dels vehicles: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_HELPTEXT :Quan està activat, les ordres dels vehicles són verificades periòdicament, i alguns problemes evidents seran informats amb missatges de notícia quan siguin detectats
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_HELPTEXT :Si està activat, les ordres dels vehicles es verifiquen periòdicament i, si es detecten problemes evidents, s'informarà a través de missatges de notícia.
|
||||
###length 3
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_OFF :No
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_EXDEPOT :Sí, excepte vehicles parats
|
||||
|
@ -1483,17 +1488,20 @@ STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_ON :De tots els veh
|
|||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS :Avisa si el benefici del vehicle és negatiu: {STRING}
|
||||
###length 2
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT :Quan està activat, s'envia un missatge de notícia quan un vehicle no ha tingut beneficis durant l'any
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT_PERIOD :Quan està activat, s'envia un missatge de notícia quan un vehicle no ha obtingut benefici durant un període.
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT :Si està activat, s'envia un missatge de notícia quan un vehicle no ha tingut beneficis durant l'any.
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT_PERIOD :Si està activat, s'envia un missatge de notícia quan un vehicle no ha obtingut benefici durant un període.
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES :Els vehicles mai caduquen: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES_HELPTEXT :Quan està activat, tots els models de vehicles continuen disponibles per sempre després de la seva introducció
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES_HELPTEXT :Si està activat, tots els models de vehicles continuen disponibles per sempre després de la seva introducció.
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS :Mode temporal: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_HELPTEXT :Trieu les unitats del mode temporal de la partida. Una vegada començada la partida, no es pot canviar.{}{}El mode calendari ofereix l'experiència clàssica de l'OpenTTD, on un any consisteix en 12 mesos i cada mes té entre 28 i 31 dies.{}{}Amb el mode de rellotge de paret, el moviment del vehicle, la producció de càrrega i les finances es basen en increments d'un minut, que equival més o menys a un mes d'uns 30 dies en el mode calendari.{}{}En tots els modes sempre hi ha un calendari clàssic, que es fa servir per a la data d'introducció dels vehicles, cases i altres infraestructures.
|
||||
###length 2
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_CALENDAR :Calendari
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_WALLCLOCK :Rellotge de paret
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR :Minuts per any: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR_HELPTEXT :Trieu el nombre de minuts d'un any de calendari. Per defecte són 12 minuts. Establiu-ho a 0 per a parar el temps del calendari. Aquesta opció no afecta a la simulació econòmica de la partida i només està disponible quan es fa servir el temps amb rellotge de paret.
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR_VALUE :{NUM}
|
||||
###setting-zero-is-special
|
||||
|
@ -1506,7 +1514,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_CARGO_SCALE_HELPTEXT :Escala la produ
|
|||
STR_CONFIG_SETTING_CARGO_SCALE_VALUE :{NUM}{NBSP}%
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_VEHICLE :Autorenova el vehicle quan sigui vell: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_VEHICLE_HELPTEXT :Quan està activat, un vehicle que arriba al final de la seva vida útil és automàticament substituït quan es compleixen les condicions d'autorenovació.
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_VEHICLE_HELPTEXT :Si està activat, quan un vehicle arriba al final de la seva vida útil es substitueix automàticament quan es compleixen les condicions d'autorenovació.
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS :Autorenova el vehicle {STRING} de la seva edat màxima.
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS_HELPTEXT :Edat a partir de la qual s'ha de considerar l'autorenovació del vehicle.
|
||||
|
@ -1700,7 +1708,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_SHORT :curta (31-12-20
|
|||
STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_ISO :ISO (2008-12-31)
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_PAUSE_ON_NEW_GAME :Posa en pausa automàticament quan comenci una partida nova: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_PAUSE_ON_NEW_GAME_HELPTEXT :Quan està activat, el joc es posa en pausa automàticament quan es comenci una partida nova, permetent a l'usuari estudiar el mapa més detalladament
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_PAUSE_ON_NEW_GAME_HELPTEXT :Si està activat, el joc es posa en pausa automàticament quan comenci una partida nova. Així, el jugador pot estudiar el mapa amb tranquil·litat.
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL :Accions permeses mentre la partida està en pausa: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_HELPTEXT :Seleccioneu quines accions es poden realitzar mentre la partida està en pausa.
|
||||
|
@ -1824,18 +1832,18 @@ STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_AIRCRAFT :Interval per de
|
|||
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_AIRCRAFT_HELPTEXT :Estableix l'interval de revisió predeterminat pels nous avions, si no hi ha un interval de revisió explícit pel vehicle
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_SHIPS :Interval per defecte de servei per als vaixells: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_SHIPS_HELPTEXT :Estableix l'interval de revisió predeterminat pels vaixells que es comprin, si no hi ha un interval de revisió explícit pel vehicle.
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_VALUE :{COMMA}{NBSP}di{P 0 a es}/%
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_VALUE :{COMMA}{NBSP}di{P 0 a es}/minut{P 0 "" s}%
|
||||
###setting-zero-is-special
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_DISABLED :Desactivat
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_NOSERVICE :Desactiva les revisions quan les avaries s'estableixen a cap: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_NOSERVICE_HELPTEXT :Quan està activat, els vehicles no són revisats si no es poden espatllar
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_NOSERVICE_HELPTEXT :Si està activat, els vehicles no s'envien a fer revisions si no poden patir avaries.
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_STATION_LENGTH_LOADING_PENALTY :Penalització de la velocitat de càrrega per a trens més llargs que l'estació: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_STATION_LENGTH_LOADING_PENALTY_HELPTEXT :Quan s'activa, els trens que són massa llargs per a l'estació es carreguen més a poc a poc que un tren que sí que hi cap. Aquesta opció no afecta als encaminadors; és a dir, no afecta als algoritmes que fan servir els trens per a decidir el camí per a arribar a l'estació.
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_WAGONSPEEDLIMITS :Activa límits de velocitat per als vagons: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_WAGONSPEEDLIMITS_HELPTEXT :Quan està activat, també utilitza els límits de velocitat dels vagons per decidir la velocitat màxima del tren
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_WAGONSPEEDLIMITS_HELPTEXT :Si està activat, també utilitza els límits de velocitat dels vagons per a decidir la velocitat màxima del tren.
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_ELRAILS :Desactiva vies electrificades: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_ELRAILS_HELPTEXT :Activant aquest paràmetre es desactiva el requeriment d'electrificar les vies per poder fer-hi circular locomotores elèctriques
|
||||
|
@ -1916,7 +1924,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY :En arrossegar,
|
|||
STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY_HELPTEXT :Estableix la distància en les quals els senyals seran construïts a la via fins al següent obstacle (senyal, desviament), si els senyals són arrossegats
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY_VALUE :{COMMA} cel·l{P 0 a es}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_FIXED_DISTANCE :Quan arrosseguis, mantingues fixada la distància entre senyals: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_FIXED_DISTANCE_HELPTEXT :Selecciona el comportament de la situació de senyals quan Ctrl+arrossega senyals. Si es desactiva, els senyals són situats al voltant dels túnels o ponts per evitar grans trossos sense senyals. Si s'activa, els senyals són situats cada n cel·les, fent l'alineament de senyals en vies paral·leles més fàcil
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_FIXED_DISTANCE_HELPTEXT :Estableix el comportament de com es col·loquen els senyals quan es construeixen amb Ctrl+arrossega. Si es desactiva, els senyals es situen al voltant dels túnels o ponts per a evitar trossos llargs sense senyals. Si s'activa, els senyals es situen cada n cel·les i fa que l'alineament de senyals en vies paral·leles sigui més fàcil.
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_SEMAPHORE_BUILD_BEFORE_DATE :Construir semàfors mecànics automàticament abans de: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_SEMAPHORE_BUILD_BEFORE_DATE_HELPTEXT :Estableix l'any per utilitzar semàfors elèctrics. Abans d'aquest any s'utilitzaran senyals mecànics (que tenen exactament la mateixa funció, però amb diferent aspecte)
|
||||
|
@ -2195,14 +2203,14 @@ STR_INTRO_TOOLTIP_SUB_ARCTIC_LANDSCAPE :{BLACK}Seleccio
|
|||
STR_INTRO_TOOLTIP_SUB_TROPICAL_LANDSCAPE :{BLACK}Selecciona l'estil de paisatge 'subtropical'
|
||||
STR_INTRO_TOOLTIP_TOYLAND_LANDSCAPE :{BLACK}Selecciona l'estil de paisatge 'toyland'
|
||||
|
||||
STR_INTRO_TOOLTIP_GAME_OPTIONS :{BLACK}Mostra les opcions del joc
|
||||
STR_INTRO_TOOLTIP_HIGHSCORE :{BLACK}Mostra la taula de rècords
|
||||
STR_INTRO_TOOLTIP_GAME_OPTIONS :{BLACK}Obre la finestra d'opcions de la partida.
|
||||
STR_INTRO_TOOLTIP_HIGHSCORE :{BLACK}Obre la finestra de la taula de rècords.
|
||||
STR_INTRO_TOOLTIP_HELP :{BLACK}Accediu a la documentació i recursos en línia.
|
||||
STR_INTRO_TOOLTIP_CONFIG_SETTINGS_TREE :{BLACK}Mostra la finestra de configuració
|
||||
STR_INTRO_TOOLTIP_NEWGRF_SETTINGS :{BLACK}Mostra la configuració de les extensions NewGRF
|
||||
STR_INTRO_TOOLTIP_CONFIG_SETTINGS_TREE :{BLACK}Obre la finestra de configuració.
|
||||
STR_INTRO_TOOLTIP_NEWGRF_SETTINGS :{BLACK}Obre la finestra de configuració de les extensions NewGRF.
|
||||
STR_INTRO_TOOLTIP_ONLINE_CONTENT :{BLACK}Comprova si hi ha continguts nous i actualitzats per a descarregar
|
||||
STR_INTRO_TOOLTIP_AI_SETTINGS :{BLACK}Mostra les opcions d'IA
|
||||
STR_INTRO_TOOLTIP_GAMESCRIPT_SETTINGS :{BLACK}Mostra la configuració de l'script de partida
|
||||
STR_INTRO_TOOLTIP_AI_SETTINGS :{BLACK}Obre la finestra d'opcions d'IA.
|
||||
STR_INTRO_TOOLTIP_GAMESCRIPT_SETTINGS :{BLACK}Obre la finestra de configuració de l'script de partida.
|
||||
STR_INTRO_TOOLTIP_QUIT :{BLACK}Surt de l'OpenTTD.
|
||||
|
||||
STR_INTRO_BASESET :{WHITE}Al joc de gràfics base seleccionat li falten {NUM} sprite{P "" s}.{}Si us plau, comproveu si hi ha actualitzacions disponibles.
|
||||
|
@ -2258,8 +2266,8 @@ STR_LIVERY_TRAIN_GROUP_TOOLTIP :{BLACK}Mostra e
|
|||
STR_LIVERY_ROAD_VEHICLE_GROUP_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els colors dels grups de vehicles de carretera.
|
||||
STR_LIVERY_SHIP_GROUP_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els colors dels grups de vaixells.
|
||||
STR_LIVERY_AIRCRAFT_GROUP_TOOLTIP :{BLACK}Mostra els colors dels grups d'aeronaus
|
||||
STR_LIVERY_PRIMARY_TOOLTIP :{BLACK}Escolleix el color primari per l'esquema triat. Ctr+Click establirà el color per a cada esquema
|
||||
STR_LIVERY_SECONDARY_TOOLTIP :{BLACK}Escolleix el color secundari per l'esquema triat. Ctrl+Click establirà el color per a cada esquema
|
||||
STR_LIVERY_PRIMARY_TOOLTIP :{BLACK}Escolliu el color primari de l'esquema triat. Amb Ctrl+clic, s'estableix el color a tots els esquemes.
|
||||
STR_LIVERY_SECONDARY_TOOLTIP :{BLACK}Escolliu el color secundari de l'esquema triat. Amb Ctrl+clic, s'estableix el color a tots els esquemes.
|
||||
STR_LIVERY_PANEL_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona un esquema de colors per canviar-lo, o diversos esquemes amb CTRL+Clic. Clica a la casella per canviar l'esquema
|
||||
STR_LIVERY_TRAIN_GROUP_EMPTY :No hi ha grups de trens establerts
|
||||
STR_LIVERY_ROAD_VEHICLE_GROUP_EMPTY :No hi ha grups de vehicles de carretera establerts
|
||||
|
@ -2744,6 +2752,8 @@ STR_LINKGRAPH_LEGEND_SATURATED :{G=Masculin}{TI
|
|||
STR_LINKGRAPH_LEGEND_OVERLOADED :{G=Masculin}{TINY_FONT}{BLACK}sobrecarregat
|
||||
|
||||
# Linkgraph tooltip
|
||||
STR_LINKGRAPH_STATS_TOOLTIP_MONTH :{BLACK}{CARGO_LONG} a transportar per mes de {STATION} a {STATION} ({COMMA}{NBSP}% de capacitat){STRING}.
|
||||
STR_LINKGRAPH_STATS_TOOLTIP_MINUTE :{BLACK}{CARGO_LONG} a transportar per minut de {STATION} a {STATION} ({COMMA}{NBSP}% de capacitat){STRING}.
|
||||
STR_LINKGRAPH_STATS_TOOLTIP_RETURN_EXTENSION :{}{CARGO_LONG} per a transportar de tornada ({COMMA}{NBSP}% de capacitat)
|
||||
STR_LINKGRAPH_STATS_TOOLTIP_TIME_EXTENSION :{}Temps de viatge mitjà: {UNITS_DAYS_OR_SECONDS}
|
||||
|
||||
|
@ -2774,16 +2784,16 @@ STR_RAIL_TOOLBAR_ELRAIL_CONSTRUCTION_CAPTION :Construcció de
|
|||
STR_RAIL_TOOLBAR_MONORAIL_CONSTRUCTION_CAPTION :Construcció de monorail
|
||||
STR_RAIL_TOOLBAR_MAGLEV_CONSTRUCTION_CAPTION :Construcció de maglev
|
||||
|
||||
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TRACK :{BLACK}Construeix vies de tren. Ctrl canvia entre contrueix/treu la construcció de vies. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
|
||||
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTORAIL :{BLACK}Construeix vies de tren utilitzant el mode Autorail. Ctrl canvia entre construeix/treu la construcció de vies de tren. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
|
||||
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAIN_DEPOT_FOR_BUILDING :{BLACK}Construeix unes cotxeres (per construir i revisar trens). Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
|
||||
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL_TO_WAYPOINT :{BLACK}Construeix un punt de control en una via de ferrocarril. Ctrl permet ajuntar punts de control. Amb Maj. es commuta entre construir o mostrar el cost estimat.
|
||||
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_STATION :{BLACK}Construeix una estació de tren. Ctrl permet ajuntar estacions. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
|
||||
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_SIGNALS :{BLACK}Construeix senyals de tren en vies de ferrocarril. Ctrl commuta entre semàfors mecànics i elèctrics.{}Arrossegant es construeixen senyals al llarg d'un tros recte de rail. Ctrl construeix senyals fins a la propera intersecció o senyal.{}Ctrl+Clic commuta l'obertura de la finestra de detecció de senyals. Shift commuta construir/mostrar el cost estimat.
|
||||
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_BRIDGE :{BLACK}Construeix un pont de tren. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
|
||||
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TUNNEL :{BLACK}Construeix un túnel per a trens. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
|
||||
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR :{BLACK}Commuta construeix/treu per vies de tren, senyals, punts de control i estacions. Mantingueu Ctrl per treure també les vies dels punts de control i de les estacions
|
||||
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL :{BLACK}Converteix/Millora el tipus de via. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
|
||||
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TRACK :{BLACK}Construeix vies de tren. Amb Ctrl+clic, es trauran les vies. Amb Maj, se'n mostra el cost estimat.
|
||||
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTORAIL :{BLACK}Construeix vies de tren utilitzant el mode Autorail. Amb Ctrl+clic, es trauen les vies en lloc de construir-les. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
|
||||
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAIN_DEPOT_FOR_BUILDING :{BLACK}Construeix unes cotxeres (per a construir i revisar trens). Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
|
||||
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL_TO_WAYPOINT :{BLACK}Construeix un punt de control en una via de ferrocarril. Amb Ctrl, es poden construir nous punts de control i ajuntar-los amb d'altres ja existents. Amb Maj, es mostrarà el cost estimat de construcció.
|
||||
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_STATION :{BLACK}Construeix una estació de tren. Amb Ctrl, es poden ajuntar estacions. Amb Maj, se'n mostra el cost estimat.
|
||||
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_SIGNALS :{BLACK}Construeix senyals de tren en vies de ferrocarril. Amb Ctrl+clic, es construeix l'estil de senyal alternatiu.{}Amb Clic+arrossega, es construeixen senyals al llarg de la via fins que es troba una cruïlla, estació o senyal. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
|
||||
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_BRIDGE :{BLACK}Construeix ponts de tren. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
|
||||
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TUNNEL :{BLACK}Construeix túnels per a trens. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
|
||||
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR :{BLACK}Commuta entre construir i treure vies de tren, senyals, punts de control i estacions. Amb Ctrl+clic, també es treuen les vies dels punts de control i de les estacions.
|
||||
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL :{BLACK}Converteix/Millora el tipus de via. Amb Maj, se'n mostrarà el cost estimat.
|
||||
|
||||
STR_RAIL_NAME_RAILROAD :Ferrocarril
|
||||
STR_RAIL_NAME_ELRAIL :Ferrocarril electrificat
|
||||
|
@ -2796,7 +2806,7 @@ STR_BUILD_DEPOT_TRAIN_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Seleccio
|
|||
|
||||
# Rail waypoint construction window
|
||||
STR_WAYPOINT_CAPTION :{WHITE}Punt de pas
|
||||
STR_WAYPOINT_GRAPHICS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona el tipus de punt de pas.
|
||||
STR_WAYPOINT_GRAPHICS_TOOLTIP :{BLACK}Seleccioneu el tipus de punt de pas.
|
||||
|
||||
# Rail station construction window
|
||||
STR_STATION_BUILD_RAIL_CAPTION :{WHITE}Estacions de Tren
|
||||
|
@ -2833,7 +2843,7 @@ STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_EXIT_TOOLTIP :{BLACK}Senyal p
|
|||
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_COMBO_TOOLTIP :{BLACK}Senyal previ combinat (elèctric){}El senyal combinat actua alhora com a senyal previ d'entrada i senyal previ de sortida. Això permet organitzar diverses seccions amb senyals previs, situant els d'entrada a un extrem, els de sortida a l'altre i els combinats al mig.
|
||||
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_PBS_TOOLTIP :{BLACK}Senyal de ruta (elèctric){}Un senyal de ruta permet entrar més d'un tren dins de la mateixa secció de vies. Cal, però, que sigui capaç de reservar una ruta fins un punt de parada segur sense creuar-se amb cap altre tren. Es pot travessar en el sentit contrari al senyal.
|
||||
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_PBS_OWAY_TOOLTIP :{BLACK}Senyal de ruta d'un sentit (elèctric){}Un senyal de ruta permet entrar més d'un tren dins de la mateixa secció de vies. Cal, però, que sigui capaç de reservar una ruta fins un punt de parada segur sense creuar-se amb cap altre tren. No es pot travessar en el sentit contrari al senyal.
|
||||
STR_BUILD_SIGNAL_CONVERT_TOOLTIP :{BLACK}Conversió de senyals{}Quan aquest botó està premut, si es clica un senyal existent el converteix al tipus de senyal seleccionat. Ctrl+Clic commuta la variant existent. Maj+Clic mostra el cost estimat de conversió.
|
||||
STR_BUILD_SIGNAL_CONVERT_TOOLTIP :{BLACK}Conversió de senyals{}Quan aquest botó està premut i si es clica un senyal existent, el converteix al tipus de senyal seleccionat. Amb Ctrl+clic, es commuta la variant existent. Amb Maj+clic, es mostra el cost estimat de conversió.
|
||||
STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_TOOLTIP :{BLACK}Distància entre senyals
|
||||
STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_DECREASE_TOOLTIP :{BLACK}Disminueix l'espai entre senyals consecutives situades automàticament quan s'arrossega el ratolí o es manté premuda la tecla Ctrl.
|
||||
STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_INCREASE_TOOLTIP :{BLACK}Augmenta l'espai entre senyals consecutives situades automàticament quan s'arrossega el ratolí o es manté premuda la tecla Ctrl.
|
||||
|
@ -2859,25 +2869,25 @@ STR_BRIDGE_TUBULAR_SILICON :Pont tubular de
|
|||
# Road construction toolbar
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_ROAD_CONSTRUCTION_CAPTION :{WHITE}Construcció de Carreteres
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TRAM_CONSTRUCTION_CAPTION :{WHITE}Construcció de Tramvies
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_SECTION :{BLACK}Construeix una secció de carretera. Ctrl commuta construeix/treu la construcció de carreteres. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_SECTION :{BLACK}Construeix una secció de via de tramvia. Ctrl commuta construeix/treu la construcció de vies de tramvia. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTOROAD :{BLACK}Construeix secció de carretera utilitzant el mode Autocarretera. Ctrl commuta construeix/treu la construcció de carreteres. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTOTRAM :{BLACK}Construeix secció de tramvia utilitzant el mode Autotramvia. Ctrl commuta construeix/treu la construcció de vies de tramvia. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_VEHICLE_DEPOT :{BLACK}Construeix una cotxera (per comprar i revisar vehicles). Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAM_VEHICLE_DEPOT :{BLACK}Construeix cotxeres de tramvies (per comprar i revisar tramvies). Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_BUS_STATION :{BLACK}Construeix estacions d'autobús. Ctrl permet ajuntar estacions. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_PASSENGER_TRAM_STATION :{BLACK}Construeix una estació de tramvies. Ctrl permet ajuntar estacions. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRUCK_LOADING_BAY :{BLACK}Construeix una estació per a camions. Ctrl permet ajuntar estacions. Amb Maj. es commuta entre construir o mostrar el cost estimat.
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_CARGO_TRAM_STATION :{BLACK}Construeix una estació de tramvies de mercaderies. Ctrl permet ajuntar estacions. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_SECTION :{BLACK}Construeix una secció de carretera. Amb Ctrl+clic, es trauran les carreteres. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_SECTION :{BLACK}Construeix seccions de via de tramvia. Amb Ctrl+clic, es trauen seccions de tramvia en lloc de construir-les. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTOROAD :{BLACK}Construeix seccions de carretera amb el mode Autocarretera. Amb Ctrl+clic, es trauen trossos de carretera en lloc de construir-los. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTOTRAM :{BLACK}Construeix seccions de tramvia amb el mode Autocarretera. Amb Ctrl+clic, es trauen les vies de tramvia en lloc de construir-les. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_VEHICLE_DEPOT :{BLACK}Construeix una cotxera (per a comprar i revisar vehicles). Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAM_VEHICLE_DEPOT :{BLACK}Construeix cotxeres de tramvies (per a comprar i revisar tramvies). Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_BUS_STATION :{BLACK}Construeix estacions d'autobús. Amb Ctrl, es poden ajuntar estacions. Amb Maj, se'n mostra el cost estimat.
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_PASSENGER_TRAM_STATION :{BLACK}Construeix estacions de tramvia per a passatgers. Amb Ctrl, es poden ajuntar estacions. Amb Maj, se'n mostra el cost estimat.
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRUCK_LOADING_BAY :{BLACK}Construeix una estació per a camions. Amb Ctrl, es poden ajuntar estacions. Amb Maj, se'n mostra el cost estimat.
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_CARGO_TRAM_STATION :{BLACK}{BLACK}Construeix estacions de tramvia per a mercaderies. Amb Ctrl, es poden ajuntar estacions. Amb Maj, se'n mostra el cost estimat.
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_ONE_WAY_ROAD :{BLACK}Activa/Desactiva les carreteres d'un sentit
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_BRIDGE :{BLACK}Construeix un pont per carretera. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_BRIDGE :{BLACK}Construeix pont per tramvies. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_TUNNEL :{BLACK}Construeix un túnel per carretera. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_TUNNEL :{BLACK}Construeix un túnel per a tramvies. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_BRIDGE :{BLACK}Construeix ponts per carretera. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_BRIDGE :{BLACK}Construeix ponts per a tramvies. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_TUNNEL :{BLACK}Construeix un túnel per carretera. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_TUNNEL :{BLACK}Construeix túnels per a tramvies. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR_ROAD :{BLACK}Intercanvia funció construeix/treu per la construcció de carreteres
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR_TRAMWAYS :{BLACK}Canvia construeix/treu de la construcció de vies de tramvia
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_ROAD :{BLACK}Converteix/Millora el tipus de carretera. Shift commuta entre construir o mostrar-ne el cost estimat.
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_TRAM :{BLACK}Converteix/Millora el tipus de tramvia. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat.
