From 945194eebd7a287b44f3ffe4f4725a5d0cc37246 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fernando Baptista Date: Sun, 12 Jan 2014 17:08:00 +0000 Subject: [PATCH] [loc] additional Portuguese (Portugal) updates --- res/localization/rufus.loc | 84 +++++++++++++++++++------------------- src/rufus.rc | 10 ++--- 2 files changed, 47 insertions(+), 47 deletions(-) diff --git a/res/localization/rufus.loc b/res/localization/rufus.loc index 37cf4fd6..86db4dee 100644 --- a/res/localization/rufus.loc +++ b/res/localization/rufus.loc @@ -5329,7 +5329,7 @@ t IDC_QUICKFORMAT "Formação rápida" t IDC_BOOT "Criar disco de arranque com:" s IDC_BOOTTYPE +7,0 m IDC_SELECT_ISO +7,0 -t IDC_SET_ICON "Criar Nomes Extendidos e icones" +t IDC_SET_ICON "Criar Nomes Estendidos e ícones" t IDC_ABOUT "Sobre..." s IDC_ABOUT -5,0 t IDC_LOG "Histórico..." @@ -5344,7 +5344,7 @@ m IDC_START +35,0 t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Opções avançadas" s IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP +5,0 t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Mostrar Drives USB" -t IDC_EXTRA_PARTITION "Opcões de compatibilidade para BIOS antigas" +t IDC_EXTRA_PARTITION "Opções de compatibilidade para BIOS antigas" # 'MBR': See http://en.wikipedia.org/wiki/Master_boot_record # Rufus can install it's own custom MBR (the Rufus MBR), which also allows users # to specify a custom disk ID for the BIOS. Note: the tooltip for this control is MSG_167. @@ -5396,7 +5396,7 @@ m IDS_CHECK_NOW_GRP 10,0 s IDS_CHECK_NOW_GRP -7,0 m IDC_CHECK_NOW 5,0 m IDCANCEL 5,0 -t IDD_UPDATE_POLICY "Configuração da auto-atualização" +t IDD_UPDATE_POLICY "Configuração da auto atualização" t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Configurações" t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Procurar atualizações:" t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Incluir versões beta:" @@ -5406,7 +5406,7 @@ t IDCANCEL "Fechar" # Dialog that appears when a new version is available g IDD_NEW_VERSION t IDD_NEW_VERSION "Procurar atualizações de Rufus" -t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Nova versão disponível.¡Por favor, faça Download da última versão!" +t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Nova versão disponível. Por favor, faça Download da última versão!" t IDC_WEBSITE "Clique aqui para ir ao Site de Rufus" t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Notas relativas a esta versão" t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Download" @@ -5426,7 +5426,7 @@ t MSG_002 "Outra aplicação Rufus em execução.\n" t MSG_003 "AVISO: TODOS OS DADOS EM %s SERÃO ELIMINADOS.\n" "Para continuar, prima OK. Para sair da operação, prima CANCELAR." t MSG_004 "Atualização de Rufus" -t MSG_005 "¿Permitir que Rufus procure atualizações na Internet?" +t MSG_005 "Permitir que Rufus procure atualizações na Internet?" # Must be the same as IDD_DIALOG:IDCANCEL (i.e. "Close" - I know it's confusing) t MSG_006 "Fechar" t MSG_007 "Cancelar" @@ -5438,9 +5438,9 @@ t MSG_011 "Verificação completa: %u erros encontrados\n" # The following will contain the formatted message above as well as the name of the bad blocks logfile t MSG_012 "%s\nMais informações disponíveis em:\n%s" t MSG_013 "Nunca" -t MSG_014 "Diáriamente" +t MSG_014 "Diariamente" t MSG_015 "Semanalmente" -t MSG_016 "Menssalmente" +t MSG_016 "Mensalmente" t MSG_017 "Personalizado" t MSG_018 "A tua versão: %d.%d.%d (Build %d)" t MSG_019 "Última versão: %d.%d.