Commit Graph

24 Commits

Author SHA1 Message Date
Maarten Peters 136c04a8a5 As discussed and more changes...
STR_2172: Dit staat in Nederland ook bekend onder de naam Trechterkoekjes, zal ik het maar naar dat veranderen?
STR_2259: Is er geen beter woord voor thematisering? Misschien gewoon thema? :)
STR_2400-2407: were translated wrong!!!! Or am I stupid?! Numbers under 20 have shouldn't be written in numbers.
2014-10-18 17:09:36 +02:00
Maarten Peters f56351f8de And again a few improvements...
STR_1015: Is OpenRCT2 able to display these special characters?
STR_1080: Should we translate the names of the movies?
STR_1093: Should we translate this one and when yes, into what?
STR_1099: Shoud the second "op" be replaced here by "van" or something?
STR_1174: Is there no better translation of the word "Banner"? I have never heard of the word "Banier."
STR_1357: To what should we translate "holes"?
STR_1365: Should we translate this one, when yes, into what?
STR_1370: Into what should we translate Barrel roll? STR_1378: And what to do with Heartline roll?
STR_1673: Does someone know a better translation for Spinning Control Toggle Track, as Draaistop looks a bit odd now.
STR_1760: Shouldn't this be translated to Invulmodus or Vervangmodus or something? This is now a strange/odd translation
2014-10-18 16:00:43 +02:00
Maarten Peters 818a45163e Here a few more improvements, still do not merge it!
What do the others think of it? 
STR_0569: we zijn niet bij de Flodders thuis! 
STR_0586: not sure about this change. Also the sentence itself is a bit too long and odd. Does anyone have suggestions to improve this sentence or shall we leave it as it is? 
STR_0908, STR_0910-STR_0913: Where is this string for (expecially STR_0908) and what does it mean?! So, what does roll means in Dutch? Rollen or looping or something? I think we have to change roll into something else...
2014-10-18 14:35:33 +02:00
Maarten Peters 10141c6cbf The suggested changes 2014-10-18 13:59:34 +02:00
Maarten Peters 419b275cd8 Second few Dutch translation improvements
STR_1517: better translation. str_3045: we're living in 2014 now! :)
2014-10-18 12:33:40 +02:00
Maarten Peters e2ba06f8a2 First Dutch improvements
What do the other translators think of this? Also make some translation much "easier." As some young kids won't understand some of these used words. STR_3333: to let it fit in the options screen
2014-10-18 10:57:04 +02:00
Gymnasiast 0418672dc8 Change string to reflect earlier discussion 2014-09-10 16:13:48 +02:00
Gymnasiast 4ab3624633 Change staff hire button text, as discussed 2014-09-10 16:08:44 +02:00
xzbobzx 212756e31c Done the dutch tutorial. Dutch is almost finished.
There are a few spare phrases laying around here and there that need translating, and I wouldn't count on my spelling to be 100% perfect.

We'll also need someone to check for consistency in the naming of things.

Other than that, this language is ready to ship.
2014-08-25 16:27:06 +02:00
xzbobzx f8a696d7b9 Did some more work
The tutorials (is there a name in Dutch for tutorial, btw?) still have to be done, and there's a few phrases missing here and there, but otherwise it's coming together nicely.
2014-08-25 14:43:58 +02:00
xzbobzx c7997d0780 Updated lots of ride descriptions and other things
'air time' is now 'hang tijd', we might just want to keep calling it 'air time', I'm not certain.

Changed autorondrit to rit in een karretje, which is what I remembered it as from my youth. Smalspoorweg also got changed to miniatuur spoorbaan, as most theme parks would refer to them as such.

Renamed the Heartline-twisteractbaan to Heartline-kurkentrekkerachtbaan. Twister = kurkentrekker.

Stoelrot. changed to Stoeldraaing (I'm not sure if it fits, otherwise revert to Stoelrot.)

Also changed a whole bunch of other things down the road. This is fun!
2014-08-25 02:01:04 +02:00
Gymnasiast b9d8ac6ac1 Many additional translations, some fixes 2014-08-23 11:02:41 +02:00
Gymnasiast 41a7847cc1 Fixes and some additional translated strings
Fixed fullscreen selection, typos and overflowing text.
2014-08-16 16:51:14 +02:00
IntelOrca 73f71db084 Merge branch 'master' of https://github.com/IntelOrca/OpenRCT2.git 2014-08-16 15:29:20 +01:00
IntelOrca 8b503a4722 change options window to tab interface
To better group the options together and allow the window to be scalable with additional OpenRCT2 options, I have changed the window to a tab interface similar to the options window seen in Locomotion.
2014-08-16 15:29:15 +01:00
Gymnasiast e4450b65d9 Fixed one string 2014-08-15 23:07:35 +02:00
Gymnasiast fd7f441bdf New string and some fixes
Also followed recommendations in #296
2014-08-15 23:05:49 +02:00
IntelOrca e76f0db614 Merge branch 'master' of https://github.com/IntelOrca/OpenRCT2
Conflicts:
	data/language/dutch.txt
2014-08-15 19:19:11 +01:00
Duncan Frost 5aebdf0566 Added missing inline sprites 2014-08-15 14:27:56 +01:00
Gymnasiast 2384d8f15b Extra translated strings, some fixed typos 2014-08-15 11:11:22 +02:00
Gymnasiast 591b5d4382 Added new OpenRCT2 strings for language switching 2014-08-15 10:34:06 +02:00
Gymnasiast 6e1a0202fc Update dutch.txt, also fixes #287 for Dutch
Also contains a few additional strings and fixes typos.
2014-08-15 10:24:49 +02:00
IntelOrca e66b686f75 add ability to change language 2014-08-14 23:46:36 +01:00
Gymnasiast fa7c7ded8e Initial Dutch translation (not yet complete) 2014-08-14 12:52:23 +02:00