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_ROAD :{BLACK}Converteix/Millora el tipus de carretera. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_TRAM :{BLACK}Converteix/Millora el tipus de tramvia. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
|
||||
|
||||
STR_ROAD_NAME_ROAD :Carretera
|
||||
STR_ROAD_NAME_TRAM :Tramvia
|
||||
|
@ -2901,14 +2911,14 @@ STR_STATION_BUILD_CARGO_TRAM_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Seleccio
|
|||
# Waterways toolbar (last two for SE only)
|
||||
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CAPTION :{WHITE}Construcció de canals
|
||||
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CAPTION_SE :{WHITE}Canals
|
||||
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_CANALS_TOOLTIP :{BLACK}Construeix canals. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
|
||||
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_LOCKS_TOOLTIP :{BLACK}Construeix rescloses. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
|
||||
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Construeix una drassana (per comprar i revisar vaixells). Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
|
||||
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DOCK_TOOLTIP :{BLACK}Construeix un port. Ctrl permet ajuntar estacions. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
|
||||
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUOY_TOOLTIP :{BLACK}Situa una boia que pot ser útil per fer punts de control addicionals. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
|
||||
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_AQUEDUCT_TOOLTIP :{BLACK} Construeix aqüeducte. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
|
||||
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CREATE_LAKE_TOOLTIP :{BLACK}Defineix caselles com a canals d'aigua.{}Amb Ctrl+Clic a nivell de mar, es defineix una casella de mar i s'inundaran els seus voltants.
|
||||
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CREATE_RIVER_TOOLTIP :{BLACK}Crea rius i caselles d'aigua. Ctrl selecciona l'àrea diagonalment.
|
||||
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_CANALS_TOOLTIP :{BLACK}Construeix canals. Amb Maj, se'n mostrarà només el cost estimat.
|
||||
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_LOCKS_TOOLTIP :{BLACK}Construeix rescloses. Amb Maj, se'n mostra el cost estimat.
|
||||
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Construeix una drassana (per a comprar i revisar vaixells). Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
|
||||
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DOCK_TOOLTIP :{BLACK}Construeix un port. Amb Ctrl+clic, es poden construir noves estacions i ajuntar-les amb d'altres ja existents. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
|
||||
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUOY_TOOLTIP :{BLACK}Situa una boia que pot ser útil com a punt de control addicional. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
|
||||
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_AQUEDUCT_TOOLTIP :{BLACK} Construeix aqüeductes. Amb Maj, se'n mostrarà només el cost estimat.
|
||||
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CREATE_LAKE_TOOLTIP :{BLACK}Construeix un canal. Amb Ctrl+clic a nivell de mar, es defineix una casella de mar i s'inundaran els seus voltants.
|
||||
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CREATE_RIVER_TOOLTIP :{BLACK}Crea rius i caselles d'aigua. Amb Ctrl+clic+arrossega, se selecciona una àrea diagonal.
|
||||
|
||||
# Ship depot construction window
|
||||
STR_DEPOT_BUILD_SHIP_CAPTION :{WHITE}Drassanes
|
||||
|
@ -2919,7 +2929,7 @@ STR_STATION_BUILD_DOCK_CAPTION :{WHITE}Moll
|
|||
|
||||
# Airport toolbar
|
||||
STR_TOOLBAR_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}Aeroports
|
||||
STR_TOOLBAR_AIRCRAFT_BUILD_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Construeix un aeroport. Ctrl permet ajuntar estacions. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
|
||||
STR_TOOLBAR_AIRCRAFT_BUILD_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Construeix un aeroport. Amb Ctrl, es poden ajuntar estacions. Amb Maj, se'n mostra el cost estimat.
|
||||
|
||||
# Airport construction window
|
||||
STR_STATION_BUILD_AIRPORT_CAPTION :{WHITE}Aeroports
|
||||
|
@ -2946,14 +2956,14 @@ STR_STATION_BUILD_NOISE :{BLACK}Soroll g
|
|||
|
||||
# Landscaping toolbar
|
||||
STR_LANDSCAPING_TOOLBAR :{WHITE}Creació de paisatge
|
||||
STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_LOWER_A_CORNER_OF_LAND :{BLACK}Rebaixa una cantonada del terreny. Arrossegant rebaixa la primera cantonada seleccionada i anivella l'àrea seleccionada a la nova alçada de la cantonada. Ctrl selecciona l'àrea diagonalment. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
|
||||
STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_RAISE_A_CORNER_OF_LAND :{BLACK}Eleva una cantonada del terreny. Arrossegant eleva la primera cantonada selecciona i anivella l'àrea a la nova alçada de la cantonada. Ctrl selecciona l'àrea diagonalment. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
|
||||
STR_LANDSCAPING_LEVEL_LAND_TOOLTIP :{BLACK}Anivella el terreny a l'alçada de la primera cantonada seleccionada. Ctrl selecciona l'àrea diagonalment. Shift commuta construeix/mostra el cost estimat
|
||||
STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_PURCHASE_LAND :{BLACK}Compra terreny per a fer-lo servir més endavant. Amb Ctrl, es selecciona una àrea diagonal. Maj commuta entre construir i mostrar el cost estimat.
|
||||
STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_LOWER_A_CORNER_OF_LAND :{BLACK}Rebaixa una cantonada del terreny. Amb Clic+arrossega, es rebaixa la primera cantonada seleccionada i s'anivella l'àrea a la nova alçada. Amb Ctrl+clic+arrossega, se selecciona l'àrea en diagonal. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
|
||||
STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_RAISE_A_CORNER_OF_LAND :{BLACK}Eleva una cantonada del terreny. Amb Clic+arrossega, s'eleva la primera cantonada seleccionada i s'anivella l'àrea a la nova alçada. Amb Ctrl+clic+arrossega, se selecciona l'àrea en diagonal. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
|
||||
STR_LANDSCAPING_LEVEL_LAND_TOOLTIP :{BLACK}Anivella el terreny a l'alçada de la primera cantonada seleccionada. Amb Ctrl+clic+arrossega, se selecciona l'àrea en diagonal. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
|
||||
STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_PURCHASE_LAND :{BLACK}Compra terreny per a fer-lo servir més endavant. Amb Ctrl, se selecciona una àrea diagonal. Maj commuta entre construir i mostrar el cost estimat.
|
||||
|
||||
# Object construction window
|
||||
STR_OBJECT_BUILD_CAPTION :{WHITE}Selecció d'objecte
|
||||
STR_OBJECT_BUILD_TOOLTIP :{BLACK}Seleccioneu l'objecte a construir. Amb Ctrl, es selecciona una àrea diagonal. Amb Maj, es commuta entre construir i mostrar el cost estimat.
|
||||
STR_OBJECT_BUILD_TOOLTIP :{BLACK}Seleccioneu l'objecte a construir. Amb Ctrl, se selecciona una àrea diagonal. Amb Maj, es commuta entre construir i mostrar el cost estimat.
|
||||
STR_OBJECT_BUILD_CLASS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona la classe d'objecte a construir
|
||||
STR_OBJECT_BUILD_PREVIEW_TOOLTIP :{BLACK}Previsualització de l'objecte
|
||||
STR_OBJECT_BUILD_SIZE :{BLACK}Mida: {GOLD}{NUM} x {NUM} cel·les
|
||||
|
@ -2965,7 +2975,7 @@ STR_OBJECT_CLASS_TRNS :Transmissors
|
|||
STR_PLANT_TREE_CAPTION :{WHITE}Arbres
|
||||
STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona el tipus d'arbre a plantar. Si la casella ja conté un arbre, s'afegiran més arbres d'altres espècies independentment de quin estigui seleccionat
|
||||
STR_TREES_RANDOM_TYPE :{BLACK}Arbres de tipus aleatori
|
||||
STR_TREES_RANDOM_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Situa arbres de tipus aleatori. Amb Ctrl, es selecciona una àrea diagonal. Amb Maj., es commuta entre construir i mostrar el cost estimat.
|
||||
STR_TREES_RANDOM_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Situa arbres de tipus aleatori. Amb Ctrl, se selecciona una àrea diagonal. Amb Maj., es commuta entre construir i mostrar el cost estimat.
|
||||
STR_TREES_RANDOM_TREES_BUTTON :{BLACK}Planta arbres
|
||||
STR_TREES_RANDOM_TREES_TOOLTIP :{BLACK}Planta arbres aleatòriament al paisatge
|
||||
STR_TREES_MODE_NORMAL_BUTTON :{BLACK}Normal
|
||||
|
@ -2978,7 +2988,7 @@ STR_TREES_MODE_FOREST_LG_TOOLTIP :{BLACK}Planta g
|
|||
# Land generation window (SE)
|
||||
STR_TERRAFORM_TOOLBAR_LAND_GENERATION_CAPTION :{WHITE}Generador de terreny
|
||||
STR_TERRAFORM_TOOLTIP_PLACE_ROCKY_AREAS_ON_LANDSCAPE :{BLACK}Situa àrees de roques al paisatge
|
||||
STR_TERRAFORM_TOOLTIP_DEFINE_DESERT_AREA :{BLACK}Defineix àrea de desert.{}Mantingues apretat Ctrl per treure'l
|
||||
STR_TERRAFORM_TOOLTIP_DEFINE_DESERT_AREA :{BLACK}Defineix àrea de desert.{}Amb Ctrl+clic, es treu l'àrea de desert.
|
||||
STR_TERRAFORM_TOOLTIP_INCREASE_SIZE_OF_LAND_AREA :{BLACK}Augmenta la mida de l'àrea de terreny a rebaixar/elevar
|
||||
STR_TERRAFORM_TOOLTIP_DECREASE_SIZE_OF_LAND_AREA :{BLACK}Disminueix la mida de l'àrea de terreny a rebaixar/elevar
|
||||
STR_TERRAFORM_TOOLTIP_GENERATE_RANDOM_LAND :{BLACK}Genera un terreny aleatori
|
||||
|
@ -2992,7 +3002,7 @@ STR_RESET_LANDSCAPE_CONFIRMATION_TEXT :{WHITE}Estàs s
|
|||
# Town generation window (SE)
|
||||
STR_FOUND_TOWN_CAPTION :{WHITE}Generació de poblacions
|
||||
STR_FOUND_TOWN_NEW_TOWN_BUTTON :{BLACK}Crea una població nova
|
||||
STR_FOUND_TOWN_NEW_TOWN_TOOLTIP :{BLACK}Funda una població. Shift+Clic en mostra el cost estimat.
|
||||
STR_FOUND_TOWN_NEW_TOWN_TOOLTIP :{BLACK}Funda una població. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
|
||||
STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWN_BUTTON :{BLACK}Crea una població aleatòria
|
||||
STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWN_TOOLTIP :{BLACK}Funda una població en un lloc aleatori
|
||||
STR_FOUND_TOWN_MANY_RANDOM_TOWNS :{BLACK}Crea moltes poblacions aleatòries
|
||||
|
@ -3058,7 +3068,7 @@ STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_INDUSTRY_TOOLTIP :{BLACK}Seleccio
|
|||
|
||||
# Land area window
|
||||
STR_LAND_AREA_INFORMATION_CAPTION :{WHITE}Informació del terreny
|
||||
STR_LAND_AREA_INFORMATION_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc on està la casella. Amb Ctrl+clic s'obre una vista nova al lloc de la casella.
|
||||
STR_LAND_AREA_INFORMATION_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc on està la casella. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista nova on hi ha la casella.
|
||||
STR_LAND_AREA_INFORMATION_COST_TO_CLEAR_N_A :{BLACK}Cost de neteja: {LTBLUE}N/A
|
||||
STR_LAND_AREA_INFORMATION_COST_TO_CLEAR :{BLACK}Cost de neteja: {RED}{CURRENCY_LONG}
|
||||
STR_LAND_AREA_INFORMATION_REVENUE_WHEN_CLEARED :{BLACK}Ingressos en netejar: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
|
||||
|
@ -3305,11 +3315,11 @@ STR_MAPGEN_VARIETY :{BLACK}Varietat
|
|||
STR_MAPGEN_GENERATE :{WHITE}Genera
|
||||
STR_MAPGEN_GENERATE_TOOLTIP :{BLACK}Creeu el món i jugueu a l'OpenTTD!
|
||||
STR_MAPGEN_NEWGRF_SETTINGS :{BLACK}Configuració del NewGRF
|
||||
STR_MAPGEN_NEWGRF_SETTINGS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra la configuració de NewGRF
|
||||
STR_MAPGEN_NEWGRF_SETTINGS_TOOLTIP :{BLACK}Obre la finestra de configuració de NewGRF.
|
||||
STR_MAPGEN_AI_SETTINGS :{BLACK}Configuració d'IA
|
||||
STR_MAPGEN_AI_SETTINGS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra la configuració de la IA
|
||||
STR_MAPGEN_AI_SETTINGS_TOOLTIP :{BLACK}Obre la finestra de configuració de la IA.
|
||||
STR_MAPGEN_GS_SETTINGS :{BLACK}Configuració de l'script de partida
|
||||
STR_MAPGEN_GS_SETTINGS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra la configuració de l'script de partida.
|
||||
STR_MAPGEN_GS_SETTINGS_TOOLTIP :{BLACK}Obre la finestra de configuració de l'script de partida.
|
||||
|
||||
###length 21
|
||||
STR_MAPGEN_TOWN_NAME_ORIGINAL_ENGLISH :Anglès
|
||||
|
@ -3585,7 +3595,7 @@ STR_SIGN_LIST_MATCH_CASE_TOOLTIP :{BLACK}Commuta
|
|||
|
||||
# Sign window
|
||||
STR_EDIT_SIGN_CAPTION :{WHITE}Edita el text del senyal
|
||||
STR_EDIT_SIGN_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal en la senyal. Amb Ctrl+Clic, obre una nova vista centrada en la senyal.
|
||||
STR_EDIT_SIGN_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal en la senyal. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista centrada en el senyal.
|
||||
STR_EDIT_SIGN_NEXT_SIGN_TOOLTIP :{BLACK}Vés al proper senyal
|
||||
STR_EDIT_SIGN_PREVIOUS_SIGN_TOOLTIP :{BLACK}Vés al senyal anterior
|
||||
|
||||
|
@ -3596,7 +3606,7 @@ STR_TOWN_DIRECTORY_CAPTION :{WHITE}Poblacio
|
|||
STR_TOWN_DIRECTORY_NONE :{ORANGE}- Cap -
|
||||
STR_TOWN_DIRECTORY_TOWN :{ORANGE}{TOWN}{BLACK} ({COMMA})
|
||||
STR_TOWN_DIRECTORY_CITY :{ORANGE}{TOWN}{BLACK} ({COMMA} -{YELLOW} ciutat{BLACK})
|
||||
STR_TOWN_DIRECTORY_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Noms de Població - clica al nom per centrar la vista principal a la població. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de la població
|
||||
STR_TOWN_DIRECTORY_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Noms de les poblacions - feu clic al nom d'una població per a centrar-hi la vista principal. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista nova centrada on hi ha la població.
|
||||
STR_TOWN_POPULATION :{BLACK}Població mundial: {COMMA}
|
||||
|
||||
# Town view window
|
||||
|
@ -3615,7 +3625,7 @@ STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROWS_EVERY :{BLACK}La pobla
|
|||
STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROWS_EVERY_FUNDED :{BLACK}La població creix cada {ORANGE}{UNITS_DAYS_OR_SECONDS} (finançant edificis nous)
|
||||
STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROW_STOPPED :{BLACK}La població {RED}no {BLACK} està creixent
|
||||
STR_TOWN_VIEW_NOISE_IN_TOWN :{BLACK}Límit de soroll a la ciutat: {ORANGE}{COMMA}{BLACK} màx: {ORANGE}{COMMA}
|
||||
STR_TOWN_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal a la població. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de la població
|
||||
STR_TOWN_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal a la població. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista nova on hi ha la població.
|
||||
STR_TOWN_VIEW_LOCAL_AUTHORITY_BUTTON :{BLACK}Autoritat local
|
||||
STR_TOWN_VIEW_LOCAL_AUTHORITY_TOOLTIP :{BLACK}Mostra informació de l'autoritat local
|
||||
STR_TOWN_VIEW_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom de la població
|
||||
|
@ -3653,8 +3663,11 @@ STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_SMALL_ADVERTISING :{PUSH_COLOUR}{Y
|
|||
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_MEDIUM_ADVERTISING :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Inicia una mitjana campanya de publicitat, per atraure més passatgers i càrregues als teus serveis de transport.{}Proporciona una millora temporal dels ratis de les estacions dins un radi mitjà al voltant del centre de la població.{}{PUSH_COLOUR}Cost: {CURRENCY_LONG}
|
||||
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_LARGE_ADVERTISING :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Inicia una gran campanya de publicitat, per atraure més passatgers i càrregues als teus serveis de transport.{}Proporciona una millora temporal dels ratis de les estacions dins d'un radi gran al voltant del centre de la població.{}{POP_COLOUR}Cost: {CURRENCY_LONG}
|
||||
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_ROAD_RECONSTRUCTION_MONTHS :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Finança la reconstrucció de la xarxa de carreteres urbanes.{}Provoca molèsties considerables al trànsit de vehicles per carretera durant 6 mesos.{}{POP_COLOUR}Cost: {CURRENCY_LONG}
|
||||
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_ROAD_RECONSTRUCTION_MINUTES :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Finança la reconstrucció de la xarxa de carreteres urbanes.{}Provoca molèsties considerables al trànsit de vehicles per carretera durant 6 minuts.{}{POP_COLOUR}Cost: {CURRENCY_LONG}
|
||||
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_STATUE_OF_COMPANY :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Construeix una estàtua en honor a la teva companyia.{}Proporciona una millora permanent dels ratis d'estació de la població.{}{POP_COLOUR}Cost: {CURRENCY_LONG}
|
||||
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_NEW_BUILDINGS :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Finança la construcció de nous edificis comercials a la població.{}Proporciona una millora temporal del creixement d'aquesta població.{}{POP_COLOUR}Cost: {CURRENCY_LONG}
|
||||
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_EXCLUSIVE_TRANSPORT_MONTHS :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Compra els drets de transport a la població en exclusiva durant 12 mesos.{}Les autoritats de la població no permetran que els passatgers i les càrregues facin servir les estacions dels vostres oponents. Un suborn amb èxit d'un competidor cancel·laria aquest contracte.{}{POP_COLOUR}Cost: {CURRENCY_LONG}
|
||||
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_EXCLUSIVE_TRANSPORT_MINUTES :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Compra els drets de transport a la població en exclusiva durant 12 minuts.{}Les autoritats de la població no permetran que els passatgers i les càrregues facin servir les estacions dels vostres oponents. Un suborn amb èxit d'un competidor cancel·laria aquest contracte.{}{POP_COLOUR}Cost: {CURRENCY_LONG}
|
||||
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_BRIBE :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Suborna les autoritats locals per a incrementar el vostre rati i cancel·lar els drets exclusius de transport del competidor, amb el risc de sancions greus si us pesquen.{}{POP_COLOUR}Cost:{NBSP}{CURRENCY_LONG}
|
||||
|
||||
# Goal window
|
||||
|
@ -3669,7 +3682,7 @@ STR_GOALS_TEXT :{ORANGE}{STRING
|
|||
STR_GOALS_NONE :{ORANGE}- Cap -
|
||||
STR_GOALS_PROGRESS :{ORANGE}{STRING}
|
||||
STR_GOALS_PROGRESS_COMPLETE :{GREEN}{STRING}
|
||||
STR_GOALS_TOOLTIP_CLICK_ON_SERVICE_TO_CENTER :{BLACK}Clica sobre l'objectiu per centrar la vista principal sobre la indústria/població/cel·la. Ctrl+clic per obrir una nova vista sobre la indústria/població/cel·la
|
||||
STR_GOALS_TOOLTIP_CLICK_ON_SERVICE_TO_CENTER :{BLACK}Feu clic sobre l'objectiu per a centrar la vista principal a sobre de la indústria/població/cel·la. Amb Ctrl+clic, s'obre una nova vista a sobre de la indústria/població/cel·la.
|
||||
|
||||
# Goal question window
|
||||
STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_QUESTION :{BLACK}Pregunta
|
||||
|
@ -3705,7 +3718,7 @@ STR_SUBSIDIES_OFFERED_FROM_TO :{ORANGE}{STRING
|
|||
STR_SUBSIDIES_NONE :{ORANGE}- Cap -
|
||||
STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_TITLE :{BLACK}Serveis ja subvencionats:
|
||||
STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_FROM_TO :{ORANGE}{STRING} des de {STRING} fins a {STRING}{YELLOW} ({COMPANY}{YELLOW}, {STRING})
|
||||
STR_SUBSIDIES_TOOLTIP_CLICK_ON_SERVICE_TO_CENTER :{BLACK}Clica al servei per centrar la vista a la indústria/població. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de la indústria/població
|
||||
STR_SUBSIDIES_TOOLTIP_CLICK_ON_SERVICE_TO_CENTER :{BLACK}Feu clic en un servei per a centrar la vista a la indústria/població. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista nova on hi ha la indústria/població.
|
||||
STR_SUBSIDIES_OFFERED_EXPIRY_DATE :fins el {DATE_SHORT}
|
||||
STR_SUBSIDIES_OFFERED_EXPIRY_TIME :abans de {UNITS_MONTHS_OR_MINUTES}
|
||||
STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_EXPIRY_DATE :fins el {DATE_SHORT}
|
||||
|
@ -3725,13 +3738,20 @@ STR_STORY_BOOK_NEXT_PAGE_TOOLTIP :{BLACK}Vés a l
|
|||
STR_STORY_BOOK_INVALID_GOAL_REF :{RED}Referència d'objectius invàlida
|
||||
|
||||
# Station list window
|
||||
STR_STATION_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Noms d'estació - clica sobre el nom per centrar la vista principal a l'estació. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de l'estació
|
||||
STR_STATION_LIST_USE_CTRL_TO_SELECT_MORE :{BLACK}Mantingues polsat CTRL per a seleccionar més d'un ítem
|
||||
STR_STATION_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Noms d'estació - feu clic sobre el nom per a centrar la vista principal a l'estació. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista nova al lloc de l'estació.
|
||||
STR_STATION_LIST_USE_CTRL_TO_SELECT_MORE :{BLACK}Amb Ctrl+clic, es pot seleccionar més d'un element.
|
||||
STR_STATION_LIST_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} - {COMMA} Estacions/Parades
|
||||
STR_STATION_LIST_STATION :{YELLOW}{STATION} {STATION_FEATURES}
|
||||
STR_STATION_LIST_WAYPOINT :{YELLOW}{WAYPOINT}
|
||||
STR_STATION_LIST_NONE :{YELLOW}- Cap -
|
||||
STR_STATION_LIST_SELECT_ALL_FACILITIES :{BLACK}Seleccionar totes les instal·lacions
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_ALL_AND_NO_RATING :Tots els tipus de càrrega i sense rati
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_MULTIPLE :Múltiples tipus de càrrega
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_NO_CARGO_TYPES :Cap tipus de càrrega
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_ONLY_NO_RATING :Només un tipus de càrrega
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_SELECT_ALL :Tria totes les càrregues i sense rati
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_NO_RATING :Sense rati de càrrega
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_EXPAND :Mostra'n més...
|
||||
|
||||
# Station view window
|
||||
STR_STATION_VIEW_CAPTION :{WHITE}{STATION} {STATION_FEATURES}
|
||||
|
@ -3784,7 +3804,7 @@ STR_CARGO_RATING_VERY_GOOD :Molt bo
|
|||
STR_CARGO_RATING_EXCELLENT :Excel·lent
|
||||
STR_CARGO_RATING_OUTSTANDING :Excepcional
|
||||
|
||||
STR_STATION_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc de l'estació. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de l'estació
|
||||
STR_STATION_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc de l'estació. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista al lloc de l'estació.
|
||||
STR_STATION_VIEW_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el nom de l'estació
|
||||
|
||||
STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_TRAINS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra tots els trens que tinguin aquesta estació en el seu itinerari
|
||||
|
@ -3799,9 +3819,9 @@ STR_STATION_VIEW_CLOSE_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Evita qu
|
|||
|
||||
# Waypoint/buoy view window
|
||||
STR_WAYPOINT_VIEW_CAPTION :{WHITE}{WAYPOINT}
|
||||
STR_WAYPOINT_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc del punt de pas. Amb Ctrl+Clic, obre una nova vista al lloc del punt de pas.
|
||||
STR_WAYPOINT_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc del punt de pas. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista al lloc del punt de pas.
|
||||
STR_WAYPOINT_VIEW_CHANGE_WAYPOINT_NAME :{BLACK}Canvia el nom del punt de pas
|
||||
STR_BUOY_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal en la boia. Amb Ctrl+Clic, obre una nova vista centrada en la boia.
|
||||
STR_BUOY_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal en la boia. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista centrada a la boia.
|
||||
STR_BUOY_VIEW_CHANGE_BUOY_NAME :{BLACK}Canvia el nom de la boia
|
||||
|
||||
STR_EDIT_WAYPOINT_NAME :{WHITE}Edita el nom del punt de pas
|
||||
|
@ -3846,9 +3866,9 @@ STR_FINANCES_MAX_LOAN :{WHITE}Préstec
|
|||
STR_FINANCES_TOTAL_CURRENCY :{BLACK}{CURRENCY_LONG}
|
||||
STR_FINANCES_BANK_BALANCE :{WHITE}{CURRENCY_LONG}
|
||||
STR_FINANCES_BORROW_BUTTON :{BLACK}Demana {CURRENCY_LONG}
|
||||
STR_FINANCES_BORROW_TOOLTIP :{BLACK}Augmenta l'import del préstec Ctrl+Clic per demanar tants diners com sigui possible
|
||||
STR_FINANCES_BORROW_TOOLTIP :{BLACK}Augmenta l'import del préstec Amb Ctrl+clic, es demanen tants diners com sigui possible.
|
||||
STR_FINANCES_REPAY_BUTTON :{BLACK}Amortitza {CURRENCY_LONG}
|
||||
STR_FINANCES_REPAY_TOOLTIP :{BLACK}Amortitza part del préstec. Ctrl+Clic per tornar tants diners com sigui possible
|
||||
STR_FINANCES_REPAY_TOOLTIP :{BLACK}Amortitza part del préstec. Ctrl+clic per a retornar tants diners com sigui possible.
|
||||
STR_FINANCES_INFRASTRUCTURE_BUTTON :{BLACK}Infraestructura
|
||||
|
||||
# Company view
|
||||
|
@ -3877,7 +3897,7 @@ STR_COMPANY_VIEW_BUILD_HQ_TOOLTIP :{BLACK}Construe
|
|||
STR_COMPANY_VIEW_VIEW_HQ_BUTTON :{BLACK}Veure la seu
|
||||
STR_COMPANY_VIEW_VIEW_HQ_TOOLTIP :{BLACK}Veure la seu de la companyia.
|
||||
STR_COMPANY_VIEW_RELOCATE_HQ :{BLACK}Trasllada la seu
|
||||
STR_COMPANY_VIEW_RELOCATE_COMPANY_HEADQUARTERS :{BLACK}Trasllada la seu a un altre lloc amb el cost d'un 1% del valor de la companyia. Amb Maj+Clic, mostra el cost estimat sense traslladar la seu.
|
||||
STR_COMPANY_VIEW_RELOCATE_COMPANY_HEADQUARTERS :{BLACK}Trasllada la seu a un altre lloc amb el cost d'un 1{NBSP}% del valor de la companyia. Amb Maj+clic, es mostra només el cost estimat sense traslladar la seu.
|
||||
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_BUTTON :{BLACK}Detalls
|
||||
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_TOOLTIP :{BLACK}Veure els detalls de la infraestructura de la companyia.
|
||||
STR_COMPANY_VIEW_GIVE_MONEY_BUTTON :{BLACK}Dóna diners
|
||||
|
@ -3924,7 +3944,7 @@ STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PROD1 :{ORANGE}{INDUST
|
|||
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PROD2 :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}, {STRING}
|
||||
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PROD3 :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}, {STRING} i {STRING}.
|
||||
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_PRODMORE :{ORANGE}{INDUSTRY} {STRING}, {STRING}, {STRING} i {NUM} més...
|
||||
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Nom de les indústries - clica al nom per centrar la vista en la indústria. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de la indústria
|
||||
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Noms de les indústries - feu clic al nom d'una indústria per a centrar-hi la vista principal. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista nova al lloc on hi ha la indústria.
|
||||
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ACCEPTED_CARGO_FILTER :{BLACK}Càrrega acceptada: {SILVER}{STRING}
|
||||
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_PRODUCED_CARGO_FILTER :{BLACK}Càrrega produïda: {SILVER}{STRING}
|
||||
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_FILTER_ALL_TYPES :Tots els tipus de càrrega
|
||||
|
@ -3935,7 +3955,7 @@ STR_INDUSTRY_VIEW_CAPTION :{WHITE}{INDUSTR
|
|||
STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCTION_LAST_MONTH_TITLE :{BLACK}Producció del darrer mes:
|
||||
STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCTION_LAST_MINUTE_TITLE :{BLACK}Producció durant l'últim minut:
|
||||
STR_INDUSTRY_VIEW_TRANSPORTED :{YELLOW}{CARGO_LONG}{STRING}{BLACK} ({COMMA}% transportat)
|
||||
STR_INDUSTRY_VIEW_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc de la indústria. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de la indústria
|
||||
STR_INDUSTRY_VIEW_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc de la indústria. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista nova centrada al lloc on és la indústria.
|
||||
STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCTION_LEVEL :{BLACK}Nivell de producció: {YELLOW}{COMMA}%
|
||||
STR_INDUSTRY_VIEW_INDUSTRY_ANNOUNCED_CLOSURE :{YELLOW}La indústria ha anunciat la seva clausura imminent!
|
||||
|
||||
|
@ -4078,10 +4098,10 @@ STR_CARGO_TYPE_FILTER_FREIGHT :Càrrega
|
|||
STR_CARGO_TYPE_FILTER_NONE :Cap
|
||||
|
||||
###length VEHICLE_TYPES
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista de selecció de trens i vagons. Clica al vehicle per més informació. Ctrl+Click per a alternar entre mostrar/ocultar el vehicle ferroviari
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista de models de vehicles de carretera. Clica sobre el model per més informació. Amb Ctrl+Clic, commuta entre mostrar o ocultar el model.