%d (Build %d)" @@ -5467,7 +5467,7 @@ t MSG_035 "%d passos" t MSG_036 "Imagem ISO" t MSG_037 "Aplicação" t MSG_038 "Abortar" -t MSG_039 "Inciar" +t MSG_039 "Iniciar" t MSG_040 "Descarregar" t MSG_041 "Operação cancelada pelo usuário" t MSG_042 "Erro" @@ -5476,7 +5476,7 @@ t MSG_044 "Download do arquivo" t MSG_045 "Dispositivo de armazenamento USB (Genérico)" t MSG_046 "%s (Disco %d)" t MSG_047 "%s (%c:)" -t MSG_048 "Rufus - Limpando os bufers" +t MSG_048 "Rufus - Limpando os buffers" t MSG_049 "Rufus - Cancelamento" # Error messages @@ -5498,8 +5498,8 @@ t MSG_063 "Erro na alocação de memória." t MSG_064 "Erro de leitura." t MSG_065 "Erro de escrita" t MSG_066 "Falha na instalação" -t MSG_067 "Impossivel abrir média - pode estar em utilização. " - "Desconetar e voltar a conetar a unidade, e tente novamente." +t MSG_067 "Impossível abrir média - pode estar em utilização. " + "Desconectar e voltar a conectar a unidade, e tente novamente." t MSG_068 "Erro a criar a partição." t MSG_069 "Não se poderão copiar arquivos para dispositivo destino." t MSG_070 "Cancelado pelo utilizador." @@ -5516,19 +5516,19 @@ t MSG_078 "Impossível montar o volume GUID." t MSG_080 "Rufus detetou que o Windows ainda está a limpar o buffer interno no dispositivo USB.\n\n" "Dependendo da velocidade do dispositivo USB, esta operação pode demorar muito tempo a terminar, " "especialmente para arquivos grandes.\n\nRecomendamos que se deixe o Windows terminar para evitar corrupção; " - "por outro lado, si já se cansou de esperar, pode simplesmente desconetar o dispositivo..." + "por outro lado, se já se cansou de esperar, pode simplesmente desconectar o dispositivo..." t MSG_081 "Tipo de imagem ISO não suportada" -t MSG_082 "Esta versão de Rufus só suporta ISOs booteables baseados em bootmgr/WinPE, isolinux ou EFI.\n" +t MSG_082 "Esta versão de Rufus só suporta ISOs bootables baseados em bootmgr/WinPE, isolinux ou EFI.\n" "Esta ISO parece que não usa nenhuma destas opções..." -t MSG_083 "¿Substituir %s?" +t MSG_083 "Substituir %s?" t MSG_084 "Esta imagem ISO usa uma versão obsoleta do arquivo '%s'.\n" - "Isto pode fazer com que o menú de arranque não seja exibido corretamente.\n\n" + "Isto pode fazer com que o menu de arranque não seja exibido corretamente.\n\n" "Rufus pode descarregar uma versão mais recente para resolver este problema:\n" - "- Selecione 'Sim' para se conetar à Internet e descarregar o arquivo\n" + "- Selecione 'Sim' para se conectar à Internet e descarregar o arquivo\n" "- Selecione 'Não' para deixar o arquivo ISO tal como está\n" "Se não sabe o que fazer, é recomendado selecionar 'Sim'.\n\n" - "Nota: O novo arquivo será descarregado no diretótio atual, uma vez que " - "o arquivo\n '%s' existente aí, será substituido automáticamente." + "Nota: O novo arquivo será descarregado no diretório atual, uma vez que " + "o arquivo\n '%s' existente aí, será substituído automaticamente." t MSG_085 "A descarregar %s" t MSG_086 "Não está nenhuma imagem ISO selecionada" # The content between the quotes below (\"Create a bootable disk\") should match @@ -5547,19 +5547,19 @@ t MSG_098 "FAT/FAT32 somente se pode usar quando o tipo de dispositivo destino t MSG_099 "Limitação de sistema de arquivos" t MSG_100 "Esta imagem ISO contém um arquivo com mais de 4GB, ultrapassando o tamanho máximo" "permitido para um sistema de arquivos FAT ou FAT32." -t MSG_101 "O suporte para arquivos WIM não está disponivel" +t MSG_101 "O suporte para arquivos WIM não está disponível" t MSG_102 "A sua plataforma não pode extrair arquivos comprimidos WIM. A extração WIM " "é requerida para criar dispositivos USB bootable tipo EFI com Windows 7 e Windows Vista. " - "Para corrigir isto instale uma versão recente do 7-Zip.\n¿Quer visitar a página de Downloads do 7-zip?" -t MSG_103 "¿Download %s?" + "Para corrigir isto instale uma versão recente do 7-Zip.\nQuer visitar a página de Downloads do 7-zip?" +t MSG_103 "Download %s?" t MSG_104 "Syslinux v5.0 ou posterior requer que esteja instalado um arquivo '%s' .\n" "Dado que este arquivo tem mais de 100 KB e está sempre presente nas \n" - " imagens ISO Syslinux v5+, Rufus não o inclui na sua distribução.\n\n" + " imagens ISO Syslinux v5+, Rufus não o inclui na sua distribuição.\n\n" "Rufus pode descarregar o arquivo em falta:\n" - "- Selecione 'Sim' para se conetar à Internet e descarregar o arquivo\n" - "- Selecione 'Não' se deseja copiar manualmente este archivo na sua unidade depois\n\n" + "- Selecione 'Sim' para se conectar à Internet e descarregar o arquivo\n" + "- Selecione 'Não' se deseja copiar manualmente este arquivo na sua unidade depois\n\n" "Nota: O arquivo será descarregado no diretório atual e uma vez que exista " - "um \n arquivo '%s' aí, será substituido automáticamente.\n" + "um \n arquivo '%s' aí, será substituído automaticamente.\n" t MSG_105 "Cancelar agora pode deixar o dispositivo INUTILIZADO.\n" "Se quer mesmo cancelar, selecione SIM. Caso contrário, selecione NÃO." t MSG_106 "Selecione a pasta" @@ -5570,11 +5570,11 @@ t MSG_109 "0x%02X (Disco %d)" # "kilobytes" should be the same as in MSG_027 t MSG_110 "MS-DOS não arranca de um disco com um tamanho de cluster de 64 kilobytes.\n" "Por favor altere o tamanho de cluster ou use FreeDOS." -t MSG_111 "Tamanho de cluster incompativel" +t MSG_111 "Tamanho de cluster incompatível" # "%d:%02d" below is a duration (mins:secs) -t MSG_112 "Formatar um volume UDF de tamanho grande pode demorar muito tempo.À velocidade de USB 2.0, " +t MSG_112 "Formatar um volume UDF de tamanho grande pode demorar muito tempo. À velocidade de USB 2.0, " "o tempo estimado de formatação é %d:%02d, durante o qual a barra de progresso parecerá congelada. " - "¡Por favor, seja paciente!" + "Por favor, seja paciente!" t MSG_113 "Volume UDF de tamanho grande" # Tootips @@ -5589,7 +5589,7 @@ t MSG_153 "Teste padrão: 0x%02X" t MSG_154 "Teste padrão: 0x%02X, 0x%02X" t MSG_155 "Teste padrão: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" t MSG_156 "Teste padrão: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" -t MSG_157 "Selecinar o sistema de arquivos destino" +t MSG_157 "Selecionar o sistema de arquivos destino" t MSG_158 "Tamanho mínimo que um bloco de dados ocupará no sistema de arquivos" t MSG_159 "Use este campo para atribuir o nome ao volume\nPodem ser carateres acentuados" t MSG_160 "Mostrar opções avançadas" @@ -5597,23 +5597,23 @@ t MSG_161 "Verificação de erros no dispositivo usando o teste padrão" t MSG_162 "Desmarque esta opção para usar o método de formatação \"lento\" " t MSG_163 "Marque esta opção para Fazer bootable a unidade USB" t MSG_164 "Método a usar para fazer a unidade bootable" -t MSG_165 "Selecionar uma imagen ISO..." +t MSG_165 "Selecionar uma imagem ISO..." t MSG_166 "Selecione esta opção para permitir a exibição de carateres acentuados " - "e atribuir um icon para a unidade (cria um arquivo autorun.inf)" + "e atribuir um ícone para a unidade (cria um arquivo autorun.inf)" t MSG_167 "Instala um MBR que permite selecionar o dispositivo de arranque e pode mascarar " "o ID de identificação do dispositivo USB da BIOS" t MSG_168 "Trata de mascarar o primeiro dispositivo USB de arranque (normalmente 0x80) como um disco diferente.\n" "Só deverá ser necessário se instalar Windows XP e tinha mais de um disco duro" -t MSG_169 "Cria uma partição oculta extra e trata de alinhar os limites das particões. " +t MSG_169 "Cria uma partição oculta extra e trata de alinhar os limites das partições. " "Isto pode melhorar a deteção do USB bootable para as BIOS antigas" -t MSG_170 "Ativa a deteção de discos duros portáteis USB. ¡¡¡USE-O A SEU PRÓPRIO RISCO!!!" -t MSG_171 "Começa a operação de formatação.\n¡Todos os dados no dispositivo serão DESTRUIDOS!" +t MSG_170 "Ativa a deteção de discos duros portáteis USB. USE-O A SEU PRÓPRIO RISCO!!!" +t MSG_171 "Começa a operação de formatação.\nTodos os dados no dispositivo serão DESTRUIDOS!" t MSG_172 "Informação da licença e créditos" t MSG_173 "Faça clic para selecionar..." # The following will appear in the about dialog t MSG_174 "Rufus - O utilitário de formatação USB mais seguro" t MSG_175 "Versão %d.%d.