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista de models de vaixells. Clica sobre el model per més informació. Amb Ctrl+Clic, commuta entre mostrar o ocultar el model.
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista de models d'aeronaus. Cliqueu sobre l'aeronau per més informació. Amb Ctrl+Clic, commuta entre mostrar o ocultar l'aeronau.
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista de selecció de trens i vagons. Feu clic als models per a obtenir més informació. Amb Ctrl+clic, es commuta entre mostrar o ocultar el vehicle ferroviari.
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista de models de vehicles de carretera. Feu clic als models per a obtenir més informació. Amb Ctrl+clic, es commuta entre mostrar o ocultar el model.
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista de models de vaixells. Feu clic sobre el vaixell per a obtenir més informació. Amb Ctrl+clic, es commuta entre mostrar o ocultar el vaixell.
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista de models d'aeronaus. Feu clic sobre l'aeronau per a obtenir més informació. Amb Ctrl+clic, es commuta entre mostrar o ocultar l'aeronau.
|
||||
|
||||
###length VEHICLE_TYPES
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Compra el tren/vagó
|
||||
|
@ -4096,16 +4116,16 @@ STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Compra i
|
|||
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Compra i remodela aeronaus
|
||||
|
||||
###length VEHICLE_TYPES
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra el tren/vagó seleccionat. Amb Maj+Clic, mostra el cost estimat sense comprar-lo.
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra el vehicle marcat. Amb Maj+Clic, mostra el cost estimat sense comprar-lo.
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra el vaixell seleccionat. Amb Maj+Clic, mostra el cost estimat sense comprar-lo.
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra l'aeronau marcada. Amb Maj+Clic, mostra el cost estimat sense comprar-la.
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra el tren/vagó seleccionat. Amb Maj+clic, es mostra el cost estimat sense comprar-lo.
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra el vehicle marcat. Amb Maj+clic, es mostra el cost estimat sense comprar-lo.
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra el vaixell seleccionat. Amb Maj+clic, es mostra el cost estimat sense comprar-lo.
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra l'aeronau marcada. Amb Maj+clic, es mostra el cost estimat sense comprar-la.
|
||||
|
||||
###length VEHICLE_TYPES
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra i remodela el vehicle de tren seleccionat. Amb Maj + Clic es mostra el cost estimat sense comprar-lo.
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra i remodela el vehicle de carretera seleccionat. Amb Maj + Clic es mostra el cost estimat sense comprar-lo.
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra i remodela el vaixell seleccionat. Amb Maj + Clic es mostra el cost estimat sense comprar-lo.
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra i remodela l'aeronau seleccionada. Amb Maj + Clic es mostra el cost estimat sense comprar-la.
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra i remodela el vehicle de tren seleccionat. Amb Maj+clic, es mostra el cost estimat sense comprar-lo.
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra i remodela el vehicle de carretera seleccionat. Amb Maj+clic, es mostra el cost estimat sense comprar-lo.
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra i remodela el vaixell seleccionat. Amb Maj+clic, es mostra el cost estimat sense comprar-lo.
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Compra i remodela l'aeronau seleccionada. Amb Maj+clic, es mostra el cost estimat sense comprar-la.
|
||||
|
||||
###length VEHICLE_TYPES
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_BUTTON :{BLACK}Canvia el nom
|
||||
|
@ -4155,7 +4175,7 @@ STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP_CHAIN :{BLACK}{NUM} ve
|
|||
STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP_CARGO :{}{CARGO_LONG} ({CARGO_SHORT})
|
||||
|
||||
###length VEHICLE_TYPES
|
||||
STR_DEPOT_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Trens - arrossega el vehicle per afegir/treure del tren, clica amb el botó dret al tren per informació. Mantingues Ctrl per aplicar les dues funcions a la cadena següent
|
||||
STR_DEPOT_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Trens - arrossegueu el vehicle per a afegir-lo/treure'l del tren. Feu clic amb el botó dret al tren per a obtenir-ne informació. Amb Ctrl, s'apliquen les dues funcions a tota la cadena posterior.
|
||||
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Vehicles - clica amb el botó dret en un vehicle per més informació
|
||||
STR_DEPOT_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Vaixells - clica amb el botó dret en un vaixell per més informació
|
||||
STR_DEPOT_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Avió - clica amb el botó dret sobre l'avió per més informació
|
||||
|
@ -4197,16 +4217,16 @@ STR_DEPOT_CLONE_SHIP :{BLACK}Clona un
|
|||
STR_DEPOT_CLONE_AIRCRAFT :{BLACK}Clona aeronau
|
||||
|
||||
###length VEHICLE_TYPES
|
||||
STR_DEPOT_CLONE_TRAIN_DEPOT_INFO :{BLACK}Això comprarà una còpia del tren inclosos tots els vagons. Clica aquest botó i després en un tren dins o fora de les cotxeres. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo
|
||||
STR_DEPOT_CLONE_ROAD_VEHICLE_DEPOT_INFO :{BLACK}Això comprarà una còpia del vehicle. Clica aquest botó i després en un vehicle dins o fora de les cotxeres. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo
|
||||
STR_DEPOT_CLONE_SHIP_DEPOT_INFO :{BLACK}Això comprarà una còpia del vaixell. Clica aquest botó i després en un vaixell dins o fora les drassanes. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo
|
||||
STR_DEPOT_CLONE_AIRCRAFT_INFO_HANGAR_WINDOW :{BLACK}Això comprarà una còpia d'un avió. Clica aquest botó i després en un avió dins o fora l'hangar. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo
|
||||
STR_DEPOT_CLONE_TRAIN_DEPOT_INFO :{BLACK}Compra una còpia d'un tren i tots els seus vagons. Feu clic en aquest botó i després en un tren de dins o fora de la cotxera. Amb Ctrl+clic, es compartiran les ordres. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
|
||||
STR_DEPOT_CLONE_ROAD_VEHICLE_DEPOT_INFO :{BLACK}Compra una còpia d'un vehicle de carretera. Feu clic en aquest botó i després en un vehicle de carretera de dins o fora de la cotxera. Amb Ctrl+clic, es compartiran les ordres. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
|
||||
STR_DEPOT_CLONE_SHIP_DEPOT_INFO :{BLACK}Compra una còpia d'un vaixell. Feu clic en aquest botó i després en un vaixell de dins o fora de la drassana. Amb Ctrl+clic, es compartiran les ordres. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
|
||||
STR_DEPOT_CLONE_AIRCRAFT_INFO_HANGAR_WINDOW :{BLACK}Compra una còpia d'una aeronau. Feu clic en aquest botó i després en una aeronau de dins o fora de l'hangar. Amb Ctrl+clic, es compartiran les ordres. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
|
||||
|
||||
###length VEHICLE_TYPES
|
||||
STR_DEPOT_TRAIN_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc de la cotxera. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de la cotxera
|
||||
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc de la cotxera. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de la cotxera
|
||||
STR_DEPOT_SHIP_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc de la drassana. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de la drassana
|
||||
STR_DEPOT_AIRCRAFT_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc de l'hangar. Ctrl+Clic obre una nova vista al lloc de l'hangar
|
||||
STR_DEPOT_TRAIN_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc de la cotxera. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista nova al lloc de la cotxera.
|
||||
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc de la cotxera. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista nova on hi ha la cotxera.
|
||||
STR_DEPOT_SHIP_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc de la drassana. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista nova on hi ha la drassana.
|
||||
STR_DEPOT_AIRCRAFT_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc de l'hangar. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista nova on hi ha l'hangar.
|
||||
|
||||
###length VEHICLE_TYPES
|
||||
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Treure una llista de tots els trens amb aquesta cotxera en les seves ordres
|
||||
|
@ -4295,7 +4315,7 @@ STR_REPLACE_HELP_RAILTYPE :{BLACK}Tria el
|
|||
STR_REPLACE_HELP_ROADTYPE :{BLACK}Escolliu el tipus de carretera per a la qual voleu canviar els vehicles.
|
||||
###next-name-looks-similar
|
||||
|
||||
STR_REPLACE_HELP_REPLACE_INFO_TAB :{BLACK}Mostra quin model dels seleccionats a l'esquerra es substitueix, si n'hi ha
|
||||
STR_REPLACE_HELP_REPLACE_INFO_TAB :{BLACK}Mostra quin model dels seleccionats a l'esquerra se substitueix, si n'hi ha.
|
||||
STR_REPLACE_RAIL_VEHICLES :Trens de Vapor i Dièsel
|
||||
STR_REPLACE_ELRAIL_VEHICLES :Trens Elèctrics
|
||||
STR_REPLACE_MONORAIL_VEHICLES :Trens monorail
|
||||
|
@ -4312,27 +4332,27 @@ STR_REPLACE_REMOVE_WAGON_GROUP_HELP :{STRING}. Ctrl
|
|||
STR_VEHICLE_VIEW_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE}
|
||||
|
||||
###length VEHICLE_TYPES
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc on està el tren. Si feu doble clic, se'l seguirà a la vista principal. Amb Ctrl+clic s'obre una vista nova al lloc on està el tren.
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc on està el vehicle. Si feu doble clic, se'l seguirà a la vista principal. Amb Ctrl+clic s'obre una vista nova al lloc on està el vehicle.
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc on està el vaixell. Si feu doble clic, se'l seguirà a la vista principal. Amb Ctrl+clic s'obre una vista nova al lloc on està el vaixell.
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc on està l'aeronau. Si feu doble clic, se la seguirà a la vista principal. Amb Ctrl+clic s'obre una vista nova al lloc on està l'aeronau.
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc on està el tren. Si feu doble clic, se'l seguirà a la vista principal. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista nova al lloc on està el tren.
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc on està el vehicle. Si feu doble clic, se'l seguirà a la vista principal. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista nova al lloc on està el vehicle.
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc on on està el vaixell. Si feu doble clic, se'l seguirà a la vista principal. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista al lloc on està el vaixell.
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal al lloc on està l'aeronau. Si feu doble clic, se la seguirà a la vista principal. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista nova al lloc on està l'aeronau.
|
||||
|
||||
###length VEHICLE_TYPES
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia el tren a cotxera
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia el vehicle a cotxera
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia el vaixell a la drassana. CTRL+Clic per només revisió
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia avió a l'hangar
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia el tren a una cotxera. Amb Ctrl+clic, se l'enviarà només a fer una revisió.
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia el vehicle a una cotxera. Amb Ctrl+clic, se l'enviarà només a fer una revisió.
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia el vaixell a una drassana. Amb Ctrl+clic, se l'enviarà només a fer una revisió.
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia l'aeronau a l'hangar. Amb Ctrl+clic, només s'anirà a fer una revisió.
|
||||
|
||||
###length VEHICLE_TYPES
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_TRAIN_INFO :{BLACK}Això comprarà una còpia del tren inclosos tots els vagons. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_ROAD_VEHICLE_INFO :{BLACK}Això comprarà una còpia del vehicle. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_SHIP_INFO :{BLACK}Això comprarà una còpia del vaixell. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_AIRCRAFT_INFO :{BLACK}Això comprarà una còpia de l'avió. Control+Clic compartirà les ordres. Shift+Clic mostra el cost estimat sense comprar-lo
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_TRAIN_INFO :{BLACK}Compra una còpia d'un tren i tots els seus vagons. Amb Ctrl+clic, es compartiran les ordres. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_ROAD_VEHICLE_INFO :{BLACK}Compra una còpia d'un vehicle de carretera. Amb Ctrl+clic, es compartiran les ordres. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_SHIP_INFO :{BLACK}Compra una còpia d'un vaixell. Amb Ctrl+clic, es compartiran les ordres. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_AIRCRAFT_INFO :{BLACK}Compra una còpia d'una aeronau. Amb Ctrl+clic, es compartiran les ordres. Amb Maj, només es mostrarà el cost estimat de l'acció.
|
||||
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_IGNORE_SIGNAL_TOOLTIP :{BLACK}Obliga al tren a actuar sense esperar a tenir el semàfor lliure
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_REVERSE_TOOLTIP :{BLACK}Inverteix la direcció del tren
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_REVERSE_TOOLTIP :{BLACK}Obliga al vehicle a tornar
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_ORDER_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal a la destinació de l'ordre. Amb Ctrl+clic s'obre una vista nova al lloc de la destinació de l'ordre.
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_ORDER_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra la vista principal a la destinació de l'ordre. Amb Ctrl+clic, s'obre una vista centrada al lloc de la destinació de l'ordre.
|
||||
|
||||
###length VEHICLE_TYPES
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Remodela un tren per transportar un altre tipus de càrrega
|
||||
|
@ -4431,6 +4451,7 @@ STR_VEHICLE_DETAILS_SERVICING_INTERVAL_PERCENT :{BLACK}Interval
|
|||
STR_VEHICLE_DETAILS_LAST_SERVICE_DATE :Última revisió: {LTBLUE}{DATE_LONG}
|
||||
STR_VEHICLE_DETAILS_LAST_SERVICE_MINUTES_AGO :Última revisió: fa {LTBLUE}{NUM} minut{P "" s}
|
||||
STR_VEHICLE_DETAILS_INCREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP_DAYS :{BLACK}Augmenta l'interval de servei 10 dies. Amb Ctrl+Clic, s'augmenta l'interval només 5 dies.
|
||||
STR_VEHICLE_DETAILS_INCREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP_MINUTES :{BLACK}Augmenta l'interval de servei 5 minuts. Amb Ctrl+Clic, s'augmenta l'interval només 1 dia.
|
||||
STR_VEHICLE_DETAILS_INCREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP_PERCENT :{BLACK}Augmenta l'interval de servei un 10{NBSP}%. Amb Ctrl+Clic, s'augmenta només un 5{NBSP}%.
|
||||
STR_VEHICLE_DETAILS_DECREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP_DAYS :{BLACK}Redueix l'interval de servei 10 dies. Amb Ctrl+Clic, es redueix l'interval només 5 dies.
|
||||
STR_VEHICLE_DETAILS_DECREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP_MINUTES :{BLACK}Redueix l'interval de servei 5 minuts. Amb Ctrl+Clic, es redueix l'interval només 1 minut.
|
||||
|
@ -4478,7 +4499,7 @@ STR_REFIT_NEW_CAPACITY_COST_OF_REFIT :{BLACK}Nova cap
|
|||
STR_REFIT_NEW_CAPACITY_INCOME_FROM_REFIT :{BLACK}Nova capacitat: {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Retorn de la remodelació: {GREEN}{CURRENCY_LONG}
|
||||
STR_REFIT_NEW_CAPACITY_COST_OF_AIRCRAFT_REFIT :{BLACK}Nova capacitat: {GOLD}{CARGO_LONG}, {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Cost de remodelació: {RED}{CURRENCY_LONG}
|
||||
STR_REFIT_NEW_CAPACITY_INCOME_FROM_AIRCRAFT_REFIT :{BLACK}Nova capacitat: {GOLD}{CARGO_LONG}, {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Retorn de la remodelació: {GREEN}{CURRENCY_LONG}
|
||||
STR_REFIT_SELECT_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona els vehicles a remodelar. Arrossegant amb el ratolí permet la selecció de múltiples vehicles. Clicant en un espai buit es seleccionarà el vehicle sencer. Ctrl+Clic seleccionarà un vehicle i la cadena següent
|
||||
STR_REFIT_SELECT_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Trieu els vehicles a remodelar. Amb Clicarrossegar, es poden seleccionar diversos vehicles. Si es fa clic en un espai buit, se seleccionarà el vehicle sencer. Amb Ctrl+clic, se seleccionarà el vehicle i tota la cadena posterior.
|
||||
|
||||
###length VEHICLE_TYPES
|
||||
STR_REFIT_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona tipus de càrrega a transportar
|
||||
|
@ -4503,7 +4524,7 @@ STR_ORDERS_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE
|
|||
STR_ORDERS_TIMETABLE_VIEW :{BLACK}Horari
|
||||
STR_ORDERS_TIMETABLE_VIEW_TOOLTIP :{BLACK}Commuta a la vista d'horaris
|
||||
|
||||
STR_ORDERS_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista d'ordres - clica en una ordre per marcar-la. Ctrl+Clic desplaça cap a la destinació de l'ordre
|
||||
STR_ORDERS_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Llista d'ordres - feu clic en una ordre per a marcar-la. Amb Ctrl+clic, es centra la vista a la destinació de l'ordre.
|
||||
STR_ORDER_INDEX :{COMMA}:{NBSP}
|
||||
STR_ORDER_TEXT :{STRING} {STRING} {STRING} {STRING}
|
||||
|
||||
|
@ -4548,6 +4569,7 @@ STR_ORDER_DROP_UNBUNCH :Separa
|
|||
###length VEHICLE_TYPES
|
||||
STR_ORDER_TRAIN_DEPOT_ACTION_TOOLTIP :{BLACK}Trieu l'acció que cal fer en aquest dipòsit.
|
||||
STR_ORDER_ROAD_DEPOT_ACTION_TOOLTIP :{BLACK}Trieu l'acció que cal fer en aquesta cotxera.
|
||||
STR_ORDER_SHIP_DEPOT_ACTION_TOOLTIP :{BLACK}Trieu l'acció que cal fer en aquesta drassana.
|
||||
STR_ORDER_HANGAR_ACTION_TOOLTIP :{BLACK}Trieu l'acció que cal fer en aquest hangar.
|
||||
###next-name-looks-similar
|
||||
|
||||
|
@ -4579,20 +4601,20 @@ STR_ORDER_CONDITIONAL_VALUE_TOOLTIP :{BLACK}El valor
|
|||
STR_ORDER_CONDITIONAL_VALUE_CAPT :{WHITE}Introdueix el valor amb el que comparar
|
||||
|
||||
STR_ORDERS_SKIP_BUTTON :{BLACK}Salta
|
||||
STR_ORDERS_SKIP_TOOLTIP :{BLACK}Salta l'ordre actual, i comença la següent. CTRL + clic salta l'ordre seleccionada
|
||||
STR_ORDERS_SKIP_TOOLTIP :{BLACK}Salta l'ordre actual, i comença la següent. Amb Ctrl+clic, es salta a l'ordre seleccionada.
|
||||
|
||||
STR_ORDERS_DELETE_BUTTON :{BLACK}Esborra
|
||||
STR_ORDERS_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Esborra l'ordre seleccionada
|
||||
STR_ORDERS_DELETE_ALL_TOOLTIP :{BLACK}Esborra totes les ordres
|
||||
STR_ORDERS_STOP_SHARING_BUTTON :{BLACK}Deixa de compartir
|
||||
STR_ORDERS_STOP_SHARING_TOOLTIP :{BLACK}Deixa de compartir la llista d'ordres. Ctrl+Clic esborra totes ordres per aquest vehicle
|
||||
STR_ORDERS_STOP_SHARING_TOOLTIP :{BLACK}Deixa de compartir la llista d'ordres. Amb Ctrl+clic, a més a més s'esborren totes les ordres d'aquest vehicle.
|
||||
|
||||
STR_ORDERS_GO_TO_BUTTON :{BLACK}Vés a
|
||||
STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_DEPOT :Vés al dipòsit més proper
|
||||
STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_HANGAR :Vés a l'hangar més proper
|
||||
STR_ORDER_CONDITIONAL :Ordre de salt condicionada
|
||||
STR_ORDER_SHARE :Comparteix ordres
|
||||
STR_ORDERS_GO_TO_TOOLTIP :{BLACK}Afegeix una nova ordre abans de la seleccionada, o afegeix-la al final de la llista. Ctrl crea les ordres d'estació 'carrega qualsevol càrrega', les ordres de punt de pas 'sense parada' i les ordres de cotxeres 'revisió'. 'Comparteix ordres' o Ctrl permet que aquest vehicle comparteixi ordres amb el vehicle seleccionat. Clicant un vehicle copia les ordres des d'aquest vehicle. Una ordre de cotxeres desactiva la revisió automàtica del vehicle
|
||||
STR_ORDERS_GO_TO_TOOLTIP :{BLACK}Afegeix una nova ordre abans de la seleccionada, o afegeix-la al final de la llista. Amb Ctrl+clic, es creen ordres d'estació "carrega qualsevol càrrega", ordres de punt de pas "sense parada" i ordres de cotxeres de "revisió". Si es fa clic en un altre vehicle, es copien les seves ordres; amb Ctrl+clic, a més a més es compartiran les ordres. Una ordre de cotxeres desactiva la revisió automàtica del vehicle.
|
||||
|
||||
STR_ORDERS_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Mostra tots els vehicles que tenen les mateixes ordres
|
||||
|
||||
|
@ -4700,21 +4722,21 @@ STR_TIMETABLE_STATUS_START_AT_DATE :{BLACK}Aquest h
|
|||
STR_TIMETABLE_STATUS_START_IN_SECONDS :{BLACK}Aquest horari començarà en {COMMA}{NBSP}segons
|
||||
|
||||
STR_TIMETABLE_START :{BLACK}Comença l'horari
|
||||
STR_TIMETABLE_START_TOOLTIP :{BLACK}Trieu quan ha de començar l'horari. Amb Ctrl+clic es distribuirà l'inici de tots els vehicles que comparteixen les ordres segons el seu ordre relatiu, si s'ha establert completament l'horari.
|
||||
STR_TIMETABLE_START_TOOLTIP :{BLACK}Trieu quan ha de començar l'horari. Amb Ctrl+clic i si s'ha establert completament l'horari, es distribuirà l'inici de l'horari de tots els vehicles que comparteixen les ordres segons el seu ordre relatiu.
|
||||
|
||||
STR_TIMETABLE_START_SECONDS_QUERY :Segons fins que comenci l'horari
|
||||
|
||||
STR_TIMETABLE_CHANGE_TIME :{BLACK}Canvia Temps
|
||||
STR_TIMETABLE_WAIT_TIME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia el emps que l'ordre marcada hauria de prendre. Amb Ctrl+clic estableix el temps per a totes les ordres.
|
||||
STR_TIMETABLE_WAIT_TIME_TOOLTIP :{BLACK}Canvia la durada desitjada de l'ordre. Amb Ctrl+clic, s'estableix el mateix temps a totes les ordres.
|
||||
|
||||
STR_TIMETABLE_CLEAR_TIME :{BLACK}Esborra Temps
|
||||
STR_TIMETABLE_CLEAR_TIME_TOOLTIP :{BLACK}Esborra la quantitat de temps de l'ordre marcada. Amb Ctrl+clic, s'esborra el temps per a totes les ordres.
|
||||
|
||||
STR_TIMETABLE_CHANGE_SPEED :{BLACK}Canvia el límit de velocitat
|
||||
STR_TIMETABLE_CHANGE_SPEED_TOOLTIP :{BLACK}Canvia la velocitat de viatge màxima de l'ordre seleccionada. Amb Ctrl+clic s'estableix la velocitat per a totes les ordres.
|
||||
STR_TIMETABLE_CHANGE_SPEED_TOOLTIP :{BLACK}Canvia la velocitat de viatge màxima de l'ordre seleccionada. Amb Ctrl+clic, s'estableix la velocitat per a totes les ordres.
|
||||
|
||||
STR_TIMETABLE_CLEAR_SPEED :{BLACK}Esborra el límit de velocitat
|
||||
STR_TIMETABLE_CLEAR_SPEED_TOOLTIP :{BLACK}Esborra la velocitat de viatge màxima de l'ordre seleccionada. Amb Ctrl+clic s'esborra la velocitat per a totes les ordres.
|
||||
STR_TIMETABLE_CLEAR_SPEED_TOOLTIP :{BLACK}Esborra la velocitat de viatge màxima de l'ordre seleccionada. Amb Ctrl+clic, s'esborra la velocitat per a totes les ordres.
|
||||
|
||||
STR_TIMETABLE_RESET_LATENESS :{BLACK}Restablir Retard
|
||||
STR_TIMETABLE_RESET_LATENESS_TOOLTIP :{BLACK}Restableix el comptador de retards, de manera que el vehicle serà puntual. Amb Ctrl+clic, es restableix el grup sencer de manera que el vehicle més endarrerit passa a anar a hora i els altres arribaran abans d'hora.
|
||||
|
|
|
@ -698,6 +698,8 @@ STR_GRAPH_COMPANY_VALUES_CAPTION :{WHITE}Hodnota
|
|||
STR_GRAPH_LAST_72_MINUTES_TIME_LABEL :{TINY_FONT}{BLACK}Posledních 72 minut
|
||||
|
||||
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_CAPTION :{WHITE}Ceny za přepravu nákladu
|
||||
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_DAYS :{TINY_FONT}{BLACK}Dnů v přepravě
|
||||
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_SECONDS :{TINY_FONT}{BLACK}Sekund v přepravě
|
||||
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_TITLE :{TINY_FONT}{BLACK}Platba za doručeni 10 jednotek (nebo 10 000 litru) nákladu do vzdálenosti 20 čtverecků
|
||||
STR_GRAPH_CARGO_ENABLE_ALL :{TINY_FONT}{BLACK}Zobraz vše
|
||||
STR_GRAPH_CARGO_DISABLE_ALL :{TINY_FONT}{BLACK}Vypni vše
|
||||
|
@ -985,6 +987,7 @@ STR_NEWS_VEHICLE_IS_GETTING_VERY_OLD_AND :{WHITE}{VEHICLE
|
|||
STR_NEWS_TRAIN_IS_STUCK :{WHITE}{VEHICLE} nemůže najít cestu
|
||||
STR_NEWS_VEHICLE_IS_LOST :{WHITE}{VEHICLE} se ztratil{G 0 "" a o i y y a}
|
||||
STR_NEWS_VEHICLE_UNPROFITABLE_YEAR :{WHITE}Zisk vozidla {VEHICLE} v minulém roce byl {CURRENCY_LONG}
|
||||
STR_NEWS_VEHICLE_UNPROFITABLE_PERIOD :{WHITE}Zisk {VEHICLE} v minulém období byl {CURRENCY_LONG}
|
||||
STR_NEWS_AIRCRAFT_DEST_TOO_FAR :{WHITE}{VEHICLE} se nemůže dostat do dalšího cíle, protože je mimo dosah
|
||||
|
||||
STR_NEWS_ORDER_REFIT_FAILED :{WHITE}{VEHICLE} stojí kvůli selhání příkazu na změnu nákladu
|
||||
|
@ -1561,7 +1564,8 @@ STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_ON :U všech vozide
|
|||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS :Varovat, pokud vozidlo prodělává: {STRING}
|
||||
###length 2
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT :Pokud je zapnuto, budou zobrazovány zprávy o vozidlech, která v posledním kalendářním roce neměla žádný zisk.
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT :Pokud je zapnuto, budou zobrazovány zprávy o vozidlech, která v posledním roce neměla žádný zisk.
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT_PERIOD :Pokud je zapnuto, budou zobrazovány zprávy o vozidlech, která v posledním období neměla žádný zisk.
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES :Vozidlům se nikdy nezastaví výroba ('nezastarají'): {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES_HELPTEXT :Pokud je zapnuto, všechny modely vlaků zůstanou po uvedení dostupné napořád. (nezastarají)
|
||||
|
@ -1675,6 +1679,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_ROAD_SIDE_LEFT :Vlevo
|
|||
STR_CONFIG_SETTING_ROAD_SIDE_RIGHT :Vpravo
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION :Otočení výškové mapy: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION_TOOLTIP :Vyber, jak bude obrázek výškové mapy pootočen, aby zapadal do herní mapy
|
||||
###length 2
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION_COUNTER_CLOCKWISE :Doleva
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION_CLOCKWISE :Doprava
|
||||
|
@ -1769,6 +1774,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_WND_CLOSE_HELPTEXT :Zavírat okno k
|
|||
###length 3
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_WND_CLOSE_NO :Ne
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_WND_CLOSE_YES :Ano
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_WND_CLOSE_YES_EXCEPT_STICKY :Ano, kromě připnutých
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES :Pro jméno uložené hry použít {STRING} formát
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_HELPTEXT :Formát data v názvu uložené hry
|
||||
|
@ -1799,6 +1805,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_MODE_HELPTEXT :Vyber časové
|
|||
###length 3
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_MODE_DAYS :Dny
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_MODE_SECONDS :Sekundy
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_MODE_TICKS :Ticky
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SHOW_ARRIVAL_DEPARTURE :Ukazovat v jízdním řádu příjezdy a odjezdy: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SHOW_ARRIVAL_DEPARTURE_HELPTEXT :Zobrazit předpokládané časy příjezdu a odjezdu v jízdních řádech.
|
||||
|
@ -1840,6 +1847,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEW_PERIOD :Konec období:
|
|||
|
||||
###length 2
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEW_YEAR_HELPTEXT :Na konci roku přehrát zvuk shrnující výkon společnosti v porovnání s předchozím rokem
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEW_PERIOD_HELPTEXT :Na konci období přehrát zvuk shrnující výkon společnosti v porovnání s předchozím obdobím
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CONFIRM :Výstavba: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CONFIRM_HELPTEXT :Přehrávat zvuk při úspěšných stavbách a dalších akcích
|
||||
|
@ -2022,7 +2030,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_ROADS_HELPTEXT :Povolí městů
|
|||
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_LEVEL_CROSSINGS :Města mohou stavět přejezdy: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_LEVEL_CROSSINGS_HELPTEXT :Povolení tohoto nastavení umožní městům, budovat železniční přejezdy
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_NOISE_LEVEL :Umožnit městům ovlivňovat hlukový limit pro letiště: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_NOISE_LEVEL :Omezovat výstavbu letišť hlukovými limity: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_NOISE_LEVEL_HELPTEXT :Pokud je vypnuto, ve každém městě mohou být dvě letiště. Pokud je zapnuto, počet letišť ve městě bude omezen hlukovými limity města, což závisí na jeho populaci, velikosti letiště a jeho vzdálenosti od centra města
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING :Zakládání měst během hry: {STRING}
|
||||
|
@ -2125,12 +2133,14 @@ STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_SIZE_HELPTEXT :Nastavením mé
|
|||
STR_CONFIG_SETTING_SHORT_PATH_SATURATION :Vytížení kratších tras před využitím kapacitnějších tras: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_SHORT_PATH_SATURATION_HELPTEXT :Vzhledem k tomu, že je často mezi dvěma stanicemi více tras, Distribuce nákladu jako první vytíží tu nejkratší a dále využije druhou nejkratší dokud také není vytížená a tak dále. Pokud jsou všechny trasy zatížené, ale stále nestačí provozu, přetíží všechny trasy s preferencí té nejkapacitnější. Bohužel, většinou však algoritmus neodhaduje kapacitu přesně. Toto nastavení dovolí zvolit na kolik procent musí být nejkratší cesta zaplněna, než dojde k vytížení té delší. Nastav na méně než 100% pro zabránění přeplnění stanic v případně nadhodnocené kapacity.
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY :Jednotky rychlosti: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY :Jednotky rychlosti (pozemní): {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_NAUTICAL :Jednotky rychlosti (námořní): {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_HELPTEXT :Kdykoliv se rychlost zobrazí v uživatelském rozhraní, bude ve zvolených jednotkách
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_IMPERIAL :Imperiální (mph)
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_METRIC :Metrické (km/h)
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_SI :SI (m/s)
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_GAMEUNITS_DAYS :Herní jednotky (políčka/den)
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_GAMEUNITS_SECS :Herní jednotky (políčka/s)
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_KNOTS :uzly
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER :Jednotky výkonu vozidla: {STRING}
|
||||
|
@ -2315,6 +2325,7 @@ STR_CHEAT_EDIT_MAX_HL_QUERY_CAPT :{WHITE}Upravit
|
|||
STR_CHEAT_CHANGE_DATE :{LTBLUE}Změnit datum: {ORANGE}{DATE_SHORT}
|
||||
STR_CHEAT_CHANGE_DATE_QUERY_CAPT :{WHITE}Změnit rok
|
||||
STR_CHEAT_SETUP_PROD :{LTBLUE}Povolit změnu produkce průmyslu: {ORANGE}{STRING}
|
||||
STR_CHEAT_STATION_RATING :{LTBLUE}Držet hodnocení stanic na 100%: {ORANGE}{STRING}
|
||||
|
||||
# Livery window
|
||||
STR_LIVERY_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} - barevné schéma
|
||||
|
@ -2440,6 +2451,9 @@ STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_CAPTION :{BLACK}Rozměry
|
|||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Rozměry mapy ve hře{}Kliknutím hry seřadíš podle plochy
|
||||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_DATE_CAPTION :{BLACK}Datum
|
||||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_DATE_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Současné datum
|
||||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAY_TIME_SHORT :{BLACK}{NUM}h {NUM}min
|
||||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAY_TIME_CAPTION :{BLACK}Odehraný čas
|
||||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAY_TIME_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Odehraná doba{}bez započtení pauz
|
||||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_INFO_ICONS_TOOLTIP :{BLACK}Jazyk, verze serveru, atd.
|
||||
|
||||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLICK_GAME_TO_SELECT :{BLACK}Hru vybereš kliknutím do seznamu
|
||||
|
@ -2455,6 +2469,7 @@ STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_ADDRESS :{SILVER}Adresa
|
|||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_INVITE_CODE :{SILVER}Zvací kód: {WHITE}{STRING}
|
||||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_START_DATE :{SILVER}Počáteční datum: {WHITE}{DATE_SHORT}
|
||||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_CURRENT_DATE :{SILVER}Současné datum: {WHITE}{DATE_SHORT}
|
||||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAY_TIME :{SILVER}Odehraný čas: {WHITE}{NUM}h {NUM}min
|
||||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAMESCRIPT :{SILVER}Herní skript: {WHITE}{STRING} (v{NUM})
|
||||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_PASSWORD :{SILVER}Chráněno heslem!
|
||||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_OFFLINE :{SILVER}SERVER JE OFFLINE
|
||||
|
@ -3347,10 +3362,13 @@ STR_MAPGEN_MAPSIZE :{BLACK}Velikost
|
|||
STR_MAPGEN_MAPSIZE_TOOLTIP :{BLACK}Vybrat velikost mapy ve čtvercích. Počet dostupných čtverců bude o neco nižší
|
||||
STR_MAPGEN_BY :{BLACK}*
|
||||
STR_MAPGEN_NUMBER_OF_TOWNS :{BLACK}Množství měst:
|
||||
STR_MAPGEN_NUMBER_OF_TOWNS_TOOLTIP :{BLACK}Vyber množství měst nebo jejich vlastní počet
|
||||
STR_MAPGEN_TOWN_NAME_LABEL :{BLACK}Názvy měst
|
||||
STR_MAPGEN_TOWN_NAME_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Výběr stylu jmen měst
|
||||
STR_MAPGEN_DATE :{BLACK}Datum:
|
||||
STR_MAPGEN_DATE_TOOLTIP :{BLACK}Zvol počáteční datum
|
||||
STR_MAPGEN_NUMBER_OF_INDUSTRIES :{BLACK}Množství průmyslu:
|
||||
STR_MAPGEN_NUMBER_OF_INDUSTRIES_TOOLTIP :{BLACK}Vyber množství průmyslu nebo jeho vlastní počet
|
||||
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT :{BLACK}Nejvyšší vrchol:
|
||||
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT_TOOLTIP :{BLACK}Zvolte nadmořskou výšku nejvyšší hory, kterou se hra pokusí vytvořit
|
||||
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT_UP :{BLACK}Zvýšit maximální možnou výšku nejvyššího vrcholu na mapě o jednu úroveň
|
||||
|
@ -3370,6 +3388,7 @@ STR_MAPGEN_QUANTITY_OF_RIVERS :{BLACK}Řeky:
|
|||
STR_MAPGEN_SMOOTHNESS :{BLACK}Členitost krajiny:
|
||||
STR_MAPGEN_VARIETY :{BLACK}Rozmanitost terénu:
|
||||
STR_MAPGEN_GENERATE :{WHITE}Vytvořit
|
||||
STR_MAPGEN_GENERATE_TOOLTIP :{BLACK}Vytvořit mapu a hrát OpenTTD!
|
||||
STR_MAPGEN_NEWGRF_SETTINGS :{BLACK}Nastavení NewGRF
|
||||
STR_MAPGEN_NEWGRF_SETTINGS_TOOLTIP :{BLACK}Zobrazit nastavení NewGRF
|
||||
STR_MAPGEN_AI_SETTINGS :{BLACK}Nastavení AI
|
||||
|
@ -3767,11 +3786,14 @@ STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CLOSE :Zavřít
|
|||
# Subsidies window
|
||||
STR_SUBSIDIES_CAPTION :{WHITE}Dotace
|
||||
STR_SUBSIDIES_OFFERED_TITLE :{BLACK}Nabídnuté dotace pro službu:
|
||||
STR_SUBSIDIES_OFFERED_FROM_TO :{ORANGE}{STRING} z{NBSP}{STRING.gen} do {STRING.gen}{YELLOW} ({STRING})
|
||||
STR_SUBSIDIES_NONE :{ORANGE}- Nic -
|
||||
STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_TITLE :{BLACK}Již přiznané dotace:
|
||||
STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_FROM_TO :{ORANGE}{STRING.big} z{NBSP}{STRING.gen} do {STRING.gen}{YELLOW} ({COMPANY}{YELLOW}, {STRING})
|
||||
STR_SUBSIDIES_TOOLTIP_CLICK_ON_SERVICE_TO_CENTER :{BLACK}Kliknutím na dotaci zaměříš pohled na průmysl/město. Při stisknutém Ctrl otevřeš nový pohled
|
||||
STR_SUBSIDIES_OFFERED_EXPIRY_DATE :do {DATE_SHORT}
|
||||
STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_EXPIRY_DATE :do {DATE_SHORT}
|
||||
STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_EXPIRY_TIME :{UNITS_MONTHS_OR_MINUTES} zbývá
|
||||
|
||||
# Story book window
|
||||
STR_STORY_BOOK_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} Kniha příběhů
|
||||
|
@ -3794,6 +3816,13 @@ STR_STATION_LIST_STATION :{YELLOW}{STATIO
|
|||
STR_STATION_LIST_WAYPOINT :{YELLOW}{WAYPOINT}
|
||||
STR_STATION_LIST_NONE :{YELLOW}- Nic -
|
||||
STR_STATION_LIST_SELECT_ALL_FACILITIES :{BLACK}Označit všechny druhy stanic
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_ALL_AND_NO_RATING :Všechny druhy nákladu a bez hodnocení
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_MULTIPLE :Více druhů nákladu
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_NO_CARGO_TYPES :Žádný druh nákladu
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_ONLY_NO_RATING :Pouze bez hodnocení nákladu
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_SELECT_ALL :Vybrat vše a bez hodnocení
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_NO_RATING :Bez hodnocení nákladu
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_EXPAND :Zobrazit více...
|
||||
|
||||
# Station view window
|
||||
STR_STATION_VIEW_CAPTION :{WHITE}{STATION} {STATION_FEATURES}
|
||||
|
@ -3809,6 +3838,8 @@ STR_STATION_VIEW_EXCLUSIVE_RIGHTS_COMPANY :Společnost {YE
|
|||
|
||||
STR_STATION_VIEW_RATINGS_BUTTON :{BLACK}Hodnocení
|
||||
STR_STATION_VIEW_RATINGS_TOOLTIP :{BLACK}Ukázat hodnocení společností
|
||||
STR_STATION_VIEW_SUPPLY_RATINGS_TITLE_MONTH :{BLACK}Dodávka za měsíc a místní hodnocení:
|
||||
STR_STATION_VIEW_SUPPLY_RATINGS_TITLE_MINUTE :{BLACK}Dodávka za minutu a místní hodnocení:
|
||||
STR_STATION_VIEW_CARGO_SUPPLY_RATING :{WHITE}{STRING}: {YELLOW}{COMMA} / {STRING} ({COMMA}%)
|
||||
|
||||
STR_STATION_VIEW_GROUP :{BLACK}Seskupit podle
|
||||
|
@ -4032,6 +4063,7 @@ STR_VEHICLE_LIST_REPLACE_VEHICLES :Vyměňování
|
|||
STR_VEHICLE_LIST_SEND_FOR_SERVICING :Provést údržbu
|
||||
STR_VEHICLE_LIST_CREATE_GROUP :Vytvořit skupinu
|
||||
STR_VEHICLE_LIST_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR :{TINY_FONT}{BLACK}Letošní zisk: {CURRENCY_LONG} (vloni: {CURRENCY_LONG})
|
||||
STR_VEHICLE_LIST_PROFIT_THIS_PERIOD_LAST_PERIOD :{TINY_FONT}{BLACK}Zisk v tomto období: {CURRENCY_LONG} (minulé období: {CURRENCY_LONG})
|
||||
|
||||
STR_VEHICLE_LIST_SEND_TRAIN_TO_DEPOT :Poslat do depa
|
||||
STR_VEHICLE_LIST_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT :Poslat do depa
|
||||
|
@ -4302,12 +4334,15 @@ STR_ENGINE_PREVIEW_AIRCRAFT :{G=n}letadlo
|
|||
STR_ENGINE_PREVIEW_SHIP :{G=f}loď
|
||||
|
||||
STR_ENGINE_PREVIEW_TEXT3 :{BLACK}{STRING}{}{5:STRING}{}{STRING}
|
||||
STR_ENGINE_PREVIEW_TEXT4 :{BLACK}{STRING}{}{STRING}{}{STRING}{}{STRING}
|
||||
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_WEIGHT :Cena: {CURRENCY_LONG} Hmotnost: {WEIGHT_SHORT}
|
||||
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED :Cena: {CURRENCY_LONG} Max. rychlost: {VELOCITY}
|
||||
STR_ENGINE_PREVIEW_SPEED_POWER :Rychlost: {VELOCITY} Výkon: {POWER}
|
||||
STR_ENGINE_PREVIEW_SPEED_POWER_MAX_TE :Rychlost: {VELOCITY} Výkon: {POWER} Max. taž. síla: {FORCE}
|
||||
STR_ENGINE_PREVIEW_TYPE :Typ letadla: {STRING}
|
||||
STR_ENGINE_PREVIEW_TYPE_RANGE :Typ letadla: {STRING} Dosah: {COMMA} políč{P ko ka ek}
|
||||
STR_ENGINE_PREVIEW_RUNCOST_YEAR :Provozní náklady: {CURRENCY_LONG}/rok
|
||||
STR_ENGINE_PREVIEW_RUNCOST_PERIOD :Provozní náklady: {CURRENCY_LONG}/období
|
||||
STR_ENGINE_PREVIEW_CAPACITY :Kapacita: {CARGO_LONG}
|
||||
STR_ENGINE_PREVIEW_CAPACITY_2 :Kapacita: {CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}
|
||||
|
||||
|
@ -4454,7 +4489,8 @@ STR_VEHICLE_DETAILS_AIRCRAFT_RENAME :{BLACK}Pojmenov
|
|||
|
||||
STR_VEHICLE_INFO_AGE :{COMMA} {P rok roky let} ({COMMA})
|
||||
STR_VEHICLE_INFO_AGE_RED :{RED}{COMMA} {P rok roky let} ({COMMA})
|
||||
STR_VEHICLE_INFO_AGE_RUNNING_COST_YR :{BLACK}Stáří: {LTBLUE}{STRING}{BLACK} Cena provozu: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG} ročně
|
||||
STR_VEHICLE_INFO_AGE_RUNNING_COST_YR :{BLACK}Stáří: {LTBLUE}{STRING}{BLACK} Provozní náklady: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}/rok
|
||||
STR_VEHICLE_INFO_AGE_RUNNING_COST_PERIOD :{BLACK}Stáří: {LTBLUE}{STRING}{BLACK} Provozní náklady: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}/období
|
||||
|
||||
STR_VEHICLE_INFO_MAX_SPEED :{BLACK}Max. rychlost: {LTBLUE}{VELOCITY}
|
||||
STR_VEHICLE_INFO_MAX_SPEED_TYPE :{BLACK}Max. rychlost: {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}Typ letadla: {LTBLUE}{STRING}
|
||||
|
@ -4464,6 +4500,8 @@ STR_VEHICLE_INFO_WEIGHT_POWER_MAX_SPEED_MAX_TE :{BLACK}Hmotnost
|
|||
|
||||
STR_VEHICLE_INFO_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR :{BLACK}Letošní zisk: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG} (vloni: {CURRENCY_LONG})
|
||||
STR_VEHICLE_INFO_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR_MIN_PERFORMANCE :{BLACK}Letošní zisk: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG} (vloni: {CURRENCY_LONG}) {BLACK}Min. výkon: {LTBLUE}{POWER_TO_WEIGHT}
|
||||
STR_VEHICLE_INFO_PROFIT_THIS_PERIOD_LAST_PERIOD :{BLACK}Zisk v tomto období: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG} (minulé období: {CURRENCY_LONG})
|
||||
STR_VEHICLE_INFO_PROFIT_THIS_PERIOD_LAST_PERIOD_MIN_PERFORMANCE :{BLACK}Zisk v tomto období: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG} (minulé období: {CURRENCY_LONG}) {BLACK}Min. výkon: {LTBLUE}{POWER_TO_WEIGHT}
|
||||
STR_VEHICLE_INFO_RELIABILITY_BREAKDOWNS :{BLACK}Spolehlivost: {LTBLUE}{COMMA}% {BLACK}Poruch od posledního servisu: {LTBLUE}{COMMA}
|
||||
|
||||
STR_VEHICLE_INFO_BUILT_VALUE :{LTBLUE}{ENGINE} {BLACK}Koupeno: {LTBLUE}{NUM}{BLACK} Cena: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
|
||||
|
@ -4596,6 +4634,7 @@ STR_ORDER_DROP_HALT_DEPOT :Zastavit
|
|||
STR_ORDER_TRAIN_DEPOT_ACTION_TOOLTIP :{BLACK}Vyber příkaz k provedení v tomto depu
|
||||
STR_ORDER_ROAD_DEPOT_ACTION_TOOLTIP :{BLACK}Vyber příkaz k provedení v této garáži
|
||||
STR_ORDER_SHIP_DEPOT_ACTION_TOOLTIP :{BLACK}Vyber příkaz k provedení v tomto depu
|
||||
STR_ORDER_HANGAR_ACTION_TOOLTIP :{BLACK}Vyber příkaz k provedení v tomto hangáru
|
||||
###next-name-looks-similar
|
||||
|
||||
STR_ORDER_CONDITIONAL_VARIABLE_TOOLTIP :{BLACK}Vlastnost vozidla, podle které přeskakovat
|
||||
|
@ -4813,12 +4852,13 @@ STR_ERROR_AI_DEBUG_SERVER_ONLY :{YELLOW}Okno na
|
|||
|
||||
# AI configuration window
|
||||
STR_AI_CONFIG_CAPTION_AI :{WHITE}Nastavení AI
|
||||
STR_AI_CONFIG_CAPTION_GAMESCRIPT :{WHITE}Možnosti herních skriptů
|
||||
STR_AI_CONFIG_CAPTION_GAMESCRIPT :{WHITE}Nastavení herních skriptů
|
||||
STR_AI_CONFIG_GAMELIST_TOOLTIP :{BLACK}Herní skripty, které budou načteny v příští hře
|
||||
STR_AI_CONFIG_AILIST_TOOLTIP :{BLACK}AI, které budou načteny v příští hře
|
||||
STR_AI_CONFIG_HUMAN_PLAYER :Lidský hráč
|
||||
STR_AI_CONFIG_RANDOM_AI :Náhodná AI
|
||||
STR_AI_CONFIG_NONE :(žádný)
|
||||
STR_AI_CONFIG_NAME_VERSION :{STRING} {YELLOW}v{NUM}
|
||||
STR_AI_CONFIG_MAX_COMPETITORS :{LTBLUE}Maximální počet protivníků: {ORANGE}{COMMA}
|
||||
STR_AI_CONFIG_COMPETITORS_INTERVAL :{LTBLUE}Interval zakládání konkurenčních AI společností: {ORANGE}{COMMA} minut{P a y ""}
|
||||
|
||||
|
@ -4833,7 +4873,7 @@ STR_AI_CONFIG_AI :{SILVER}AI
|
|||
|
||||
STR_AI_CONFIG_CHANGE_AI :{BLACK}Vybrat AI
|
||||
STR_AI_CONFIG_CHANGE_GAMESCRIPT :{BLACK}Vybrat herní skript
|
||||
STR_AI_CONFIG_CHANGE_TOOLTIP :{BLACK}Načíst další skript
|
||||
STR_AI_CONFIG_CHANGE_TOOLTIP :{BLACK}Načíst další skript. Ctrl+kliknutí zobrazí všechny dostupné verze
|
||||
STR_AI_CONFIG_CONFIGURE :{BLACK}Nastavit
|
||||
STR_AI_CONFIG_CONFIGURE_TOOLTIP :{BLACK}Nastavit parametry skriptu
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3744,6 +3744,13 @@ STR_STATION_LIST_STATION :{YELLOW}{STATIO
|
|||
STR_STATION_LIST_WAYPOINT :{YELLOW}{WAYPOINT}
|
||||
STR_STATION_LIST_NONE :{YELLOW}- None -
|
||||
STR_STATION_LIST_SELECT_ALL_FACILITIES :{BLACK}Select all facilities
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_ALL_AND_NO_RATING :All cargo types and no rating
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_MULTIPLE :Multiple cargo types
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_NO_CARGO_TYPES :No cargo types
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_ONLY_NO_RATING :Only no cargo rating
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_SELECT_ALL :Select all and no rating
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_NO_RATING :No cargo rating
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_EXPAND :Show more...