%d (Build %d)" -t MSG_176 "Tradução para Portugês: Fernando Baptista " +t MSG_176 "Tradução para Português: Fernando Baptista " t MSG_177 "Para reportar bugs ou sugerir melhoras, dirija-se a:" t MSG_178 "Direitos de autor adicionais:" t MSG_179 "Politica de atualização:" @@ -5623,18 +5623,18 @@ t MSG_180 "Autoriza que este programa procure e instale por si mesmo" t MSG_181 "A arquitetura e versão do seu sistema operativo" t MSG_182 "A versão da aplicação que está a usar" t MSG_183 "O seu endereço IP" -t MSG_184 "A fim de gerar estatisticas de uso privadas, a informação recolhida pode ser" +t MSG_184 "A fim de gerar estatísticas de uso privadas, a informação recolhida pode ser" " retida \\b até um ano\\b0 . A menos que assim seja requerido por lei, não transmitiremos" " nenhuma desta informação a terceiros." t MSG_185 "Processo de atualização:" t MSG_186 "Rufus não instala nem executa nenhum serviço nem programada em background. Portanto a procura" - " de actualizações só se realiza quando a aplicação principal está em execução.\\line\n" + " de atualizações só se realiza quando a aplicação principal está em execução.\\line\n" "Por isso, é necessário acesso à Internet." # Status messages - these messages will appear on the status bar t MSG_201 "Cancelando - por favor espere..." -t MSG_202 "Analizando a imagem ISO..." -t MSG_203 "Falha ao analizar a imagem ISO" +t MSG_202 "Analisando a imagem ISO..." +t MSG_203 "Falha ao analisar a imagem ISO" # Parameter: the name of an obsolete Syslinux .c32 module. eg: "Obsolete vesamenu.c32 detected" t MSG_204 "Foi detetado um arquivo %s obsoleto" # Display the name of the ISO selected. eg: "Using ISO: en_win7_x64_sp1.iso" @@ -5668,9 +5668,9 @@ t MSG_221 "A atribuir a etiqueta do volume (pode demorar um pouco)..." # Parameter: the file system. eg. "Formatting (NTFS)..." t MSG_222 "A formatar (%s)..." t MSG_223 "Finalização de NTFS (Checkdisk)..." -t MSG_224 "A lmpar as estruturas MBR/PBR/GPT..." +t MSG_224 "A limpar as estruturas MBR/PBR/GPT..." t MSG_225 "A solicitar acesso ao disco..." -t MSG_226 "A analizar estruturas de arranque existentes..." +t MSG_226 "A analisar estruturas de arranque existentes..." t MSG_227 "A fechar o volume existente..." t MSG_228 "A escrever o registo mestre de arranque (Master Boot Record)..." t MSG_229 "A escrever o registo de arranque da partição (Partition Boot Record)..." @@ -5693,7 +5693,7 @@ t MSG_242 "Erro ao descarregar o arquivo." t MSG_243 "A procurar atualizações de Rufus..." t MSG_244 "Atualizações: Ligação impossível à Internet" t MSG_245 "Atualizações: Impossível aceder a informação de possíveis atualizações" -t MSG_246 "¡Existe uma nova versão de Rufus disponível!" +t MSG_246 "Existe uma nova versão de Rufus disponível!" t MSG_247 "Não existem novas versões de Rufus" t MSG_248 "Foram apagadas as chaves de registo da aplicação" t MSG_249 "Falha ao apagar as chaves de registo da aplicação" diff --git a/src/rufus.rc b/src/rufus.rc index cc4d57ea..079ecc71 100644 --- a/src/rufus.rc +++ b/src/rufus.rc @@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 206, 329 STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_FIXEDSYS | DS_CENTER | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU EXSTYLE WS_EX_APPWINDOW -CAPTION "Rufus v1.4.2.378" +CAPTION "Rufus v1.4.2.379" FONT 8, "MS Shell Dlg", 400, 0, 0x1 BEGIN DEFPUSHBUTTON "Start",IDC_START,94,291,50,14 @@ -288,8 +288,8 @@ END // VS_VERSION_INFO VERSIONINFO - FILEVERSION 1,4,2,378 - PRODUCTVERSION 1,4,2,378 + FILEVERSION 1,4,2,379 + PRODUCTVERSION 1,4,2,379 FILEFLAGSMASK 0x3fL #ifdef _DEBUG FILEFLAGS 0x1L @@ -306,13 +306,13 @@ BEGIN BEGIN VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting (http://akeo.ie)" VALUE "FileDescription", "Rufus" - VALUE "FileVersion", "1.4.2.378" + VALUE "FileVersion", "1.4.2.379" VALUE "InternalName", "Rufus" VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2014 Pete Batard (GPL v3)" VALUE "LegalTrademarks", "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" VALUE "OriginalFilename", "rufus.exe" VALUE "ProductName", "Rufus" - VALUE "ProductVersion", "1.4.2.378" + VALUE "ProductVersion", "1.4.2.379" END END BLOCK "VarFileInfo"