|
||||
|
||||
# Station view window
|
||||
STR_STATION_VIEW_CAPTION :{WHITE}{STATION} {STATION_FEATURES}
|
||||
|
|
|
@ -247,6 +247,8 @@ STR_COLOUR_WHITE :Valge
|
|||
STR_COLOUR_RANDOM :Suvaline
|
||||
|
||||
###length 17
|
||||
STR_COLOUR_SECONDARY_BLUE :Sinine
|
||||
STR_COLOUR_SECONDARY_BROWN :Pruun
|
||||
|
||||
|
||||
# Units used in OpenTTD
|
||||
|
@ -1396,6 +1398,8 @@ STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_NONE :Ei
|
|||
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_REDUCED :Vähem
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_NORMAL :Keskmiselt
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_CROSSING_WITH_COMPETITOR :Luba samatasandilised ristumised konkurentide teede või raudteedega: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_CROSSING_WITH_COMPETITOR_HELPTEXT :Luba samatasandiliste ristumiste ehitamine konkurentide teedele või raudteedele
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_TOWN_ROAD :Läbisõidupeatused asulate kuuluvatel teedel: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_TOWN_ROAD_HELPTEXT :Lubab asulatele kuuluvatele teedele ehitada läbisõidupeatuseid
|
||||
|
@ -4511,6 +4515,7 @@ STR_TIMETABLE_EXPECTED :{BLACK}Eeldatav
|
|||
STR_TIMETABLE_SCHEDULED :{BLACK}Plaanis
|
||||
STR_TIMETABLE_EXPECTED_TOOLTIP :{BLACK}Vaheta eeldatava ja graafiku vahel
|
||||
|
||||
STR_TIMETABLE_ARRIVAL_SECONDS_IN_FUTURE :A: {COLOUR}{COMMA} sek
|
||||
|
||||
|
||||
# Date window (for timetable)
|
||||
|
|
|
@ -289,7 +289,7 @@ STR_TOOLTIP_RESIZE :{BLACK}Napsauta
|
|||
STR_TOOLTIP_TOGGLE_LARGE_SMALL_WINDOW :{BLACK}Suurenna/pienennä ikkuna
|
||||
STR_TOOLTIP_VSCROLL_BAR_SCROLLS_LIST :{BLACK}Vierityspalkki – luettelon vieritys ylös/alas
|
||||
STR_TOOLTIP_HSCROLL_BAR_SCROLLS_LIST :{BLACK}Vierityspalkki – luettelon vieritys vasemmalle/oikealle
|
||||
STR_TOOLTIP_DEMOLISH_BUILDINGS_ETC :{BLACK}Tuhoa rakennuksia jne. ruudulta. Ctrl valitsee alueen vinottain. Shift vaihtaa tuhoamistilan ja kustannusarvion välillä
|
||||
STR_TOOLTIP_DEMOLISH_BUILDINGS_ETC :{BLACK}Tuhoa rakennuksia jne. ruudulta. Ctrl+napsautus+veto valitsee alueen vinottain. Paina lisäksi vaihtonäppäintä näyttääksesi vain kustannusarvion
|
||||
|
||||
# Show engines button
|
||||
###length VEHICLE_TYPES
|
||||
|
@ -1307,7 +1307,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_COSTS :Rakennuskustann
|
|||
STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_COSTS_HELPTEXT :Määritä rakennus- ja ostokustannusten taso
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_RECESSIONS :Lamat: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_RECESSIONS_HELPTEXT :Mikäli käytössä, muutaman vuoden välein saattaa ilmaantua taloudellinen lama. Laman aikana kaikki tuotanto on huomattavasti alhaisempaa (palautuu normaalille tasolle laman päätyttyä)
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_RECESSIONS_HELPTEXT :Mikäli käytössä, taloudellinen lama voi ilmaantua ajoittain. Laman aikana kaikki tuotanto on huomattavasti alhaisempaa (palautuu normaalille tasolle laman päätyttyä)
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_REVERSING :Estä junien kääntyminen asemilla: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_REVERSING_HELPTEXT :Mikäli käytössä, junat eivät käänny läpiajettavilla asemilla vaikka kääntymisen jälkeen saatavilla olisi lyhempi reitti
|
||||
|
@ -2206,7 +2206,7 @@ STR_INTRO_TOOLTIP_GAME_OPTIONS :{BLACK}Avaa pel
|
|||
STR_INTRO_TOOLTIP_HIGHSCORE :{BLACK}Avaa pistetaulukko
|
||||
STR_INTRO_TOOLTIP_HELP :{BLACK}Tutustu dokumentaatioon ja online-resursseihin
|
||||
STR_INTRO_TOOLTIP_CONFIG_SETTINGS_TREE :{BLACK}Avaa asetukset
|
||||
STR_INTRO_TOOLTIP_NEWGRF_SETTINGS :{BLACK}Näytä NewGRF-asetukset
|
||||
STR_INTRO_TOOLTIP_NEWGRF_SETTINGS :{BLACK}Avaa NewGRF-asetukset
|
||||
STR_INTRO_TOOLTIP_ONLINE_CONTENT :{BLACK}Tarkista uutta ja päivitettyä sisältöä ladattavaksi
|
||||
STR_INTRO_TOOLTIP_AI_SETTINGS :{BLACK}Avaa tekoälyasetukset
|
||||
STR_INTRO_TOOLTIP_GAMESCRIPT_SETTINGS :{BLACK}Avaa peliskriptiasetukset
|
||||
|
@ -3744,6 +3744,9 @@ STR_STATION_LIST_STATION :{YELLOW}{STATIO
|
|||
STR_STATION_LIST_WAYPOINT :{YELLOW}{WAYPOINT}
|
||||
STR_STATION_LIST_NONE :{YELLOW}- Ei mitään -
|
||||
STR_STATION_LIST_SELECT_ALL_FACILITIES :{BLACK}Valitse kaikki laitteet
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_ALL_AND_NO_RATING :Kaikki rahtityypit, ei arviota
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_NO_CARGO_TYPES :Ei rahtityyppejä
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_NO_RATING :Ei rahtiluokitusta
|
||||
|
||||
# Station view window
|
||||
STR_STATION_VIEW_CAPTION :{WHITE}{STATION} {STATION_FEATURES}
|
||||
|
|
|
@ -214,6 +214,8 @@ STR_COLOUR_SECONDARY_SAME_AS_PRIMARY :Igual que o pri
|
|||
STR_UNITS_VELOCITY_IMPERIAL :{DECIMAL} mph
|
||||
STR_UNITS_VELOCITY_METRIC :{DECIMAL} km/h
|
||||
STR_UNITS_VELOCITY_SI :{DECIMAL} m/s
|
||||
STR_UNITS_VELOCITY_GAMEUNITS_DAY :{DECIMAL}{NBSP}cadros/día
|
||||
STR_UNITS_VELOCITY_GAMEUNITS_SEC :{DECIMAL}{NBSP}cadros/segundo
|
||||
STR_UNITS_VELOCITY_KNOTS :{DECIMAL}{NBSP}nudos
|
||||
|
||||
STR_UNITS_POWER_IMPERIAL :{DECIMAL}cv
|
||||
|
@ -255,9 +257,15 @@ STR_UNITS_HEIGHT_METRIC :{DECIMAL} m
|
|||
STR_UNITS_HEIGHT_SI :{DECIMAL} m
|
||||
|
||||
# Time units used in string control characters
|
||||
STR_UNITS_DAYS :{COMMA}{NBSP}día{P "" s}
|
||||
STR_UNITS_SECONDS :{COMMA}{NBSP}segundo{P "" s}
|
||||
STR_UNITS_TICKS :{COMMA}{NBSP}tick{P "" s}
|
||||
|
||||
STR_UNITS_MONTHS :{NUM}{NBSP}mes{P "" es}
|
||||
STR_UNITS_MINUTES :{NUM}{NBSP}minuto{P "" s}
|
||||
|
||||
STR_UNITS_YEARS :{NUM}{NBSP}ano{P "" s}
|
||||
STR_UNITS_PERIODS :{NUM}{NBSP}período{P "" s}
|
||||
|
||||
# Common window strings
|
||||
STR_LIST_FILTER_TITLE :{BLACK}Filtrar:
|
||||
|
@ -324,7 +332,9 @@ STR_SORT_BY_TYPE :Tipo
|
|||
STR_SORT_BY_TRANSPORTED :Transportado
|
||||
STR_SORT_BY_NUMBER :Número
|
||||
STR_SORT_BY_PROFIT_LAST_YEAR :Beneficio último ano
|
||||
STR_SORT_BY_PROFIT_LAST_PERIOD :Beneficio do último périodo
|
||||
STR_SORT_BY_PROFIT_THIS_YEAR :Beneficio este ano
|
||||
STR_SORT_BY_PROFIT_THIS_PERIOD :Beneficio deste período
|
||||
STR_SORT_BY_AGE :Idade
|
||||
STR_SORT_BY_RELIABILITY :Fiabilidade
|
||||
STR_SORT_BY_TOTAL_CAPACITY_PER_CARGOTYPE :Capacidade total por tipo de carga
|
||||
|
@ -352,7 +362,9 @@ STR_SORT_BY_POPULATION :Poboación
|
|||
STR_SORT_BY_RATING :Puntuación
|
||||
STR_SORT_BY_NUM_VEHICLES :Número de vehículos
|
||||
STR_SORT_BY_TOTAL_PROFIT_LAST_YEAR :Beneficio total o último ano
|
||||
STR_SORT_BY_TOTAL_PROFIT_LAST_PERIOD :Beneficio total o último período
|
||||
STR_SORT_BY_TOTAL_PROFIT_THIS_YEAR :Beneficio total deste ano
|
||||
STR_SORT_BY_TOTAL_PROFIT_THIS_PERIOD :Beneficio total deste período
|
||||
STR_SORT_BY_AVERAGE_PROFIT_LAST_YEAR :Beneficio promedio do último ano
|
||||
STR_SORT_BY_AVERAGE_PROFIT_THIS_YEAR :Beneficio promedio deste ano
|
||||
|
||||
|
@ -599,6 +611,7 @@ STR_GRAPH_COMPANY_VALUES_CAPTION :{WHITE}Gráfico
|
|||
|
||||
|
||||
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_CAPTION :{WHITE}Taxas de pago por carga
|
||||
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_DAYS :{TINY_FONT}{BLACK}Días en tránsito
|
||||
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_TITLE :{TINY_FONT}{BLACK}Pagamento por transportar 10 unidades (ou 1.000 litros) de carga unha distancia de 20 cadros
|
||||
STR_GRAPH_CARGO_ENABLE_ALL :{TINY_FONT}{BLACK}Activar todo
|
||||
STR_GRAPH_CARGO_DISABLE_ALL :{TINY_FONT}{BLACK}Desactivar todo
|
||||
|
@ -616,6 +629,7 @@ STR_GRAPH_KEY_COMPANY_SELECTION_TOOLTIP :{BLACK}Pincha a
|
|||
# Company league window
|
||||
STR_COMPANY_LEAGUE_TABLE_CAPTION :{WHITE}Cadro da liga de compañías
|
||||
STR_COMPANY_LEAGUE_COMPANY_NAME :{ORANGE}{COMPANY} {BLACK}{COMPANY_NUM} '{STRING}'
|
||||
STR_COMPANY_LEAGUE_COMPANY_RANK :{YELLOW}#{NUM}
|
||||
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_ENGINEER :Enxeñeiro
|
||||
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_TRAFFIC_MANAGER :Xestor de Tráfico
|
||||
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_TRANSPORT_COORDINATOR :Coordinador de Transportes
|
||||
|
@ -704,6 +718,7 @@ STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CLICK_TO_ADD_TRACK :{BLACK}Pincha n
|
|||
STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CLICK_TO_REMOVE_TRACK :{BLACK}Pincha nunha pista de música para borrala do programa actual (só Persoal1 ou Persoal2)
|
||||
|
||||
# Highscore window
|
||||
STR_HIGHSCORE_TOP_COMPANIES :{BIG_FONT}{BLACK}Mellores compañías
|
||||
STR_HIGHSCORE_POSITION :{BIG_FONT}{BLACK}{COMMA}.
|
||||
STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_BUSINESSMAN :Persoa de negocios
|
||||
STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_ENTREPRENEUR :Emprendedor
|
||||
|
@ -796,6 +811,7 @@ STR_STATUSBAR_AUTOSAVE :{RED}AUTOGRAVAD
|
|||
STR_STATUSBAR_SAVING_GAME :{RED}* * GRAVANDO PARTIDA * *
|
||||
|
||||
STR_STATUSBAR_SPECTATOR :{WHITE}(espectador)
|
||||
STR_STATUSBAR_INFINITE_MONEY :{WHITE}(cartos infinitos)
|
||||
|
||||
# News message history
|
||||
STR_MESSAGE_HISTORY :{WHITE}Historial de mensaxes
|
||||
|
@ -901,6 +917,8 @@ STR_NEWS_SUBSIDY_WITHDRAWN_SERVICE :{BIG_FONT}{BLAC
|
|||
STR_NEWS_ROAD_REBUILDING_MONTHS :{BIG_FONT}{BLACK}Caos no tráfico en {TOWN}!{}{}O Programa de reconstrución de estradas financiado por {STRING} trae 6 meses de miseria os condutores!
|
||||
STR_NEWS_ROAD_REBUILDING_MINUTES :{BIG_FONT}{BLACK}Caos no tráfico en {TOWN}!{}{}O Programa de reconstrución de estradas financiado por {STRING} trae 6 minutos de miseria os condutores!
|
||||
STR_NEWS_EXCLUSIVE_RIGHTS_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Monopolio de transportes!
|
||||
STR_NEWS_EXCLUSIVE_RIGHTS_DESCRIPTION_MONTHS :{BIG_FONT}{BLACK}A corporación municipal de {TOWN} asinou un contrato con {STRING} por 12 meses de dereitos de transporte exclusivos!
|
||||
STR_NEWS_EXCLUSIVE_RIGHTS_DESCRIPTION_MINUTES :{BIG_FONT}{BLACK}A corporación municipal de {TOWN} asinou un contrato con {STRING} por 12 minutos de dereitos de transporte exclusivos!
|
||||
|
||||
# Extra view window
|
||||
STR_EXTRA_VIEWPORT_TITLE :{WHITE}Vista {COMMA}
|
||||
|
@ -1018,6 +1036,10 @@ STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_AUTO_TOOLTIP :{BLACK}Marca es
|
|||
STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_BEVELS :{BLACK}Escalar biseles
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_BEVELS_TOOLTIP :{BLACK}Marca esta caixa para escalar os biseles segundo o tamaño da interface
|
||||
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_GUI_FONT_SPRITE :{BLACK}Usar a fonte tradicional dos sprites
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_GUI_FONT_SPRITE_TOOLTIP :{BLACK}Marca esta opción se prefires usar a fonte tradicional de tamaño fixo dos sprites.
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_GUI_FONT_AA :{BLACK}Suavizar fontes
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_GUI_FONT_AA_TOOLTIP :{BLACK}Marca esta opción para suavizar as fontes redimensionables.
|
||||
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_1X :1x
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_GUI_SCALE_2X :2x
|
||||
|
@ -1052,8 +1074,15 @@ STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC :{BLACK}Conxunto
|
|||
STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o conxunto de música base a empregar
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC_DESCRIPTION_TOOLTIP :{BLACK}Información adicional sobre o conxunto de música base
|
||||
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_SOCIAL_PLUGINS_NONE :{LTBLUE}(non hai instalado ningún complemento para integrar con plataformas sociais)
|
||||
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_SOCIAL_PLUGIN_PLATFORM :{BLACK}Plataforma:
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_SOCIAL_PLUGIN_STATE :{BLACK}Estado do complemento:
|
||||
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_SOCIAL_PLUGIN_STATE_FAILED :{RED}Fallou o inicializarse
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_SOCIAL_PLUGIN_STATE_PLATFORM_NOT_RUNNING :{ORANGE}{STRING} non se está executando
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_SOCIAL_PLUGIN_STATE_DUPLICATE :{RED}Complemento duplicado
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_SOCIAL_PLUGIN_STATE_INVALID_SIGNATURE :{RED}Sinatura non válida
|
||||
|
||||
STR_BASESET_STATUS :{STRING} {RED}({NUM} ficheiro{P "" s} perdido{P "" s} ou corrupto{P "" s})
|
||||
|
||||
|
@ -1345,9 +1374,11 @@ STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_RIGHT :Á dereita
|
|||
|
||||
###length 2
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES :Mostra-la fiestra de finanzas ao final do ano: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES_PERIOD :Mostra-la fiestra de finanzas ao final do período: {STRING}
|
||||
|
||||
###length 2
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES_HELPTEXT :Se se activa, a ventá de finanzas aparece ao final de cada ano para permitir unha inspección doada do estado financiero da compañía
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES_HELPTEXT_PERIOD :Se se activa, a ventá de finanzas aparece ao final de cada período para permitir unha inspección doada do estado financiero da compañía
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_BY_DEFAULT :As novas ordes son 'sen parada' por defecto: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_BY_DEFAULT_HELPTEXT :Normalmente, un vehículo parará en cada estación pola que pase, Activando esta opción, pasará por cada estación no camiño ata o seu destino final sen paradas. Ten en conta que esta opción só define un valor por defecto para as novas ordes. Pódense fixar ordes individuáis explícitamente para cada comportamento en calquera caso
|
||||
|
@ -1370,6 +1401,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_EVERY_VIEWPORT :Tódalas vistas
|
|||
STR_CONFIG_SETTING_BRIBE :Permiti-lo soborno ás autoridades locales: {STRING}
|
||||
###length 2
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_BRIBE_HELPTEXT :Permite ás compañías intentar sobornar á autoridade local. Se o soborno é descuberto por un inspector, a compañía non poderá actuar na cidade durante seis meses
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_BRIBE_HELPTEXT_MINUTES :Permite ás compañías intentar sobornar á autoridade local. Se o soborno é descuberto por un inspector, a compañía non poderá actuar na cidade durante seis minutos
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_EXCLUSIVE :Permiti-la compra de dereitos de transporte exclusivos: {STRING}
|
||||
###length 2
|
||||
|
@ -1438,13 +1470,15 @@ STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES :Os vehículos n
|
|||
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES_HELPTEXT :Cando se activa, tódolos modelos de vehículos seguen a estar dispoñíbeis para sempre dende a súa aparición
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS :Cronometraxe: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_HELPTEXT :Selecciona as unidades de cronometeraxe do xogo. Isto non se pode mudar despois.{}{}A experiencia clásica de OpenTTD é basada en calendario, cun ano que consite de 12 meses e cada mes ten 28-31 días.{}{}No tempo baseado no reloxo, o movemento dos vehículos, producción de mercadorías e as finanzas baseanse en minutos, sendo o que dura aproximadamente un mes de 30 días no modo de Calendario. Estes agrúpanse en períodos de 12 minutos, equivalente o ano no modo de Calendario.{}{}En ambos modos hai sempre un calendario clásico, que se utiliza para a data de introdución de vehículos, casas e outras infraestruturas.
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_HELPTEXT :Selecciona as unidades de cronometraxe do xogo. Isto non se pode mudar despois.{}{}A experiencia clásica de OpenTTD é basada en calendario, cun ano que consite de 12 meses e cada mes ten 28-31 días.{}{}No tempo baseado no reloxo, o movemento dos vehículos, producción de mercadorías e as finanzas baseanse en minutos, sendo o que dura aproximadamente un mes de 30 días no modo de Calendario. Estes agrúpanse en períodos de 12 minutos, equivalente o ano no modo de Calendario.{}{}En ambos modos hai sempre un calendario clásico, que se utiliza para a data de introdución de vehículos, casas e outras infraestruturas.
|
||||
###length 2
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_CALENDAR :Calendario
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_TIMEKEEPING_UNITS_WALLCLOCK :Reloxo
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR :Minutos por ano: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR_HELPTEXT :Selecciona o número de minutos dun ano do calendario. Por defecto son 12 minutos. Fíxao en 0 para para conxelar o calendario. Este axuste non afecta a simulación da economía do xogo, e só está dispoñible cando se usa o modo reloxo de cronometraxe.
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR_VALUE :{NUM}
|
||||
###setting-zero-is-special
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_MINUTES_PER_YEAR_FROZEN :0 (calendario conxelado)
|
||||
|
||||
|
@ -1452,6 +1486,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGO_SCALE :Escala da produ
|
|||
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_CARGO_SCALE_HELPTEXT :Escala a produción de mercadorías das vilas nesta porcentaxe.
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_CARGO_SCALE :Escala da produción industrial de mercadorías: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_CARGO_SCALE_HELPTEXT :Escala a produción de mercadorías das industrias nesta porcentaxe.
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_CARGO_SCALE_VALUE :{NUM}%
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_VEHICLE :Autorenova-los vehículos cando vaian vellos: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_VEHICLE_HELPTEXT :Cando se activa, un vehículo que se achega ao fin da súa vida útil é reemprazado automáticamente se se cumplen as condicións de renovación
|
||||
|
@ -1543,6 +1578,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_ROAD_SIDE_LEFT :Conducir pola e
|
|||
STR_CONFIG_SETTING_ROAD_SIDE_RIGHT :Conducir pola dereita
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION :Rotación do mapa de alturas: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION_TOOLTIP :Escolle o xeito no que o mapa de alturas se rota para encaixar no mundo de xogo
|
||||
###length 2
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION_COUNTER_CLOCKWISE :Antihorario
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION_CLOCKWISE :Horario
|
||||
|
@ -1663,9 +1699,12 @@ STR_CONFIG_SETTING_ADVANCED_VEHICLE_LISTS_HELPTEXT :Habilita-lo uso
|
|||
STR_CONFIG_SETTING_LOADING_INDICATORS :Usar indicadores de carga: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_LOADING_INDICATORS_HELPTEXT :Escolle se os indicadores de carga se amosan sobre os vehículos en carga/descarga
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_MODE :Unidade temporal para os horarios: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_MODE_HELPTEXT :Selecciona a unidade temporal utilizada para os horarios dos vehículos
|
||||
###length 3
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_MODE_DAYS :Días
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_MODE_SECONDS :Segundos
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_MODE_TICKS :Ticks
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SHOW_ARRIVAL_DEPARTURE :Mostrar chegada e saída nos horarios: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SHOW_ARRIVAL_DEPARTURE_HELPTEXT :Amosar chegadas e saídas anticipadas nos horarios
|
||||
|
@ -1703,9 +1742,11 @@ STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEWS_HELPTEXT :Reproducir son
|
|||
|
||||
###length 2
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEW_YEAR :Fin do ano: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEW_PERIOD :Fin do período: {STRING}
|
||||
|
||||
###length 2
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEW_YEAR_HELPTEXT :Reproducir un son ao final dun ano, comparando o resultado anual da empresa co do ano anterior
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEW_PERIOD_HELPTEXT :Reproducir un son ao final do período amosando os resultados da compañía durante o período actual en comparación co anterior
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CONFIRM :Construción: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CONFIRM_HELPTEXT :Reproducir son para construcións rematadas exitosamente ou outras accións
|
||||
|
@ -1773,6 +1814,8 @@ STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_DISABLED :Desactivado
|
|||
STR_CONFIG_SETTING_NOSERVICE :Deshabilita-lo mantemento cando as avarías están desactivadas: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_NOSERVICE_HELPTEXT :Cando estea activado, os vehículos non teñen mantemento no caso de que non poidan ter avarías
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_STATION_LENGTH_LOADING_PENALTY :Penalización na velocidade de carga dos trens máis longos que a estación: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_STATION_LENGTH_LOADING_PENALTY_HELPTEXT :Cando se habilita, os trens que son demasiados longos para a estación cargaranse máis lentamente que un tren que entra na estación. Este axuste non afecta a búsqueda de rutas.
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_WAGONSPEEDLIMITS :Activa-los límites de velocidade dos vagóns: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_WAGONSPEEDLIMITS_HELPTEXT :Cando estea activado, usar tamén os límites de velocidade dos vagóns para decidir a máxima velocidade do tren
|
||||
|
@ -1864,6 +1907,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_SEMAPHORE_BUILD_BEFORE_DATE_HELPTEXT :Selecciona o an
|
|||
STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_TYPES :Circular polos tipos de sinais: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_TYPES_HELPTEXT :Selecciona os tipos de sinal polos que rodará o cursor ao facer Ctrl+clic nunha construción coa ferramenta de sinal.
|
||||
###length 2
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_GROUP :Só o grupo actual
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_ALL :Todas visibles
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_SIGNAL_GUI_MODE :Amosar os tipos de sinais: {STRING}
|
||||
|
@ -2052,10 +2096,12 @@ STR_CONFIG_SETTING_LIMITATIONS :Limitacións
|
|||
STR_CONFIG_SETTING_ACCIDENTS :Desastres / Accidentes
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_GENWORLD :Xeración do mundo
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT :Contorno
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_TIME :Tempo
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_AUTHORITIES :Autoridades
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_TOWNS :Cidades
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_INDUSTRIES :Industrias
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_CARGODIST :Distribución da carga
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_TREES :Árbores
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_AI :Competidores
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_AI_NPC :Xogadores da computadora
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_NETWORK :Rede
|
||||
|
@ -2191,11 +2237,14 @@ STR_LIVERY_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-l
|
|||
STR_LIVERY_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los esquemas de cor dos barcos
|
||||
STR_LIVERY_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los esquemas de cor das aeronaves
|
||||
STR_LIVERY_TRAIN_GROUP_TOOLTIP :Amosa as cores dos grupos de trens
|
||||
STR_LIVERY_ROAD_VEHICLE_GROUP_TOOLTIP :{BLACK}Amosar as cores dos grupos de vehículos de estrada
|
||||
STR_LIVERY_SHIP_GROUP_TOOLTIP :Amosa as cores dos grupos de barcos
|
||||
STR_LIVERY_AIRCRAFT_GROUP_TOOLTIP :{BLACK}Amosar as cores dos grupos de aeronaves
|
||||
STR_LIVERY_PRIMARY_TOOLTIP :{BLACK}Elixe a cor primaria para o esquema seleccionado. Ctrl+Click aplicará esta cor a tódolos esquemas
|
||||
STR_LIVERY_SECONDARY_TOOLTIP :{BLACK}Elixe a cor secundaria para o esquema seleccionado. Ctrl+Click aplicará esta cor a tódolos esquemas
|
||||
STR_LIVERY_PANEL_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona un esquema de cor para cambialo, ou múltiples esquemas con CTRL+click. Pincha na caixa para cambia lo uso do esquema
|
||||
STR_LIVERY_TRAIN_GROUP_EMPTY :Non se creou ningún grupo de trens
|
||||
STR_LIVERY_ROAD_VEHICLE_GROUP_EMPTY :Non se configuraron grupos de vehículos de estrada
|
||||
STR_LIVERY_SHIP_GROUP_EMPTY :Non se creou ningún grupo de barcos
|
||||
STR_LIVERY_AIRCRAFT_GROUP_EMPTY :Non se crearon grupos de aeronaves
|
||||
|
||||
|
@ -2303,6 +2352,9 @@ STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_CAPTION :{BLACK}Tamaño
|
|||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Tamaño do mapa da partida{}Pincha para ordear por área
|
||||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_DATE_CAPTION :{BLACK}Data
|
||||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_DATE_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Data actual
|
||||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAY_TIME_SHORT :{BLACK}{NUM}h {NUM}m
|
||||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAY_TIME_CAPTION :{BLACK}Tempo de xogo
|
||||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAY_TIME_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Tempo de xogo mentres a{}partida non estaba pausada
|
||||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_INFO_ICONS_TOOLTIP :{BLACK}Lingua, versión do servidor, etc.
|
||||
|
||||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLICK_GAME_TO_SELECT :{BLACK}Pincha nunha partida da lista para seleccionala
|
||||
|
@ -2674,7 +2726,10 @@ STR_LINKGRAPH_LEGEND_SATURATED :{TINY_FONT}{BLA
|
|||
STR_LINKGRAPH_LEGEND_OVERLOADED :{TINY_FONT}{BLACK}exceso de carga
|
||||
|
||||
# Linkgraph tooltip
|
||||
STR_LINKGRAPH_STATS_TOOLTIP_MONTH :{BLACK}{CARGO_LONG} a transportar por mes dende {STATION} a {STATION} ({COMMA}% da capacidade){STRING}
|
||||
STR_LINKGRAPH_STATS_TOOLTIP_MINUTE :{BLACK}{CARGO_LONG} a transportar por minuto dende {STATION} a {STATION} ({COMMA}% da capacidade){STRING}
|
||||
STR_LINKGRAPH_STATS_TOOLTIP_RETURN_EXTENSION :{}{CARGO_LONG} serán transportados de volta ({COMMA}% da capacidade)
|
||||
STR_LINKGRAPH_STATS_TOOLTIP_TIME_EXTENSION :{}Tempo medio de viaxe: {UNITS_DAYS_OR_SECONDS}
|
||||
|
||||
# Base for station construction window(s)
|
||||
STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_TITLE :{BLACK}Resaltar área de cobertura
|
||||
|
@ -2684,6 +2739,8 @@ STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_OFF_TOOLTIP :{BLACK}Non resa
|
|||
STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_ON_TOOLTIP :{BLACK}Resalta-la área de cobertura do sitio proposto
|
||||
STR_STATION_BUILD_ACCEPTS_CARGO :{BLACK}Acepta: {GOLD}{CARGO_LIST}
|
||||
STR_STATION_BUILD_SUPPLIES_CARGO :{BLACK}Abastecementos: {GOLD}{CARGO_LIST}
|
||||
STR_STATION_BUILD_INFRASTRUCTURE_COST_YEAR :{BLACK}Custo de mantemento: {GOLD}{CURRENCY_SHORT}/ano
|
||||
STR_STATION_BUILD_INFRASTRUCTURE_COST_PERIOD :{BLACK}Custo de mantemento: {GOLD}{CURRENCY_SHORT}/período
|
||||
|
||||
# Join station window
|
||||
STR_JOIN_STATION_CAPTION :{WHITE}Unir estación
|
||||
|
@ -3208,9 +3265,11 @@ STR_MAPGEN_NUMBER_OF_TOWNS_TOOLTIP :Selecciona a de
|
|||
STR_MAPGEN_TOWN_NAME_LABEL :{BLACK}Nomes das localidades:
|
||||
STR_MAPGEN_TOWN_NAME_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o estilo dos nomes das cidades
|
||||
STR_MAPGEN_DATE :{BLACK}Data:
|
||||
STR_MAPGEN_DATE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a data de comezo
|
||||
STR_MAPGEN_NUMBER_OF_INDUSTRIES :{BLACK}Nº de industrias:
|
||||
STR_MAPGEN_NUMBER_OF_INDUSTRIES_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a densidade das industrias, ou un número personalizado
|
||||
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT :{BLACK}Maior pico:
|
||||
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT_TOOLTIP :{BLACK}Escolle o pico mais alto que o xogo intentará crear, medido en elevación sobre o nivel do mar
|
||||
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT_UP :{BLACK}Aumentar a altitude máxima do pico máis alto do mapa nunha unidade.
|
||||
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_HEIGHT_DOWN :{BLACK}Disminuir a altitude máxima do pico máis alto do mapa nunha unidade.
|
||||
STR_MAPGEN_SNOW_COVERAGE :{BLACK}Cobertura de neve:
|
||||
|
@ -3228,6 +3287,7 @@ STR_MAPGEN_QUANTITY_OF_RIVERS :{BLACK}Ríos:
|
|||
STR_MAPGEN_SMOOTHNESS :{BLACK}Suavidade:
|
||||
STR_MAPGEN_VARIETY :{BLACK}Variedade:
|
||||
STR_MAPGEN_GENERATE :{WHITE}Xerar
|
||||
STR_MAPGEN_GENERATE_TOOLTIP :{BLACK}Crear un mundo e xogar a OpenTTD!
|
||||
STR_MAPGEN_NEWGRF_SETTINGS :{BLACK}Configuración NewGRF
|
||||
STR_MAPGEN_NEWGRF_SETTINGS_TOOLTIP :{BLACK}Amosar os axustes de NewGRF
|
||||
STR_MAPGEN_AI_SETTINGS :{BLACK}Axustes da IA
|
||||
|
@ -3260,6 +3320,7 @@ STR_MAPGEN_TOWN_NAME_CATALAN :Catalán
|
|||
|
||||
# Strings for map borders at game generation
|
||||
STR_MAPGEN_BORDER_TYPE :{BLACK}Bordes do mapa:
|
||||
STR_MAPGEN_BORDER_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Escolle os límites fo mapa de xogo
|
||||
STR_MAPGEN_NORTHWEST :{BLACK}Noroeste
|
||||
STR_MAPGEN_NORTHEAST :{BLACK}Nordés
|
||||
STR_MAPGEN_SOUTHEAST :{BLACK}Sueste
|
||||
|
@ -3274,6 +3335,7 @@ STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_ROTATION :{BLACK}Rotació
|
|||
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_NAME :{BLACK}Nome do mapa de alturas:
|
||||
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_NAME_TOOLTIP :O nome do arquivo de imaxe do mapa de alturas.
|
||||
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_SIZE_LABEL :{BLACK}Tamaño:
|
||||
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_SIZE_LABEL_TOOLTIP :{BLACK}O tamaño do mapa de alturas que se usa de fonte. Para os mellores resultados, cada borde debería coincidir cunha lonxitude dispoñíble en OpenTTD, coma 256, 512, 1024, etc...
|
||||
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_SIZE :{ORANGE}{NUM} x {NUM}
|
||||
|
||||
STR_MAPGEN_TERRAIN_TYPE_QUERY_CAPT :{WHITE}Obxectivo de pico máis alto
|
||||
|
@ -3571,6 +3633,8 @@ STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_BRIBE :Suborna-la auto
|
|||
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_SMALL_ADVERTISING :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Iniciar unha campaña de publicidade pequena, para atraer máis pasaxeiros e mercadorías aos teus servizos de transporte.{}Concede un aumento temporal da puntuación da estación nun pequeno radio arredor do centro da localide.{}{POP_COLOUR}Custo: {CURRENCY_LONG}
|
||||
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_MEDIUM_ADVERTISING :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Iniciar unha campaña de publicidade mediana, para atraer máis pasaxeiros e mercadorías aos teus servizos de transporte.{}Concede un aumento temporal da puntuación da estación nun radio medio arredor do centro da localide.{}{POP_COLOUR}Custo: {CURRENCY_LONG}
|
||||
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_LARGE_ADVERTISING :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Iniciar unha gran campaña de publicidade, para atraer máis pasaxeiros e mercadorías aos teus servizos de transporte.{}Concede un aumento temporal da puntiación das túas estacións nun gran radio arredor do centro da localidade.{}{POP_COLOUR}Custo: {CURRENCY_LONG}
|
||||
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_ROAD_RECONSTRUCTION_MONTHS :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Financia a reconstrución da rede de estradas urbanas.{}Provoca conxestións no tráfico durante uns 6 meses.{}{POP_COLOUR}Custo: {CURRENCY_LONG}
|
||||
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_ROAD_RECONSTRUCTION_MINUTES :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Financia a reconstrución da rede de estradas urbanas.{}Provoca conxestións no tráfico durante uns 6 minutos.{}{POP_COLOUR}Custo: {CURRENCY_LONG}
|
||||
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_STATUE_OF_COMPANY :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Construír unha estatua en honor a túa compañía.{}Condede un aumento permanente da puntuación das túas estacións nesta localide.{}{POP_COLOUR}Custo: {CURRENCY_LONG}
|
||||
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_NEW_BUILDINGS :{PUSH_COLOUR}{YELLOW} Financiar a construción de novos edificios comerciais na cidade.{}Concede un aumento temporal do crecemento desta localide.{}{POP_COLOUR}Custo: {CURRENCY_LONG}
|
||||
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_BRIBE :{PUSH_COLOUR}{YELLOW}Suborna-la autoridade local para mellorar a túa puntuación e abotar os dereitos de transporte exclusivos doutro competidor, co risco dunha gran penalización se o descobren.{}{POP_COLOUR}Custo: {CURRENCY_LONG}
|
||||
|
@ -3619,9 +3683,15 @@ STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CLOSE :Pechar
|
|||
# Subsidies window
|
||||
STR_SUBSIDIES_CAPTION :{WHITE}Subvencións
|
||||
STR_SUBSIDIES_OFFERED_TITLE :{BLACK}Subvencións ofrecidas para sevizos que transporten:
|
||||
STR_SUBSIDIES_OFFERED_FROM_TO :{ORANGE}{STRING} dende {STRING} a {STRING}{YELLOW} ({STRING})
|
||||
STR_SUBSIDIES_NONE :{ORANGE}- Ningunha -
|
||||
STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_TITLE :{BLACK}Servizos que xa teñen subvención:
|
||||
STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_FROM_TO :{ORANGE}{STRING} dende {STRING} ata {STRING}{YELLOW} ({COMPANY}{YELLOW}, {STRING})
|
||||
STR_SUBSIDIES_TOOLTIP_CLICK_ON_SERVICE_TO_CENTER :{BLACK}Pincha no servizo para centrar a vista na industria/cidade. CTRL+Click abre unha nova fiestra na localización da industria/cidade
|
||||
STR_SUBSIDIES_OFFERED_EXPIRY_DATE :ata {DATE_SHORT}
|
||||
STR_SUBSIDIES_OFFERED_EXPIRY_TIME :en {UNITS_MONTHS_OR_MINUTES}
|
||||
STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_EXPIRY_DATE :ata {DATE_SHORT}
|
||||
STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_EXPIRY_TIME :{UNITS_MONTHS_OR_MINUTES} restantes
|
||||
|
||||
# Story book window
|
||||
STR_STORY_BOOK_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} Historial
|
||||
|
@ -3644,6 +3714,9 @@ STR_STATION_LIST_STATION :{YELLOW}{STATIO
|
|||
STR_STATION_LIST_WAYPOINT :{YELLOW}{WAYPOINT}
|
||||
STR_STATION_LIST_NONE :{YELLOW}- Ningunha -
|
||||
STR_STATION_LIST_SELECT_ALL_FACILITIES :{BLACK}Seleccionar tódolos edificios
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_ALL_AND_NO_RATING :Todos os tipos de carga e sen calificación
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_NO_CARGO_TYPES :Ningún tipo de carga
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_NO_RATING :Sen calificación da carga
|
||||
|
||||
# Station view window
|
||||
STR_STATION_VIEW_CAPTION :{WHITE}{STATION} {STATION_FEATURES}
|
||||
|
@ -3659,6 +3732,8 @@ STR_STATION_VIEW_EXCLUSIVE_RIGHTS_COMPANY :{YELLOW}{COMPAN
|
|||
|
||||
STR_STATION_VIEW_RATINGS_BUTTON :{BLACK}Puntuacións:
|
||||
STR_STATION_VIEW_RATINGS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las puntuacións da estación
|
||||
STR_STATION_VIEW_SUPPLY_RATINGS_TITLE_MONTH :{BLACK}Abastecemento por mes e calificación local:
|
||||
STR_STATION_VIEW_SUPPLY_RATINGS_TITLE_MINUTE :{BLACK}Abastecemento por minuto e calificación local:
|
||||
STR_STATION_VIEW_CARGO_SUPPLY_RATING :{WHITE}{STRING}: {YELLOW}{COMMA} / {STRING} ({COMMA}%)
|
||||
|
||||
STR_STATION_VIEW_GROUP :{BLACK}Agrupar por
|
||||
|
@ -3822,6 +3897,8 @@ STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_CANALS :{WHITE}Canles
|
|||
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_STATION_SECT :{GOLD}Estacións:
|
||||
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_STATIONS :{WHITE}Cadros de estación
|
||||
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_AIRPORTS :{WHITE}Aeroportos
|
||||
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_TOTAL_YEAR :{WHITE}{CURRENCY_LONG}/ano
|
||||
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_TOTAL_PERIOD :{WHITE}{CURRENCY_LONG}/período
|
||||
|
||||
# Industry directory
|
||||
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_CAPTION :{WHITE}Industrias
|
||||
|
@ -3841,6 +3918,7 @@ STR_INDUSTRY_DIRECTORY_FILTER_NONE :Ningún
|
|||
# Industry view
|
||||
STR_INDUSTRY_VIEW_CAPTION :{WHITE}{INDUSTRY}
|
||||
STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCTION_LAST_MONTH_TITLE :{BLACK}Produción no último mes:
|
||||
STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCTION_LAST_MINUTE_TITLE :{BLACK}Producción no último minuto:
|
||||
STR_INDUSTRY_VIEW_TRANSPORTED :{YELLOW}{CARGO_LONG}{STRING}{BLACK} ({COMMA}% transportado)
|
||||
STR_INDUSTRY_VIEW_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización da industria. Ctrl+Click abre unha nova fiestra na localización da industria
|
||||
STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCTION_LEVEL :{BLACK}Nivel de produción: {YELLOW}{COMMA}%
|
||||
|
@ -3927,7 +4005,9 @@ STR_GROUP_REMOVE_ALL_VEHICLES :Borrar tódolos
|
|||
STR_GROUP_RENAME_CAPTION :{BLACK}Renomear un grupo
|
||||
|
||||
STR_GROUP_PROFIT_THIS_YEAR :Beneficio este ano:
|
||||
STR_GROUP_PROFIT_THIS_PERIOD :Beneficios deste período:
|
||||
STR_GROUP_PROFIT_LAST_YEAR :Beneficio do último ano:
|
||||
STR_GROUP_PROFIT_LAST_PERIOD :Beneficios do último périodo:
|
||||
STR_GROUP_OCCUPANCY :Uso actual:
|
||||
STR_GROUP_OCCUPANCY_VALUE :{NUM}%
|
||||
|
||||
|
@ -3948,12 +4028,14 @@ STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_ALL_CAPTION :Novos vehículo
|
|||
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_CAPTION :Novos barcos
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_CAPTION :Novas aeronaves
|
||||
|
||||
STR_PURCHASE_INFO_COST_WEIGHT :{BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} Peso: {GOLD}{WEIGHT_SHORT}
|
||||
STR_PURCHASE_INFO_COST_WEIGHT :{BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} Masa: {GOLD}{WEIGHT_SHORT}
|
||||
STR_PURCHASE_INFO_COST_REFIT_WEIGHT :BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} (Custo de redeseño: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK}) Masa: {GOLD}{WEIGHT_SHORT}
|
||||
STR_PURCHASE_INFO_SPEED_POWER :{BLACK}Velocidade: {GOLD}{VELOCITY}{BLACK} Potencia: {GOLD}{POWER}
|
||||
STR_PURCHASE_INFO_SPEED :{BLACK}Velocidade: {GOLD}{VELOCITY}
|
||||
STR_PURCHASE_INFO_SPEED_OCEAN :{BLACK}Velocidade no océano: {GOLD}{VELOCITY}
|
||||
STR_PURCHASE_INFO_SPEED_CANAL :{BLACK}Velocidade en canle/río: {GOLD}{VELOCITY}
|
||||
STR_PURCHASE_INFO_RUNNINGCOST_YEAR :{BLACK}Custos de mantemento: {GOLD}{CURRENCY_LONG}/ano
|
||||
STR_PURCHASE_INFO_RUNNINGCOST_PERIOD :{BLACK}Custos de mantemento: {GOLD}{CURRENCY_LONG}/período
|
||||
STR_PURCHASE_INFO_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG} {STRING}
|
||||
STR_PURCHASE_INFO_REFITTABLE :(reformábel)
|
||||
STR_PURCHASE_INFO_DESIGNED_LIFE :{BLACK}Deseñado: {GOLD}{NUM}{BLACK} Vida útil: {GOLD}{COMMA} ano{P "" s}
|
||||
|
@ -4146,6 +4228,17 @@ STR_ENGINE_PREVIEW_TRAM_VEHICLE :Vehículo de tr
|
|||
STR_ENGINE_PREVIEW_AIRCRAFT :avión
|
||||
STR_ENGINE_PREVIEW_SHIP :barco
|
||||
|
||||
STR_ENGINE_PREVIEW_TEXT3 :{BLACK}{STRING}{}{5:STRING}{}{STRING}
|
||||
STR_ENGINE_PREVIEW_TEXT4 :{BLACK}{STRING}{}{STRING}{}{STRING}{}{STRING}
|
||||
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_WEIGHT :Custo: {CURRENCY_LONG} Masa: {WEIGHT_SHORT}
|
||||
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED :Custo: {CURRENCY_LONG} Máx. Velocidade: {VELOCITY}
|
||||
STR_ENGINE_PREVIEW_SPEED_POWER :Velocidade: {VELOCITY} Potencia: {POWER}
|
||||
STR_ENGINE_PREVIEW_SPEED_POWER_MAX_TE :Velocidade: {VELOCITY} Potencia: {POWER} T.E. máx: {FORCE}
|
||||
STR_ENGINE_PREVIEW_TYPE :Tipo de aeronave: {STRING}
|
||||
STR_ENGINE_PREVIEW_TYPE_RANGE :Tipo de aeronave: {STRING} Alcance: {COMMA} cadros
|
||||
STR_ENGINE_PREVIEW_RUNCOST_YEAR :Custo de mantemento: {CURRENCY_LONG}/ano
|
||||
STR_ENGINE_PREVIEW_RUNCOST_PERIOD :Custo de mantemento: {CURRENCY_LONG}/período
|
||||
STR_ENGINE_PREVIEW_CAPACITY :Capacidade: {CARGO_LONG}
|
||||
STR_ENGINE_PREVIEW_CAPACITY_2 :Capacidade: {CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}
|
||||
|
||||
# Autoreplace window
|
||||
|
@ -4252,6 +4345,7 @@ STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_STATUS_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acción
|
|||
# Messages in the start stop button in the vehicle view
|
||||
STR_VEHICLE_STATUS_LOADING_UNLOADING :{LTBLUE}Cargando / Descargando
|
||||
STR_VEHICLE_STATUS_LEAVING :{LTBLUE}Saíndo
|
||||
STR_VEHICLE_STATUS_WAITING_UNBUNCHING :{LTBLUE}Esperando para desamontoarse
|
||||
STR_VEHICLE_STATUS_CRASHED :{RED}Estrelado!
|
||||
STR_VEHICLE_STATUS_BROKEN_DOWN :{RED}Avariado
|
||||
STR_VEHICLE_STATUS_STOPPED :{RED}Parado
|
||||
|
@ -4265,6 +4359,7 @@ STR_VEHICLE_STATUS_NO_ORDERS_VEL :{LTBLUE}Sen ord
|
|||
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_WAYPOINT_VEL :{LTBLUE}Dirixíndose a {WAYPOINT}, {VELOCITY}
|
||||
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_VEL :{ORANGE}Dirixíndose a {DEPOT}, {VELOCITY}
|
||||
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_SERVICE_VEL :{LTBLUE}Servizo en {DEPOT}, {VELOCITY}
|
||||
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_UNBUNCH_VEL :{LTBLUE}Desamontoarse e ir o servizo en {DEPOT}, {VELOCITY}
|
||||
|
||||
STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_STATION_VEL :{LTBLUE}Non pode chegar a {STATION}, {VELOCITY}
|
||||
STR_VEHICLE_STATUS_CANNOT_REACH_WAYPOINT_VEL :{LTBLUE}Non pode chegar a {WAYPOINT}, {VELOCITY}
|
||||
|
@ -4311,6 +4406,13 @@ STR_VEHICLE_INFO_CAPACITY_CAPACITY :{BLACK}Capacida
|
|||
|
||||
STR_VEHICLE_INFO_FEEDER_CARGO_VALUE :{BLACK}Créditos de transferencia: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
|
||||
|
||||
STR_VEHICLE_DETAILS_SERVICING_INTERVAL_DAYS :{BLACK}Intervalo de servizo: {LTBLUE}{COMMA}{NBSP}días{BLACK} {STRING}
|
||||
STR_VEHICLE_DETAILS_SERVICING_INTERVAL_MINUTES :{BLACK}Intervalo de servizo: {LTBLUE}{COMMA}{NBSP}minutos{BLACK} {STRING}
|
||||
STR_VEHICLE_DETAILS_LAST_SERVICE_DATE :Último servizo: {LTBLUE}{DATE_LONG}
|
||||
STR_VEHICLE_DETAILS_LAST_SERVICE_MINUTES_AGO :Último servizo: {LTBLUE}fai {NUM} minutos
|
||||
STR_VEHICLE_DETAILS_INCREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP_DAYS :{BLACK}Incrementar o intervalo de servizo en 10 días. Ctrl+Click para incrementar o intervalo de servizo en 5 días.
|
||||
STR_VEHICLE_DETAILS_INCREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP_MINUTES :{BLACK}Incrementar o intervalo de servizo en 5 minutos. Ctrl+Click para incrementar o intervalo de servizo en 1 minuto
|
||||
STR_VEHICLE_DETAILS_INCREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP_PERCENT :{BLACK}Incrementar o intervalo de servizo nun 10%. Ctrl+Click para incrementar o intervalo de servizo en 5%.
|
||||
STR_VEHICLE_DETAILS_DECREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP_DAYS :{BLACK}Diminuir o intervalo de servizo en 10 días. Ctrl+Click para diminuir o intervalo de servizo en 5 días.
|
||||
STR_VEHICLE_DETAILS_DECREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP_MINUTES :{BLACK}Diminuir o intervalo de servizo en 5 minutos. Ctrl+Click para diminuir o intervalo de servizo en 1 minuto
|
||||
STR_VEHICLE_DETAILS_DECREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP_PERCENT :{BLACK}Diminuir o intervalo de servizo nun 10%. Ctrl+Click para diminuir o intervalo de servizo en 5%.
|
||||
|
@ -4418,9 +4520,11 @@ STR_ORDER_DROP_REFIT_AUTO_ANY :Carga dispoñí
|
|||
STR_ORDER_DROP_GO_ALWAYS_DEPOT :Ir sempre
|
||||
STR_ORDER_DROP_SERVICE_DEPOT :Facer servizo se é necesario
|
||||
STR_ORDER_DROP_HALT_DEPOT :Parar
|
||||
STR_ORDER_DROP_UNBUNCH :Desamontoarse
|
||||
|
||||
# Depot action tooltips, one per vehicle type
|
||||
###length VEHICLE_TYPES
|
||||
STR_ORDER_HANGAR_ACTION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a acción a tomar neste hangar
|
||||
###next-name-looks-similar
|
||||
|
||||
STR_ORDER_CONDITIONAL_VARIABLE_TOOLTIP :{BLACK}Datos do vehículo para saltarse
|
||||
|
@ -4490,6 +4594,7 @@ STR_ORDER_REFIT_ORDER :(Reaxustar a {S
|
|||
STR_ORDER_REFIT_STOP_ORDER :(Reaxustar a {STRING} e parar)
|
||||
STR_ORDER_STOP_ORDER :(Parar)
|
||||
|
||||
STR_ORDER_WAIT_TO_UNBUNCH :(agarda para desagrupar)
|
||||
|
||||
STR_ORDER_GO_TO_STATION :{STRING} {STATION} {STRING}
|
||||
STR_ORDER_GO_TO_STATION_CAN_T_USE_STATION :{PUSH_COLOUR}{RED}(Non pode usar a estación){POP_COLOUR} {STRING} {STATION} {STRING}
|
||||
|
@ -4568,8 +4673,10 @@ STR_TIMETABLE_STATUS_LATE :{BLACK}Este veh
|
|||
STR_TIMETABLE_STATUS_EARLY :{BLACK}Este vehículo vai adiantado {STRING}
|
||||
STR_TIMETABLE_STATUS_NOT_STARTED :{BLACK}Este horario aínda non comezóu
|
||||
STR_TIMETABLE_STATUS_START_AT_DATE :{BLACK}Este horario comezará no seguinte horario{STRING}
|
||||
STR_TIMETABLE_STATUS_START_IN_SECONDS :{BLACK}Este horario comezará en {COMMA} segundos
|
||||
|
||||
STR_TIMETABLE_START :Empezar táboa de horarios
|
||||
STR_TIMETABLE_START_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona cando comeza este horario. Ctrl+Clic para distribuír de xeito equilibrado o comezo de todos os vehículos baseándose na orde relativa, se a orde está completamente programada
|
||||
|
||||
STR_TIMETABLE_START_SECONDS_QUERY :Segundos até empezar a táboa de horarios
|
||||
|
||||
|
@ -4580,7 +4687,7 @@ STR_TIMETABLE_CLEAR_TIME :{BLACK}Borrar t
|
|||
STR_TIMETABLE_CLEAR_TIME_TOOLTIP :{BLACK}Borrar o tempo para a orde seleccionada. Ctrl+Click borra o tempo para todas as ordes
|
||||
|
||||
STR_TIMETABLE_CHANGE_SPEED :{BLACK}Cambiar o límite de velocidade
|
||||
STR_TIMETABLE_CHANGE_SPEED_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar a velocidade máxima da orde seleccionada. Ctrl+Click fixa a velocidade para todas as ordes.
|
||||
STR_TIMETABLE_CHANGE_SPEED_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar a velocidade máxima da orde seleccionada. Ctrl+Click para fixar a velocidade de todas as ordes.
|
||||
|
||||
STR_TIMETABLE_CLEAR_SPEED :{BLACK}Borrar o límite de velocidade
|
||||
STR_TIMETABLE_CLEAR_SPEED_TOOLTIP :{BLACK}Borrar a velocidade máxima da orde seleccionada. Ctrl+Click borra a velocidade para todas as ordes.
|
||||
|
@ -4595,6 +4702,10 @@ STR_TIMETABLE_EXPECTED :{BLACK}Esperado
|
|||
STR_TIMETABLE_SCHEDULED :{BLACK}Programado
|
||||
STR_TIMETABLE_EXPECTED_TOOLTIP :{BLACK}Alternar entre o esperado e o programado
|
||||
|
||||
STR_TIMETABLE_ARRIVAL_DATE :C: {COLOUR}{DATE_TINY}
|
||||
STR_TIMETABLE_DEPARTURE_DATE :S: {COLOUR}{DATE_TINY}
|
||||
STR_TIMETABLE_ARRIVAL_SECONDS_IN_FUTURE :C: {COLOUR}{COMMA} seg
|
||||
STR_TIMETABLE_DEPARTURE_SECONDS_IN_FUTURE :S: {COLOUR}{COMMA} seg
|
||||
|
||||
|
||||
# Date window (for timetable)
|
||||
|
@ -4953,6 +5064,11 @@ STR_ERROR_UNABLE_TO_FIND_LOCAL_DEPOT :{WHITE}No se po
|
|||
STR_ERROR_DEPOT_WRONG_DEPOT_TYPE :Tipo de depósito erróneo
|
||||
|
||||
# Depot unbunching related errors
|
||||
STR_ERROR_UNBUNCHING_ONLY_ONE_ALLOWED :{WHITE}... só pode ter unha orde de desamontoamento
|
||||
STR_ERROR_UNBUNCHING_NO_FULL_LOAD :{WHITE}... non se poden usar ordes de carga completa cando un vehículo ten unha orde de desamontoamento
|
||||
STR_ERROR_UNBUNCHING_NO_UNBUNCHING_FULL_LOAD :{WHITE}... non se pode desamontoar un vehículo cunha orde de carga completa
|
||||
STR_ERROR_UNBUNCHING_NO_CONDITIONAL :{WHITE}... non se pode usar ordes condicionais cando un vehículo ten unha orde de desamontoamento
|
||||
STR_ERROR_UNBUNCHING_NO_UNBUNCHING_CONDITIONAL :{WHITE}... non se pode desamontoar un vehículo cunha orde condicional
|
||||
|
||||
# Autoreplace related errors
|
||||
STR_ERROR_TRAIN_TOO_LONG_AFTER_REPLACEMENT :{WHITE}{VEHICLE} é demasiado longo despois do reemprazo
|
||||
|
@ -5646,6 +5762,10 @@ STR_TOWN_NAME :{TOWN}
|
|||
STR_VEHICLE_NAME :{VEHICLE}
|
||||
STR_WAYPOINT_NAME :{WAYPOINT}
|
||||
|
||||
STR_CURRENCY_SHORT_KILO :{NBSP}k
|
||||
STR_CURRENCY_SHORT_MEGA :{NBSP}M
|
||||
STR_CURRENCY_SHORT_GIGA :{NBSP}MM
|
||||
STR_CURRENCY_SHORT_TERA :{NBSP}bn
|
||||
|
||||
STR_JUST_CARGO :{CARGO_LONG}
|
||||
STR_JUST_RIGHT_ARROW :{RIGHT_ARROW}
|
||||
|
|
|
@ -3754,6 +3754,13 @@ STR_STATION_LIST_STATION :{YELLOW}{STATIO
|
|||
STR_STATION_LIST_WAYPOINT :{YELLOW}{WAYPOINT}
|
||||
STR_STATION_LIST_NONE :{YELLOW}- Nav -
|
||||
STR_STATION_LIST_SELECT_ALL_FACILITIES :{BLACK}Izvēlēties visu aprīkojumu
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_ALL_AND_NO_RATING :Visi kravu veidi un bez vērtējuma
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_MULTIPLE :Vairāki kravu veidi
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_NO_CARGO_TYPES :Nav kravas veidu
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_ONLY_NO_RATING :Tikai bez kravas vērtējuma
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_SELECT_ALL :Atlasīt visu un bez vērtējuma
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_NO_RATING :Nav kravas vērtējuma
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_EXPAND :Parādīt vairāk...
|
||||
|
||||
# Station view window
|
||||
STR_STATION_VIEW_CAPTION :{WHITE}{STATION} {STATION_FEATURES}
|
||||
|
|
|
@ -758,31 +758,31 @@ STR_GOTO_ORDER_VIEW_TOOLTIP :{BLACK}Otwórz
|
|||
|
||||
# Tooltips for the main toolbar
|
||||
###length 31
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_PAUSE_GAME :{BLACK}Pauza
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_FORWARD :{BLACK}Przyspieszenie czasu w grze
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_PAUSE_GAME :{BLACK}Wstrzymaj grę
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_FORWARD :{BLACK}Przyspiesz czas w grze
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_OPTIONS :{BLACK}Opcje i ustawienia
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SAVE_GAME_ABANDON_GAME :{BLACK}Zapis, wczytanie lub opuszczenie rozgrywki, zamknięcie programu
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_MAP :{BLACK}Wyświetl mapę, dodatkowy podgląd, przepływ ładunków lub listę napisów
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_TOWN_DIRECTORY :{BLACK}Wyświetl listę miast
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_SUBSIDIES :{BLACK}Wyświetl dotacje
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_STATIONS :{BLACK}Wyświetl listę stacji firmy
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_FINANCES :{BLACK}Wyświetl informacje finansowe firmy
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_GENERAL :{BLACK}Wyświetl informacje ogólne firmy
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_STORY_BOOK :{BLACK}Wyświetl przewodnik
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GOALS_LIST :{BLACK}Wyświetl listę celów
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GRAPHS :{BLACK}Wyświetlanie wykresów firmy i stawek płatności za ładunek
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_LEAGUE :{BLACK}Wyświetl ranking firm
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SAVE_GAME_ABANDON_GAME :{BLACK}Zapisz, wczytaj lub opuść rozgrywkę, zamknij program
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_MAP :{BLACK}Otwórz mapę, dodatkowy podgląd, przepływ ładunków lub listę napisów
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_TOWN_DIRECTORY :{BLACK}Otwórz listę miast lub załóż miasto
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_SUBSIDIES :{BLACK}Otwórz listę dotacji
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_STATIONS :{BLACK}Otwórz listę stacji firmy
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_FINANCES :{BLACK}Otwórz informacje o finansach firmy
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_GENERAL :{BLACK}Otwórz ogólne informacje o firmie
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_STORY_BOOK :{BLACK}Otwórz przewodnik
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GOALS_LIST :{BLACK}Otwórz listę celów
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GRAPHS :{BLACK}Otwórz wykresy firmy i stawek płatności za ładunek
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_LEAGUE :{BLACK}Otwórz ranking firm
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_FUND_CONSTRUCTION_OF_NEW :{BLACK}Analiza przedsiębiorstw lub fundowanie budowy nowego przedsiębiorstwa
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_TRAINS :{BLACK}Wyświetl listę pociągów firmy. Ctrl+klik przełącza otwieranie listy grup/pojazdów
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_ROAD_VEHICLES :{BLACK}Wyświetl listę pojazdów drogowych firmy. Ctrl+klik przełącza otwieranie listy grup/pojazdów
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_SHIPS :{BLACK}Wyświetl listę statków firmy. Ctrl+klik przełącza otwieranie listy grup/pojazdów
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_AIRCRAFT :{BLACK}Wyświetl listę samolotów firmy. Ctrl+klik przełącza otwieranie listy grup/pojazdów
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_IN :{BLACK}Przybliżenie
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_OUT :{BLACK}Oddalenie
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TRACK :{BLACK}Budowa kolei
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROADS :{BLACK}Budowa dróg
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAYS :{BLACK}Budowa tramwajów
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_SHIP_DOCKS :{BLACK}Budowa portów
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_TRAINS :{BLACK}Otwórz listę pociągów firmy. Ctrl+klik pokazuje lub ukrywa grupy pojazdów, przeciwnie do wybranego ustawienia
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_ROAD_VEHICLES :{BLACK}Otwórz listę pojazdów drogowych firmy. Ctrl+klik pokazuje lub ukrywa grupy pojazdów, przeciwnie do wybranego ustawienia
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_SHIPS :{BLACK}Otwórz listę statków firmy. Ctrl+klik pokazuje lub ukrywa grupy pojazdów, przeciwnie do wybranego ustawienia
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_AIRCRAFT :{BLACK}Otwórz listę samolotów firmy. Ctrl+klik pokazuje lub ukrywa grupy pojazdów, przeciwnie do wybranego ustawienia
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_IN :{BLACK}Przybliż
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_OUT :{BLACK}Oddal
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TRACK :{BLACK}Budowa infrastruktury kolejowej
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROADS :{BLACK}Budowa infrastruktury drogowej
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAYS :{BLACK}Budowa infrastruktury tramwajowej
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_SHIP_DOCKS :{BLACK}Budowa infrastruktury dróg wodnych
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AIRPORTS :{BLACK}Budowa lotnisk
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_LANDSCAPING :{BLACK}Zmiana terenu, podwyższanie/obniżanie lądu, sadzenie drzew, itp.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SHOW_SOUND_MUSIC_WINDOW :{BLACK}Wyświetl okno dźwięk/muzyka
|
||||
|
@ -791,7 +791,7 @@ STR_TOOLBAR_TOOLTIP_LAND_BLOCK_INFORMATION :{BLACK}Informac
|
|||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SWITCH_TOOLBAR :{BLACK}Przełącz paski narzędzi
|
||||
|
||||
# Extra tooltips for the scenario editor toolbar
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_SAVE_SCENARIO_LOAD_SCENARIO :{BLACK}Zapis scenariusza, wczytanie scenariusza, opuść edytor, wyjście
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_SAVE_SCENARIO_LOAD_SCENARIO :{BLACK}Zapisz, wczytaj lub opuść edytor scenariuszy, zamknij program
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_OPENTTD :{YELLOW}OpenTTD
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_SCENARIO_EDITOR :{YELLOW}Edytor scenariuszy
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_MOVE_THE_STARTING_DATE_BACKWARD :{BLACK}Zmień datę początkową do tyłu o 1 rok
|
||||
|
|
|
@ -290,7 +290,7 @@ STR_TOOLTIP_RESIZE :{BLACK}Clique e
|
|||
STR_TOOLTIP_TOGGLE_LARGE_SMALL_WINDOW :{BLACK}Alternar entre janela grande/pequena
|
||||
STR_TOOLTIP_VSCROLL_BAR_SCROLLS_LIST :{BLACK}Barra de deslize - desloca a lista para cima/baixo
|
||||
STR_TOOLTIP_HSCROLL_BAR_SCROLLS_LIST :{BLACK}Barra de deslize - desloca a lista para a esquerda/direita
|
||||
STR_TOOLTIP_DEMOLISH_BUILDINGS_ETC :{BLACK}Demolir edifícios, etc. num quadrado de terreno. Ctrl selecciona a área na diagonal. Shift alterna construção/mostrando estimativa de custos
|
||||
STR_TOOLTIP_DEMOLISH_BUILDINGS_ETC :{BLACK}Demolir edifícios, etc, num mosaico de terreno. Ctrl+Clique+Arrastar para selecionar a área na diagonal. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
|
||||
|
||||
# Show engines button
|
||||
###length VEHICLE_TYPES
|
||||
|
@ -384,13 +384,13 @@ STR_TOOLBAR_TOOLTIP_PAUSE_GAME :{BLACK}Pausa
|
|||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_FORWARD :{BLACK}Aumentar velocidade do jogo
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_OPTIONS :{BLACK}Opções e definições
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SAVE_GAME_ABANDON_GAME :{BLACK}Guardar, carregar ou abandonar o jogo, sair do programa
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_MAP :{BLACK}Exibir mapa, visualizador extra, fluxo de cargas ou lista de sinais
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_TOWN_DIRECTORY :{BLACK}Mostrar lista de localidades
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_SUBSIDIES :{BLACK}Mostrar subsídios
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_MAP :{BLACK}Abrir mapa, visualizador extra, fluxo de cargas ou lista de sinais
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_TOWN_DIRECTORY :{BLACK}Abrir diretório de localidades ou encontrar localidade
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_SUBSIDIES :{BLACK}Abrir lista de subsídios
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_STATIONS :{BLACK}Abrir lista de estações da empresa
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_FINANCES :{BLACK}Abrir informações financeiras da empresa
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_GENERAL :{BLACK}Abrir informação geral da empresa
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_STORY_BOOK :{BLACK}Mostrar livro de história
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_STORY_BOOK :{BLACK}Abrir livro de história
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GOALS_LIST :{BLACK}Abrir lista de objetivos
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GRAPHS :{BLACK}Abrir gráficos da empresa e taxas de pagamento de carga
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_LEAGUE :{BLACK}Abrir tabela de classificação de empresas
|
||||
|
@ -399,12 +399,12 @@ STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_TRAINS :{BLACK}Abrir li
|
|||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_ROAD_VEHICLES :{BLACK}Abrir lista de veículos rodoviários da empresa. Ctrl+Clique para mostrar ou ocultar grupos de veículos, em oposição à configuração escolhida
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_SHIPS :{BLACK}Abrir lista de navios da empresa. Ctrl+Clique para mostrar ou ocultar grupos de veículos, em oposição à configuração escolhida
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_AIRCRAFT :{BLACK}Abrir lista de aeronaves da empresa. Ctrl+Clique para mostrar ou ocultar grupos de veículos, em oposição à configuração escolhida
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_IN :{BLACK}Ampliar
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_OUT :{BLACK}Reduzir
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_IN :{BLACK}Aproximar visão
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_OUT :{BLACK}Afastar visão
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TRACK :{BLACK}Construir infraestrutura ferroviária
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROADS :{BLACK}Construir infraestrutura rodoviária
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAYS :{BLACK}Construir carris para elétricos
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_SHIP_DOCKS :{BLACK}Construir docas para navios
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAYS :{BLACK}Construir infraestrutura para elétricos
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_SHIP_DOCKS :{BLACK}Construir infraestrutura naval
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AIRPORTS :{BLACK}Construir aeroportos
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_LANDSCAPING :{BLACK}Abra a barra de modelação ambiental para elevar ou baixar terreno, plantar árvores, etc.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SHOW_SOUND_MUSIC_WINDOW :{BLACK}Abrir janela de som/música
|
||||
|
@ -419,13 +419,13 @@ STR_SCENEDIT_TOOLBAR_SCENARIO_EDITOR :{YELLOW}Editor
|
|||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_MOVE_THE_STARTING_DATE_BACKWARD :{BLACK}Retroceder data de início 1 ano
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_MOVE_THE_STARTING_DATE_FORWARD :{BLACK}Avançar data de início 1 ano
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_SET_DATE :{BLACK}Clique para escolher o ano inicial
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_MAP_TOWN_DIRECTORY :{BLACK}Mostrar mapa, lista de localidades
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_LANDSCAPE_GENERATION :{BLACK}Gerar terreno
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_MAP_TOWN_DIRECTORY :{BLACK}Abrir mapa, visualizador extra, lista de sinais, ou diretório de localidades ou indústrias
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_LANDSCAPE_GENERATION :{BLACK}Abrir menu de paisagismo ou gerar um novo mundo
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOWN_GENERATION :{BLACK}Gerar localidades
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_INDUSTRY_GENERATION :{BLACK}Gerar indústrias
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_INDUSTRY_GENERATION :{BLACK}Construir ou gerar indústrias
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_ROAD_CONSTRUCTION :{BLACK}Construir infraestrutura rodoviária
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TRAM_CONSTRUCTION :{BLACK}Construção de carris para elétricos
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLANT_TREES :{BLACK}Plantar árvores. "Ctrl" seleciona a área na diagonal. "Shift" alterna construir/mostrar custo estimado
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLANT_TREES :{BLACK}Plantar árvores. Ctrl+Clique+Arrastar para selecionar a área na diagonal. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_SIGN :{BLACK}Colocar sinais
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_OBJECT :{BLACK}Colocar objeto. Ctrl+Clique+Arrastar para selecionar a área diagonalmente. Pressione também Shift para mostrar o custo estimado
|
||||
|
||||
|
@ -1362,7 +1362,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_FORBID_90_DEG :Proibir comboio
|
|||
STR_CONFIG_SETTING_FORBID_90_DEG_HELPTEXT :Curvas de 90 graus ocorrem quando uma pista horizontal é directamente seguida por outra vertical num quadrado adjacente, fazendo com que o combóio vire 90 graus quando atravessa a fronteira dos quadrados, ao invés dos habituais 45 graus para outras combinações de pistas.
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_DISTANT_JOIN_STATIONS :Permitir juntar estações não adjacentes: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_DISTANT_JOIN_STATIONS_HELPTEXT :Permite adicionar novas partes a uma estação sem tocar nas partes já existentes. Requer pressionar CTRL+click para adicionar as novas partes
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_DISTANT_JOIN_STATIONS_HELPTEXT :Permite acrescentar partes a uma estação sem tocar diretamente nas partes já existentes, fazendo Ctrl+Clique enquanto coloca as novas partes
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_INFLATION :Inflação: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_INFLATION_HELPTEXT :Ativar inflação na economia, para que os preços subam ligeiramente mais rápido do que os pagamentos
|
||||
|
@ -2204,13 +2204,13 @@ STR_INTRO_TOOLTIP_SUB_TROPICAL_LANDSCAPE :{BLACK}Selecion
|
|||
STR_INTRO_TOOLTIP_TOYLAND_LANDSCAPE :{BLACK}Selecionar terreno do estilo "terra dos brinquedos"
|
||||
|
||||
STR_INTRO_TOOLTIP_GAME_OPTIONS :{BLACK}Abrir opções de jogo
|
||||
STR_INTRO_TOOLTIP_HIGHSCORE :{BLACK}Mostrar tabela de classificações
|
||||
STR_INTRO_TOOLTIP_HIGHSCORE :{BLACK}Abrir tabela de classificações
|
||||
STR_INTRO_TOOLTIP_HELP :{BLACK}Obter acesso a documentação e recursos online
|
||||
STR_INTRO_TOOLTIP_CONFIG_SETTINGS_TREE :{BLACK}Abrir definições
|
||||
STR_INTRO_TOOLTIP_NEWGRF_SETTINGS :{BLACK}Mostrar definições de NewGRF
|
||||
STR_INTRO_TOOLTIP_NEWGRF_SETTINGS :{BLACK}Abrir definições de NewGRF
|
||||
STR_INTRO_TOOLTIP_ONLINE_CONTENT :{BLACK}Verificar conteúdo novo e actualizado para descarga
|
||||
STR_INTRO_TOOLTIP_AI_SETTINGS :{BLACK}Abrir definições de IA
|
||||
STR_INTRO_TOOLTIP_GAMESCRIPT_SETTINGS :{BLACK}Mostrar definições de Script de Jogo
|
||||
STR_INTRO_TOOLTIP_GAMESCRIPT_SETTINGS :{BLACK}Abrir definições de Script de Jogo
|
||||
STR_INTRO_TOOLTIP_QUIT :{BLACK}Sair de 'OpenTTD'
|
||||
|
||||
STR_INTRO_BASESET :{BLACK}O conjunto de gráficos base seleccionado tem {NUM} sprite{P "" s} em falta. Por favor verifique se existem atualizações para o conjunto.
|
||||
|
@ -2266,8 +2266,8 @@ STR_LIVERY_TRAIN_GROUP_TOOLTIP :{BLACK}Exibir c
|
|||
STR_LIVERY_ROAD_VEHICLE_GROUP_TOOLTIP :{BLACK}Exibir cores de grupos de veículos rodoviários
|
||||
STR_LIVERY_SHIP_GROUP_TOOLTIP :{BLACK}Exibir cores de grupos de navios
|
||||
STR_LIVERY_AIRCRAFT_GROUP_TOOLTIP :{BLACK}Exibir cores de grupos de aeronaves
|
||||
STR_LIVERY_PRIMARY_TOOLTIP :{BLACK}Seleccione a cor primária para o veículo seleccionado. Ctrl+Clique vai usar esta cor para todos os esquemas
|
||||
STR_LIVERY_SECONDARY_TOOLTIP :{BLACK}Selecione a cor secundária para o esquema selecionado. Ctrl+Clique seleciona essa cor para todos os esquemas
|
||||
STR_LIVERY_PRIMARY_TOOLTIP :{BLACK}Escolher a cor primária para o esquema selecionado. Ctrl+Clique para definir esta cor para todos os esquemas
|
||||
STR_LIVERY_SECONDARY_TOOLTIP :{BLACK}Escolher a cor secundária para o esquema selecionado. Ctrl+Clique para definir essa cor para todos os esquemas
|
||||
STR_LIVERY_PANEL_TOOLTIP :{BLACK}Seleccione o esquema de cores a alterar, ou esquemas múltiplos utilizando a tecla Ctrl com o botão esquerdo do rato. Marque a caixa para comutar a utilização do esquema de cores
|
||||
STR_LIVERY_TRAIN_GROUP_EMPTY :Não estão configurados grupos de comboios
|
||||
STR_LIVERY_ROAD_VEHICLE_GROUP_EMPTY :Não estão configurados grupos de veículos rodoviários
|
||||
|
@ -2870,7 +2870,7 @@ STR_BRIDGE_TUBULAR_SILICON :Tubular, Silíc
|
|||
STR_ROAD_TOOLBAR_ROAD_CONSTRUCTION_CAPTION :{WHITE}Construção de estradas
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TRAM_CONSTRUCTION_CAPTION :{WHITE}Construção de eléctricos
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_SECTION :{BLACK}Construir estradas. Ctrl alterna a construção/remoção de estradas
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_SECTION :{BLACK}Construir secção de carris para elétricos. Ctrl alterna a construção/remoção de carris para elétricos. Shift alterna construir/mostrar custo estimado
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_SECTION :{BLACK}Construir secção de carris para elétricos. Ctrl+Clique para remover secção de carris de elétricos. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTOROAD :{BLACK}Construir estradas usando o modo automático. Ctrl+Clique para remover secção de estrada. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTOTRAM :{BLACK}Construir carris para elétricos usando o modo automático. Ctrl+Clique para remover secção de carris para elétricos. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_VEHICLE_DEPOT :{BLACK}Construir garagem rodoviária (para compra e manutenção de veículos rodoviários). Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
|
||||
|
@ -2878,12 +2878,12 @@ STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAM_VEHICLE_DEPOT :{BLACK}Construi
|
|||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_BUS_STATION :{BLACK}Construir estação de autocarros. Ctrl+Clique para selecionar outra estação para se unir. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_PASSENGER_TRAM_STATION :{BLACK}Construir paragem de elétricos para passageiros. Ctrl permite juntar estações. Shift alterna construir/mostrar custo estimado
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRUCK_LOADING_BAY :{BLACK}Construir estação de camiões. Ctrl+Clique para selecionar outra estação para se unir. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_CARGO_TRAM_STATION :{BLACK}Construir paragem de elétricos para carga. Ctrl permite juntar estações. Shift alterna construir/mostrar custo estimado
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_CARGO_TRAM_STATION :{BLACK}Construir paragem de elétricos para carga. Ctrl+Clique para selecionar outra estação para se unir. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_ONE_WAY_ROAD :{BLACK}Ativar/Desativar estradas de sentido único
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_BRIDGE :{BLACK}Construir ponte rodoviária. Shift alterna construir/mostrar custo estimado
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_BRIDGE :{BLACK}Construir ponte para elétricos. Shift alterna construir/mostrar custo estimado
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_BRIDGE :{BLACK}Construir ponte para elétricos. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_TUNNEL :{BLACK}Construir túnel rodoviário. Pressione também Shift para mostrar apenas o custo estimado
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_TUNNEL :{BLACK}Construir túnel para elétricos. Shift alterna construir/mostrar custo estimado
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_TUNNEL :{BLACK}Construir túnel para elétricos. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR_ROAD :{BLACK}Alternar entre construir/remover estradas
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR_TRAMWAYS :{BLACK}Alternar construir/remover linhas de eléctricos e sinais
|
||||
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_ROAD :{BLACK}Converter/Atualizar o tipo de estrada. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
|
||||
|
@ -3745,6 +3745,7 @@ STR_STATION_LIST_STATION :{YELLOW}{STATIO
|
|||
STR_STATION_LIST_WAYPOINT :{YELLOW}{WAYPOINT}
|
||||
STR_STATION_LIST_NONE :{YELLOW}- Nenhuma -
|
||||
STR_STATION_LIST_SELECT_ALL_FACILITIES :{BLACK}Seleccionar todas as instalações
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_ALL_AND_NO_RATING :Todos os tipos de carga e sem classificação
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_NO_CARGO_TYPES :Sem tipos de carga
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_ONLY_NO_RATING :Apenas sem classificação de carga
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_NO_RATING :Sem classificação de carga
|
||||
|
@ -3893,7 +3894,7 @@ STR_COMPANY_VIEW_BUILD_HQ_TOOLTIP :{BLACK}Construi
|
|||
STR_COMPANY_VIEW_VIEW_HQ_BUTTON :{BLACK}Ver sede
|
||||
STR_COMPANY_VIEW_VIEW_HQ_TOOLTIP :{BLACK}Ver sede da empresa
|
||||
STR_COMPANY_VIEW_RELOCATE_HQ :{BLACK}Mover sede
|
||||
STR_COMPANY_VIEW_RELOCATE_COMPANY_HEADQUARTERS :{BLACK}Reconstruir sede da empresa noutro sítio por 1% do valor da empresa. Shift+Clique mostra valor estimado sem mover a sede
|
||||
STR_COMPANY_VIEW_RELOCATE_COMPANY_HEADQUARTERS :{BLACK}Reconstruir sede da empresa noutro sítio por 1% do valor da empresa. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
|
||||
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_BUTTON :{BLACK}Detalhes
|
||||
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_TOOLTIP :{BLACK}Ver contagens de infraestrutura detalhadas
|
||||
STR_COMPANY_VIEW_GIVE_MONEY_BUTTON :{BLACK}Dar dinheiro
|
||||
|
@ -4094,7 +4095,7 @@ STR_CARGO_TYPE_FILTER_FREIGHT :Mercadorias
|
|||
STR_CARGO_TYPE_FILTER_NONE :Nenhum
|
||||
|
||||
###length VEHICLE_TYPES
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de veículos ferroviários - clique num veículo para informações
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de seleção de veículos ferroviários. Clique num veículo para informações. Ctrl+Clique para mostrar/ocultar este tipo de veículo
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de veículos rodoviários - clique num veículo para informações
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de seleção de navios. Clique num navio para informações. Ctrl+Clique para mostrar/ocultar este tipo de navio
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de aeronaves - clique na aeronave para informações
|
||||
|
@ -4112,16 +4113,16 @@ STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Comprar
|
|||
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_REFIT_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Comprar e adaptar carga da aeronave
|
||||
|
||||
###length VEHICLE_TYPES
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Comprar o veículo ferroviário seleccionado. Shift+Clique mostra estimativa de custo, sem comprar
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Comprar o veículo ferroviário seleccionado. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Comprar o veículo rodoviário selecionado. Shift+Clique mostra estimativa de custo, sem comprar
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Comprar navio selecionado. Shift+Clique mostra estimativa de custo, sem comprar
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Comprar aeronave seleccionada. Shift+Clique mostra estimativa de custo, sem comprar
|
||||
|
||||
###length VEHICLE_TYPES
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Comprar e converter veículo ferroviário seleccionado. Shift+Clique mostra estimativa de custo, sem comprar
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :Comprar e converter veículo rodoviário seleccionado. Shift+Clique mostra estimativa de custo, sem comprar
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Comprar e converter navio seleccionado. Shift+Clique mostra estimativa de custo, sem comprar
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Comprar e converter aeronave seleccionada. Shift+Clique mostra estimativa de custo, sem comprar
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Comprar e converter o veículo ferroviário selecionado. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Comprar e converter veículo rodoviário selecionado. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Comprar e converter o navio selecionado. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_REFIT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Comprar e converter a aeronave selecionada. Pressione também Shift para apenas mostrar o custo estimado
|
||||
|
||||
###length VEHICLE_TYPES
|
||||
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_BUTTON :{BLACK}Renomear
|
||||
|
@ -4334,8 +4335,8 @@ STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centrar
|
|||
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_CENTER_TOOLTIP :{BLACK} Centralize a vista principal na localização da aeronave. Um clique duplo seguirá a aeronave na visualização principal. Ctrl + Clique abre uma nova janela de visualização na localização da aeronave
|
||||
|
||||
###length VEHICLE_TYPES
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Mandar comboio para o depósito. Ctrl+Clique fará apenas manutenção
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Mandar veículo para a garagem. Ctrl+Clique fará apenas manutenção
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Mandar comboio para o depósito. Ctrl+Clique para fazer apenas manutenção
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Mandar veículo para a garagem. Ctrl+Clique para fazer apenas manutenção
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Mandar navio para o estaleiro. Ctrl+Clique para fazer apenas manutenção
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Mandar aeronave para o hangar. Ctrl+Clique fará apenas manutenção
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -893,7 +893,12 @@ STR_NEWS_STATION_NOW_ACCEPTS_CARGO_LIST :{WHITE}{STATION
|
|||
|
||||
STR_NEWS_OFFER_OF_SUBSIDY_EXPIRED :{BIG_FONT}{BLACK}Ofertă expirată:{}{}Transportul de {STRING} de la {STRING} la {STRING} nu va mai fi subvenționat
|
||||
STR_NEWS_SUBSIDY_WITHDRAWN_SERVICE :{BIG_FONT}{BLACK}Ofertă retrasă:{}{}Transportul de {STRING} de la {STRING} la {STRING} nu va mai fi subvenționat
|
||||
STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_OFFERED :{BIG_FONT}{BLACK}Subvenție oferită:{}{}Primul transport de {STRING} de la {STRING} la {STRING} va primi o subvenție timp de {UNITS_YEARS_OR_MINUTES} din partea autorităților locale!
|
||||
###length 4
|
||||
STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_HALF :{BIG_FONT}{BLACK}Subvenție acordată companiei {STRING}!{}{}Transportul de {STRING} de la {STRING} la {STRING} va aduce încasări cu 50% mai mari timp de {UNITS_YEARS_OR_MINUTES}!
|
||||
STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_DOUBLE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvenție acordată companiei {STRING}!{}{}Transportul de {STRING} de la {STRING} la {STRING} va aduce încasări duble timp de {UNITS_YEARS_OR_MINUTES}!
|
||||
STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_TRIPLE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvenție acordată companiei {STRING}!{}{}Transportul de {STRING} de la {STRING} la {STRING} va aduce încasări triple timp de {UNITS_YEARS_OR_MINUTES}!
|
||||
STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_QUADRUPLE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvenție acordată companiei {STRING}!{}{}Transportul de {STRING} de la {STRING} la {STRING} va aduce încasări de patru ori mai mari timp de {UNITS_YEARS_OR_MINUTES}!
|
||||
|
||||
STR_NEWS_EXCLUSIVE_RIGHTS_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Monopol de transport!
|
||||
|
||||
|
@ -1245,6 +1250,7 @@ STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION :Durată subven
|
|||
###length 2
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION_HELPTEXT :Stabilește numărul de ani pentru care se acordă o subvenție
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION_VALUE :{UNITS_YEARS_OR_PERIODS}
|
||||
###setting-zero-is-special
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_DURATION_DISABLED :Fără subvenții
|
||||
|
||||
|
@ -2670,6 +2676,7 @@ STR_LINKGRAPH_LEGEND_OVERLOADED :{TINY_FONT}{BLA
|
|||
|
||||
# Linkgraph tooltip
|
||||
STR_LINKGRAPH_STATS_TOOLTIP_RETURN_EXTENSION :{}{CARGO_LONG} de transportat înapoi ({COMMA}% din capacitate)
|
||||
STR_LINKGRAPH_STATS_TOOLTIP_TIME_EXTENSION :{}Durată medie de călătorie: {UNITS_DAYS_OR_SECONDS}
|
||||
|
||||
# Base for station construction window(s)
|
||||
STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_TITLE :{BLACK}Aria de acoperire
|
||||
|
@ -3532,6 +3539,8 @@ STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED_WINTER :{ORANGE}{STRING
|
|||
STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_DELIVERED_GENERAL :{ORANGE}{STRING}{GREEN} livrate
|
||||
STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED :{ORANGE}{CARGO_TINY} / {CARGO_LONG}{RED} (mai sunt necesare)
|
||||
STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_DELIVERED :{ORANGE}{CARGO_TINY} / {CARGO_LONG}{GREEN} (livrate)
|
||||
STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROWS_EVERY :{BLACK}Orașul crește la fiecare {ORANGE}{UNITS_DAYS_OR_SECONDS}
|
||||
STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROWS_EVERY_FUNDED :{BLACK}Orașul crește la fiecare {ORANGE}{UNITS_DAYS_OR_SECONDS} (cu fonduri)
|
||||
STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROW_STOPPED :{BLACK}Orașul {RED}nu{BLACK} crește
|
||||
STR_TOWN_VIEW_NOISE_IN_TOWN :{BLACK}Limita zgomotului în oraș: {ORANGE}{COMMA}{BLACK} maxim: {ORANGE}{COMMA}
|
||||
STR_TOWN_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centrează imaginea pe locația orașului. Ctrl+Click deshide o fereastra cu locația orașului
|
||||
|
@ -3619,8 +3628,10 @@ STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CLOSE :Închide
|
|||
# Subsidies window
|
||||
STR_SUBSIDIES_CAPTION :{WHITE}Subvenții (F6)
|
||||
STR_SUBSIDIES_OFFERED_TITLE :{BLACK}Subvenții disponibile:
|
||||
STR_SUBSIDIES_OFFERED_FROM_TO :{ORANGE}{STRING} de la {STRING} la {STRING}{YELLOW} ({STRING})
|
||||
STR_SUBSIDIES_NONE :{ORANGE} - nici una -
|
||||
STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_TITLE :{BLACK}Subvenții acordate la ora actuală:
|
||||
STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_FROM_TO :{ORANGE}- {STRING} de la {STRING} la {STRING}{YELLOW} ({COMPANY}{YELLOW}, {STRING})
|
||||
STR_SUBSIDIES_TOOLTIP_CLICK_ON_SERVICE_TO_CENTER :{BLACK}Click pe serviciu pentru a centra imaginea pe industrie/oraș. Ctrl+Click deshide o fereastră cu locația industriei/orașului
|
||||
|
||||
# Story book window
|
||||
|
@ -4308,6 +4319,9 @@ STR_VEHICLE_INFO_CAPACITY_CAPACITY :{BLACK}Capacita
|
|||
|
||||
STR_VEHICLE_INFO_FEEDER_CARGO_VALUE :{BLACK}Transferă Credit: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
|
||||
|
||||
STR_VEHICLE_DETAILS_SERVICING_INTERVAL_DAYS :{BLACK}Intervalul pentru întreținere: {LTBLUE}{COMMA}{NBSP}zile{BLACK} {STRING}
|
||||
STR_VEHICLE_DETAILS_SERVICING_INTERVAL_MINUTES :{BLACK}Intervalul de întreținere: {LTBLUE}{COMMA}{NBSP}minutes{BLACK} {STRING}
|
||||
STR_VEHICLE_DETAILS_SERVICING_INTERVAL_PERCENT :{BLACK}Intervalul de întreținere: {LTBLUE}{COMMA}%{BLACK} {STRING}
|
||||
|
||||
STR_SERVICE_INTERVAL_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Schimbă tipul intervalului de întreținere
|
||||
STR_VEHICLE_DETAILS_DEFAULT :Standard
|
||||
|
@ -4376,6 +4390,7 @@ STR_ORDERS_TIMETABLE_VIEW_TOOLTIP :{BLACK}Comută
|
|||
|
||||
STR_ORDERS_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de comenzi - clic pe o comandă pentru a o selecta. Ctrl+Click poziționează ecranul pe stația destinație
|
||||
STR_ORDER_INDEX :{COMMA}:{NBSP}
|
||||
STR_ORDER_TEXT :{STRING} {STRING} {STRING} {STRING}
|
||||
|
||||
STR_ORDERS_END_OF_ORDERS :- - Sfârșitul comenzilor - -
|
||||
STR_ORDERS_END_OF_SHARED_ORDERS :- - Sfârșitul comenzilor sincronizate - -
|
||||
|
@ -5646,6 +5661,10 @@ STR_TOWN_NAME :{TOWN}
|
|||
STR_VEHICLE_NAME :{VEHICLE}
|
||||
STR_WAYPOINT_NAME :{WAYPOINT}
|
||||
|
||||
STR_CURRENCY_SHORT_KILO :{NBSP}mii
|
||||
STR_CURRENCY_SHORT_MEGA :{NBSP}mil.
|
||||
STR_CURRENCY_SHORT_GIGA :{NBSP}mld.
|
||||
STR_CURRENCY_SHORT_TERA :{NBSP}bil.
|
||||
|
||||
STR_JUST_CARGO :{CARGO_LONG}
|
||||
STR_JUST_RIGHT_ARROW :{RIGHT_ARROW}
|
||||
|
|
|
@ -519,7 +519,7 @@ STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_STORY_BOOK :{BLACK}Исто
|
|||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GOALS_LIST :{BLACK}Список задач
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GRAPHS :{BLACK}Графики различных показателей деятельности компаний и оплаты грузоперевозок
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_LEAGUE :{BLACK}Рейтинги компаний
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_FUND_CONSTRUCTION_OF_NEW :{BLACK}Список существующих предприятий; создание новых
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_FUND_CONSTRUCTION_OF_NEW :{BLACK}Открыть промышленный каталог, производственную цепочку или финансировать строительство новой промышленности
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_TRAINS :{BLACK}Списки поездов по компаниям. Ctrl+щелчок - показать/скрыть группы.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_ROAD_VEHICLES :{BLACK}Списки автомобильного транспорта по компаниям. Ctrl+щелчок - показать/скрыть группы.
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_SHIPS :{BLACK}Списки судов по компаниям. Ctrl+щелчок - показать/скрыть группы.
|
||||
|
@ -528,7 +528,7 @@ STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_IN :{BLACK}Приб
|
|||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_OUT :{BLACK}Отдалить
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TRACK :{BLACK}Строительство железнодорожной инфраструктуры
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROADS :{BLACK}Строительство автомобильной инфраструктуры
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAYS :{BLACK}Строительство трамвайных путей
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAYS :{BLACK}Строительство трамвайной инфраструктуры
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_SHIP_DOCKS :{BLACK}Строительство речной/морской инфраструктуры
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AIRPORTS :{BLACK}Строительство аэропортов
|
||||
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_LANDSCAPING :{BLACK}Открыть панель ландшафта для изменения рельефа, посадки деревьев и т.д.
|
||||
|
@ -545,7 +545,7 @@ STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_MOVE_THE_STARTING_DATE_BACKWARD :{BLACK}Нача
|
|||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_MOVE_THE_STARTING_DATE_FORWARD :{BLACK}Начать игру на 1 год позже
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_SET_DATE :{BLACK}Нажмите, чтобы изменить год начала игры
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_MAP_TOWN_DIRECTORY :{BLACK}Показать карту, дополнительное окно просмотра, список меток, городов, предприятий
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_LANDSCAPE_GENERATION :{BLACK}Создание ландшафта
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_LANDSCAPE_GENERATION :{BLACK}Открыть меню ладшафта или создать новый мир
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOWN_GENERATION :{BLACK}Создание городов
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_INDUSTRY_GENERATION :{BLACK}Создание предприятий
|
||||
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_ROAD_CONSTRUCTION :{BLACK}Строительство автомобильной инфраструктуры
|
||||
|
@ -1094,6 +1094,8 @@ STR_GAME_OPTIONS_TAB_GRAPHICS :Графика
|
|||
STR_GAME_OPTIONS_TAB_GRAPHICS_TT :{BLACK}Настройки графики
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_TAB_SOUND :Звук
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_TAB_SOUND_TT :{BLACK}Настройки звука и музыки
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_TAB_SOCIAL :Социальный
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_TAB_SOCIAL_TT :Выберите настройки социальной интеграции
|
||||
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_VOLUME :Громкость
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_SFX_VOLUME :Звуковые эффекты
|
||||
|
@ -2946,7 +2948,7 @@ STR_RAIL_TOOLBAR_MAGLEV_CONSTRUCTION_CAPTION :Магнитн
|
|||
|
||||
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TRACK :{BLACK}Строительство железнодорожных путей. При нажатом Ctrl - удаление путей. При нажатом Shift - оценка стоимости работ.
|
||||
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTORAIL :{BLACK}Строительство железнодорожных путей в автоматическом режиме. При нажатом Ctrl - удаление путей. При нажатом Shift - оценка стоимости работ.
|
||||
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAIN_DEPOT_FOR_BUILDING :{BLACK}Строительство депо (для приобретения и обслуживания поездов). При нажатом Shift - оценка стоимости строительства.
|
||||
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAIN_DEPOT_FOR_BUILDING :{BLACK}Строительство депо (для приобретения и обслуживания поездов). Нажмите Shift, чтобы показать только стоимость строительства
|
||||
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL_TO_WAYPOINT :{BLACK}Установка на рельсах маршрутных точек. Нажатие Ctrl позволяет объединять точки. При нажатом Shift - оценка стоимости строительства.
|
||||
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_STATION :{BLACK}Строительство ж/д станций. Ctrl+щелчок - объединение новой станции с существующей. При нажатом Shift - оценка стоимости строительства.
|
||||
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_SIGNALS :{BLACK}Установка сигналов на ж/д путях. Ctrl переключает семафоры/светофоры.{}Перетаскиванием можно строить сигналы с заданным интервалом. Ctrl+перетаскивание - строительство сигналов до ближайшей стрелки, сигнала или станции. При нажатом Shift - оценка стоимости строительства.
|
||||
|
@ -3917,6 +3919,11 @@ STR_STATION_LIST_STATION :{YELLOW}{STATIO
|
|||
STR_STATION_LIST_WAYPOINT :{YELLOW}{WAYPOINT}
|
||||
STR_STATION_LIST_NONE :{YELLOW}- Нет -
|
||||
STR_STATION_LIST_SELECT_ALL_FACILITIES :{BLACK}Показать все станции
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_ALL_AND_NO_RATING :Все типы грузов без рейтинга
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_MULTIPLE :Много видов грузов
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_NO_CARGO_TYPES :Нет типа груза
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_ONLY_NO_RATING :Только грузы без рейтинга
|
||||
STR_STATION_LIST_CARGO_FILTER_NO_RATING :Нет грузового рейтинга
|
||||
|
||||
# Station view window
|
||||
STR_STATION_VIEW_CAPTION :{WHITE}{STATION} {STATION_FEATURES}
|
||||
|
@ -4517,7 +4524,7 @@ STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Пока
|
|||
###length VEHICLE_TYPES
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Отправить поезд в депо. Ctrl+щелчок - провести техническое обслуживание.
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Отправить автомобиль в гараж. Ctrl+щелчок - только провести техническое обслуживание.
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Отправить судно в док. Ctrl+щелчок - провести техническое обслуживание.
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Отправить судно в док. Ctrl+щелчок, чтобы только провести техническое обслуживание.
|
||||
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Отправить воздушное судно в ангар. Ctrl+щелчок - провести техническое обслуживание.
|
||||
|
||||
###length VEHICLE_TYPES
|
||||
|
@ -4558,6 +4565,7 @@ STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_STATUS_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Теку
|
|||
# Messages in the start stop button in the vehicle view
|
||||
STR_VEHICLE_STATUS_LOADING_UNLOADING :{LTBLUE}Разгрузка/Погрузка
|
||||
STR_VEHICLE_STATUS_LEAVING :{LTBLUE}Отъезжает
|
||||
STR_VEHICLE_STATUS_WAITING_UNBUNCHING :{LTBLUE}Ожидание развязки
|
||||
STR_VEHICLE_STATUS_CRASHED :{RED}Попал в аварию!
|
||||
STR_VEHICLE_STATUS_BROKEN_DOWN :{RED}Поломка
|
||||
STR_VEHICLE_STATUS_STOPPED :{RED}Остановлен
|
||||
|
|
|
@ -509,6 +509,7 @@ STR_NEWS_MENU_DELETE_ALL_MESSAGES :Ta bort alla me
|
|||
|
||||
# About menu
|
||||
STR_ABOUT_MENU_LAND_BLOCK_INFO :Information om mark
|
||||
STR_ABOUT_MENU_HELP :Hjälp & manualer
|
||||
STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_CONSOLE :Visa/dölj konsolen
|
||||
STR_ABOUT_MENU_AI_DEBUG :Felsökning av datorspelare/spelskript
|
||||
STR_ABOUT_MENU_SCREENSHOT :Skärmdump
|
||||
|
|
|
@ -214,6 +214,8 @@ STR_COLOUR_SECONDARY_SAME_AS_PRIMARY :Birincil Ile Ay
|
|||
STR_UNITS_VELOCITY_IMPERIAL :{DECIMAL}{NBSP}mil/s
|
||||
STR_UNITS_VELOCITY_METRIC :{DECIMAL}{NBSP}km/s
|
||||
STR_UNITS_VELOCITY_SI :{DECIMAL}{NBSP}m/s
|
||||
STR_UNITS_VELOCITY_GAMEUNITS_DAY :{DECIMAL}{NBSP}karo/gün
|
||||
STR_UNITS_VELOCITY_GAMEUNITS_SEC :{DECIMAL}{NBSP}karo/saniye
|
||||
STR_UNITS_VELOCITY_KNOTS :{DECIMAL}{NBSP}hava hızı
|
||||
|
||||
STR_UNITS_POWER_IMPERIAL :{DECIMAL}{NBSP}bg
|
||||
|
@ -259,7 +261,10 @@ STR_UNITS_DAYS :{COMMA}{NBSP}g
|
|||
STR_UNITS_SECONDS :{COMMA}{NBSP}saniye{P "ler" }
|
||||
STR_UNITS_TICKS :{COMMA}{NBSP}tik{P "ler" }
|
||||
|
||||
STR_UNITS_MONTHS :{NUM}{NBSP}ay{P "lar"}
|
||||
STR_UNITS_MINUTES :{NUM}{NBSP}dakika{P "lar" }
|
||||
|
||||
STR_UNITS_PERIODS :{NUM}{NBSP}dönem{P "ler"}
|
||||
|
||||
# Common window strings
|
||||
STR_LIST_FILTER_TITLE :{BLACK}Filtre:
|
||||
|
@ -601,6 +606,8 @@ STR_GRAPH_COMPANY_VALUES_CAPTION :{WHITE}Şirket
|
|||
|
||||
|
||||
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_CAPTION :{WHITE}Kargo Ödeme Seviyeleri
|
||||
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_DAYS :{TINY_FONT}{BLACK}Transit günler
|
||||
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_SECONDS :{TINY_FONT}{BLACK}Geçişte saniyeler
|
||||
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_TITLE :{TINY_FONT}{BLACK}20 karelik yolda 10 birim (ya da 10,000 litre) için ödeme
|
||||
STR_GRAPH_CARGO_ENABLE_ALL :{TINY_FONT}{BLACK}Tümünü aç
|
||||
STR_GRAPH_CARGO_DISABLE_ALL :{TINY_FONT}{BLACK}Tümünü kapat
|
||||
|
@ -649,6 +656,8 @@ STR_PERFORMANCE_DETAIL_LOAN :{BLACK}Kredi:
|
|||
STR_PERFORMANCE_DETAIL_TOTAL :{BLACK}Toplam:
|
||||
###next-name-looks-similar
|
||||
|
||||
STR_PERFORMANCE_DETAIL_VEHICLES_TOOLTIP_YEARS :{BLACK}Geçen yıl kâr eden araç sayısı. Buna karayolu araçları, trenler, gemiler ve uçaklar dahildir
|
||||
STR_PERFORMANCE_DETAIL_VEHICLES_TOOLTIP_PERIODS :{BLACK}Son dönemde kâr eden araç sayısı. Buna karayolu araçları, trenler, gemiler ve uçaklar dahildir
|
||||
STR_PERFORMANCE_DETAIL_STATIONS_TOOLTIP :{BLACK}Yakın zamanda hizmet almış istasyon sayısı. Tren garları, otobüs durakları, havalimanları vb. aynı istasyona bağlı olsa da ayrı olarak sayılır.
|
||||
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_INCOME_TOOLTIP :{BLACK}Son 12 çeyrek içindeki en az karlı çeyrek
|
||||
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MAX_INCOME_TOOLTIP :{BLACK}Son 12 çeyrek içindeki en karlı çeyrekte kazanılan para
|
||||
|
@ -1051,8 +1060,15 @@ STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC :{BLACK}Temel m
|
|||
STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC_TOOLTIP :{BLACK}Kullanılacak temel müzik kümesini seçin
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC_DESCRIPTION_TOOLTIP :{BLACK}Temel müzik hakkında daha fazla bilgi
|
||||
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_SOCIAL_PLUGINS_NONE :{LTBLUE}(yüklü sosyal platformlarla entegre edilecek eklenti yok)
|
||||
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_SOCIAL_PLUGIN_PLATFORM :{BLACK}Platform:
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_SOCIAL_PLUGIN_STATE :{BLACK}Eklenti statüsü:
|
||||
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_SOCIAL_PLUGIN_STATE_FAILED :{RED}Başlatılamadı
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_SOCIAL_PLUGIN_STATE_PLATFORM_NOT_RUNNING :{ORANGE}{STRING} çalışmıyor
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_SOCIAL_PLUGIN_STATE_DUPLICATE :{RED}Yinelenen eklenti
|
||||
STR_GAME_OPTIONS_SOCIAL_PLUGIN_STATE_INVALID_SIGNATURE :{RED}Geçersiz imza
|
||||
|
||||
STR_BASESET_STATUS :{STRING} {RED}({NUM} eksik/bozuk dosya{P "lar" })
|
||||
|
||||
|
@ -1763,6 +1779,8 @@ STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_DISABLED :Etkisiz
|
|||
STR_CONFIG_SETTING_NOSERVICE :Bozulmalar kapalıysa sevisler kapalı olsun: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_NOSERVICE_HELPTEXT :Etkinleştirildiğinde, araçlar bozulmuyorlarsa bakıma gönderilmezler
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_STATION_LENGTH_LOADING_PENALTY :İstasyondan uzun trenler için yükleme hızı cezası: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_STATION_LENGTH_LOADING_PENALTY_HELPTEXT :Etkinleştirildiğinde, istasyon için çok uzun olan trenler, istasyona uyan bir trene göre daha yavaş yüklenir. Bu ayar yol bulmayı etkilemez.
|
||||
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_WAGONSPEEDLIMITS :Vagonların treni yavaşlatması izinli: {STRING}
|
||||
STR_CONFIG_SETTING_WAGONSPEEDLIMITS_HELPTEXT :Etkinleştirildiğinde, bir trenin azami hızına karar verirken vagonların hız limitleri de göz önünde bulundurulur
|
||||
|
@ -2286,6 +2304,9 @@ STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_CAPTION :{BLACK}Harita b
|
|||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Oyunun harita boyutu{}Alana göre sıralamak için tıklayın
|
||||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_DATE_CAPTION :{BLACK}Tarih
|
||||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_DATE_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Güncel tarih
|
||||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAY_TIME_SHORT :{BLACK}{NUM}s {NUM}d
|
||||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAY_TIME_CAPTION :{BLACK}Oyunama zamanı
|
||||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAY_TIME_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Oyun duraklanma'dan{}oynanmış süre
|
||||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_INFO_ICONS_TOOLTIP :{BLACK}Dil, sunucu sürümü, vb.
|
||||
|
||||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLICK_GAME_TO_SELECT :{BLACK}Seçmek için listeden bir oyun tıklayın
|
||||
|
@ -2301,6 +2322,7 @@ STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_ADDRESS :{SILVER}Sunucu
|
|||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_INVITE_CODE :{SILVER}Davet kodu: {WHITE}{STRING}
|
||||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_START_DATE :{SILVER}Başlama tarihi: {WHITE}{DATE_SHORT}
|
||||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_CURRENT_DATE :{SILVER}Şimdiki tarih: {WHITE}{DATE_SHORT}
|
||||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAY_TIME :{SILVER}Oyunama zamanı: {WHITE}{NUM}s {NUM}d
|
||||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAMESCRIPT :{SILVER}Oyun Betiği: {WHITE}{STRING} (v{NUM})
|
||||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_PASSWORD :{SILVER}Parola korumalı!
|
||||
STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_OFFLINE :{SILVER}SUNUCU KAPALI
|
||||
|
@ -2656,7 +2678,10 @@ STR_LINKGRAPH_LEGEND_SATURATED :{TINY_FONT}{BLA
|
|||
STR_LINKGRAPH_LEGEND_OVERLOADED :{TINY_FONT}{BLACK}aşırı dolu
|
||||
|
||||
# Linkgraph tooltip
|
||||
STR_LINKGRAPH_STATS_TOOLTIP_MONTH :{BLACK}{CARGO_LONG} her ay taşınacak {STATION}'dan {STATION}'na ({COMMA}% kapasite){STRING}
|
||||
STR_LINKGRAPH_STATS_TOOLTIP_MINUTE :{BLACK}{CARGO_LONG} dakikada taşınacak {STATION}'dan {STATION}'na ({COMMA}% kapasite){STRING}
|
||||
STR_LINKGRAPH_STATS_TOOLTIP_RETURN_EXTENSION :{}{CARGO_LONG} geri nakledilecek ({COMMA}% kapasite ile)
|
||||
STR_LINKGRAPH_STATS_TOOLTIP_TIME_EXTENSION :{}Ortalama seyahat süresi: {UNITS_DAYS_OR_SECONDS}
|
||||
|
||||
# Base for station construction window(s)
|
||||
STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_TITLE :{BLACK}Kapsama alanı
|
||||
|
@ -3203,6 +3228,7 @@ STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE_DOWN :{BLACK}Çöl ö
|
|||
STR_MAPGEN_DESERT_COVERAGE_TEXT :{BLACK}%{NUM}
|
||||
STR_MAPGEN_TERRAIN_TYPE :{BLACK}Arazi türü:
|
||||
STR_MAPGEN_SEA_LEVEL :{BLACK}Deniz seviyesi:
|
||||
STR_MAPGEN_SEA_LEVEL_TOOLTIP :{BLACK}Deniz seviyesini seç
|
||||
STR_MAPGEN_QUANTITY_OF_RIVERS :{BLACK}Nehirler:
|
||||
STR_MAPGEN_SMOOTHNESS :{BLACK}Düzlük seviyesi:
|
||||
STR_MAPGEN_VARIETY :{BLACK}Çeşitlilik dağılımı:
|
||||
|
@ -3266,6 +3292,7 @@ STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD :{WHITE}Düzlük
|
|||
STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_TOOLTIP :{BLACK}Düzlük alan oluştur
|
||||
STR_SE_MAPGEN_RANDOM_LAND :{WHITE}Rastgele alan
|
||||
STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT :{BLACK}Düzlüğün Yüksekliği:
|
||||
STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_TOOLTIP :{BLACK}Arazinin deniz seviyesinden yüksekliğini seçin
|
||||
STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_DOWN :{BLACK}Düzlüğü bir alçalt
|
||||
STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_UP :{BLACK}Düzlüğün yüksekliğini bir arttır
|
||||
|
||||
|
@ -4667,6 +4694,8 @@ STR_AI_SETTINGS_CAPTION_GAMESCRIPT :Oyun Betiği
|
|||
STR_AI_SETTINGS_CLOSE :{BLACK}Kapat
|
||||
STR_AI_SETTINGS_RESET :{BLACK}Yeniden başlat
|
||||
STR_AI_SETTINGS_SETTING :{STRING}: {ORANGE}{STRING}
|
||||
STR_AI_SETTINGS_SETTING_DEVIATION :{STRING}: {ORANGE}[{STRING}, {STRING}]
|
||||
STR_AI_SETTINGS_JUST_DEVIATION :[{STRING}, {STRING}]
|
||||
|
||||
|
||||
# Textfile window
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue