2007-04-07 22:26:12 +02:00
##name Galician
2005-08-17 14:30:07 +02:00
##ownname Galego
2007-01-22 21:52:20 +01:00
##isocode gl_ES
2005-07-17 16:03:33 +02:00
##plural 0
2009-04-20 16:17:09 +02:00
##textdir ltr
2009-04-23 23:05:00 +02:00
##digitsep .
##digitsepcur .
2009-08-12 03:28:11 +02:00
##decimalsep ,
2009-06-30 12:14:17 +02:00
##winlangid 0x0456
##grflangid 0x31
##gender m f n
2004-09-13 14:47:54 +02:00
2009-08-21 22:21:05 +02:00
# $Id$
# This file is part of OpenTTD.
# OpenTTD is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, version 2.
# OpenTTD is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
# See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with OpenTTD. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
2007-06-07 14:37:27 +02:00
2007-01-07 18:32:35 +01:00
##id 0x0000
2005-04-03 22:44:14 +02:00
STR_NULL :
STR_EMPTY :
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_UNDEFINED :(cadea indefinida)
STR_JUST_NOTHING :Nada
# Cargo related strings
# Plural cargo name
2009-04-22 01:40:56 +02:00
STR_CARGO_PLURAL_NOTHING :
STR_CARGO_PLURAL_PASSENGERS :Pasaxeiros
STR_CARGO_PLURAL_COAL :Carbón
STR_CARGO_PLURAL_MAIL :Correo
STR_CARGO_PLURAL_OIL :Petróleo
STR_CARGO_PLURAL_LIVESTOCK :Gando
STR_CARGO_PLURAL_GOODS :Mercadorías
STR_CARGO_PLURAL_GRAIN :Gran
STR_CARGO_PLURAL_WOOD :Madeira
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_CARGO_PLURAL_IRON_ORE :Mineral de ferro
2009-04-22 01:40:56 +02:00
STR_CARGO_PLURAL_STEEL :Aceiro
STR_CARGO_PLURAL_VALUABLES :Valores
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_CARGO_PLURAL_COPPER_ORE :Mineral de cobre
2009-04-22 01:40:56 +02:00
STR_CARGO_PLURAL_MAIZE :Millo
STR_CARGO_PLURAL_FRUIT :Froita
STR_CARGO_PLURAL_DIAMONDS :Diamantes
STR_CARGO_PLURAL_FOOD :Comida
STR_CARGO_PLURAL_PAPER :Papel
STR_CARGO_PLURAL_GOLD :Ouro
STR_CARGO_PLURAL_WATER :Auga
STR_CARGO_PLURAL_WHEAT :Trigo
STR_CARGO_PLURAL_RUBBER :Caucho
STR_CARGO_PLURAL_SUGAR :Azucre
STR_CARGO_PLURAL_TOYS :Xoguetes
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_CARGO_PLURAL_CANDY :Lambetadas
2009-04-22 01:40:56 +02:00
STR_CARGO_PLURAL_COLA :Cola
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_CARGO_PLURAL_COTTON_CANDY :Algodón de azucre
2009-04-22 01:40:56 +02:00
STR_CARGO_PLURAL_BUBBLES :Burbullas
STR_CARGO_PLURAL_TOFFEE :Toffee
STR_CARGO_PLURAL_BATTERIES :Pilas
STR_CARGO_PLURAL_PLASTIC :Plástico
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_CARGO_PLURAL_FIZZY_DRINKS :Bebidas gaseosas
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Singular cargo name
2009-04-22 01:40:56 +02:00
STR_CARGO_SINGULAR_NOTHING :
STR_CARGO_SINGULAR_PASSENGER :Pasaxeiro
STR_CARGO_SINGULAR_COAL :Carbón
STR_CARGO_SINGULAR_MAIL :Correo
STR_CARGO_SINGULAR_OIL :Petróleo
STR_CARGO_SINGULAR_LIVESTOCK :Gando
STR_CARGO_SINGULAR_GOODS :Mercadorías
STR_CARGO_SINGULAR_GRAIN :Gran
STR_CARGO_SINGULAR_WOOD :Madeira
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_CARGO_SINGULAR_IRON_ORE :Mineral de ferro
2009-04-22 01:40:56 +02:00
STR_CARGO_SINGULAR_STEEL :Aceiro
STR_CARGO_SINGULAR_VALUABLES :Valores
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_CARGO_SINGULAR_COPPER_ORE :Mineral de cobre
2009-04-22 01:40:56 +02:00
STR_CARGO_SINGULAR_MAIZE :Millo
STR_CARGO_SINGULAR_FRUIT :Froita
STR_CARGO_SINGULAR_DIAMOND :Diamante
STR_CARGO_SINGULAR_FOOD :Comida
STR_CARGO_SINGULAR_PAPER :Papel
STR_CARGO_SINGULAR_GOLD :Ouro
STR_CARGO_SINGULAR_WATER :Auga
STR_CARGO_SINGULAR_WHEAT :Trigo
STR_CARGO_SINGULAR_RUBBER :Caucho
STR_CARGO_SINGULAR_SUGAR :Azucre
STR_CARGO_SINGULAR_TOY :Xoguete
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_CARGO_SINGULAR_CANDY :Lambetada
2009-04-22 01:40:56 +02:00
STR_CARGO_SINGULAR_COLA :Cola
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_CARGO_SINGULAR_COTTON_CANDY :Algodón de azucre
2009-04-22 01:40:56 +02:00
STR_CARGO_SINGULAR_BUBBLE :Burbulla
STR_CARGO_SINGULAR_TOFFEE :Toffee
STR_CARGO_SINGULAR_BATTERY :Pila
STR_CARGO_SINGULAR_PLASTIC :Plástico
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_CARGO_SINGULAR_FIZZY_DRINK :Bebida gaseosa
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Quantity of cargo
2006-01-31 07:53:32 +01:00
STR_QUANTITY_NOTHING :
2006-02-06 08:38:05 +01:00
STR_QUANTITY_PASSENGERS :{COMMA} pasaxeiro{P "" s}
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_QUANTITY_COAL :{WEIGHT_LONG} de carbón
2006-02-06 08:38:05 +01:00
STR_QUANTITY_MAIL :{COMMA} saco{P "" s} de correo
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_QUANTITY_OIL :{VOLUME_LONG} de petróleo
2006-02-06 08:38:05 +01:00
STR_QUANTITY_LIVESTOCK :{COMMA} item{P "" s} de gando
2006-11-16 23:19:12 +01:00
STR_QUANTITY_GOODS :{COMMA} caixón{P "" s} de mercadorías
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_QUANTITY_GRAIN :{WEIGHT_LONG} de gran
STR_QUANTITY_WOOD :{WEIGHT_LONG} de madeira
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_QUANTITY_IRON_ORE :{WEIGHT_LONG} de mineral de ferro
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_QUANTITY_STEEL :{WEIGHT_LONG} de aceiro
2006-02-06 08:38:05 +01:00
STR_QUANTITY_VALUABLES :{COMMA} saco{P "" s} de valores
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_QUANTITY_COPPER_ORE :{WEIGHT_LONG} de mineral de cobre
STR_QUANTITY_MAIZE :{WEIGHT_LONG} de millo
STR_QUANTITY_FRUIT :{WEIGHT_LONG} de froita
2006-02-06 08:38:05 +01:00
STR_QUANTITY_DIAMONDS :{COMMA} saco{P "" s} de diamantes
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_QUANTITY_FOOD :{WEIGHT_LONG} de comida
STR_QUANTITY_PAPER :{WEIGHT_LONG} de papel
2006-02-06 08:38:05 +01:00
STR_QUANTITY_GOLD :{COMMA} saco{P "" s} de ouro
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_QUANTITY_WATER :{VOLUME_LONG} de auga
STR_QUANTITY_WHEAT :{WEIGHT_LONG} de trigo
STR_QUANTITY_RUBBER :{VOLUME_LONG} de caucho
STR_QUANTITY_SUGAR :{WEIGHT_LONG} de azucre
2006-02-06 08:38:05 +01:00
STR_QUANTITY_TOYS :{COMMA} xoguete{P "" s}
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_QUANTITY_SWEETS :{COMMA} bolsa{P "" s} de lambetadas
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_QUANTITY_COLA :{VOLUME_LONG} de cola
STR_QUANTITY_CANDYFLOSS :{WEIGHT_LONG} de algodón de azucre
2006-02-06 08:38:05 +01:00
STR_QUANTITY_BUBBLES :{COMMA} burbulla{P "" s}
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_QUANTITY_TOFFEE :{WEIGHT_LONG} de toffee
2008-08-01 02:31:20 +02:00
STR_QUANTITY_BATTERIES :{COMMA} pila{P "" s}
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_QUANTITY_PLASTIC :{VOLUME_LONG} de plástico
2006-02-06 08:38:05 +01:00
STR_QUANTITY_FIZZY_DRINKS :{COMMA} bebida{P "" s} gaseosa{P "" s}
2009-11-14 14:11:40 +01:00
STR_QUANTITY_N_A :N/D
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Two letter abbreviation of cargo name
2006-01-31 07:53:32 +01:00
STR_ABBREV_NOTHING :
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_ABBREV_PASSENGERS :{TINY_FONT}PX
STR_ABBREV_COAL :{TINY_FONT}CA
STR_ABBREV_MAIL :{TINY_FONT}CO
STR_ABBREV_OIL :{TINY_FONT}PE
STR_ABBREV_LIVESTOCK :{TINY_FONT}GA
STR_ABBREV_GOODS :{TINY_FONT}ME
STR_ABBREV_GRAIN :{TINY_FONT}GR
STR_ABBREV_WOOD :{TINY_FONT}MA
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_ABBREV_IRON_ORE :{TINY_FONT}FE
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_ABBREV_STEEL :{TINY_FONT}AC
STR_ABBREV_VALUABLES :{TINY_FONT}VA
STR_ABBREV_COPPER_ORE :{TINY_FONT}CO
STR_ABBREV_MAIZE :{TINY_FONT}MI
STR_ABBREV_FRUIT :{TINY_FONT}FR
STR_ABBREV_DIAMONDS :{TINY_FONT}DI
STR_ABBREV_FOOD :{TINY_FONT}CO
STR_ABBREV_PAPER :{TINY_FONT}PA
STR_ABBREV_GOLD :{TINY_FONT}OU
STR_ABBREV_WATER :{TINY_FONT}AU
STR_ABBREV_WHEAT :{TINY_FONT}MI
STR_ABBREV_RUBBER :{TINY_FONT}CA
STR_ABBREV_SUGAR :{TINY_FONT}AZ
STR_ABBREV_TOYS :{TINY_FONT}XO
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_ABBREV_SWEETS :{TINY_FONT}LA
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_ABBREV_COLA :{TINY_FONT}CO
STR_ABBREV_CANDYFLOSS :{TINY_FONT}AL
STR_ABBREV_BUBBLES :{TINY_FONT}BU
STR_ABBREV_TOFFEE :{TINY_FONT}TO
STR_ABBREV_BATTERIES :{TINY_FONT}PI
STR_ABBREV_PLASTIC :{TINY_FONT}PL
STR_ABBREV_FIZZY_DRINKS :{TINY_FONT}BE
STR_ABBREV_NONE :{TINY_FONT}NON
STR_ABBREV_ALL :{TINY_FONT}TODO
2009-04-22 01:40:56 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# 'Mode' of transport for cargoes
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_PASSENGERS :{COMMA} pasaxeiro{P "" s}
STR_BAGS :{COMMA} saco{P "" s}
STR_TONS :{COMMA} tonelada{P "" s}
STR_LITERS :{COMMA} litro{P "" s}
STR_ITEMS :{COMMA} ítem{P "" s}
STR_CRATES :{COMMA} caixón{P "" s}
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Colours, do not shuffle
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_COLOUR_DARK_BLUE :Azul escuro
STR_COLOUR_PALE_GREEN :Verde pálido
2009-04-22 01:40:56 +02:00
STR_COLOUR_PINK :Rosa
STR_COLOUR_YELLOW :Amarelo
STR_COLOUR_RED :Vermello
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_COLOUR_LIGHT_BLUE :Azul claro
2009-04-22 01:40:56 +02:00
STR_COLOUR_GREEN :Verde
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_COLOUR_DARK_GREEN :Verde escuro
2009-04-22 01:40:56 +02:00
STR_COLOUR_BLUE :Azul
STR_COLOUR_CREAM :Crema
STR_COLOUR_MAUVE :Malva
STR_COLOUR_PURPLE :Morado
STR_COLOUR_ORANGE :Laranxa
STR_COLOUR_BROWN :Marrón
STR_COLOUR_GREY :Gris
STR_COLOUR_WHITE :Branco
2006-06-05 17:56:59 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Units used in OpenTTD
2006-06-05 17:56:59 +02:00
STR_UNITS_VELOCITY_IMPERIAL :{COMMA} mph
STR_UNITS_VELOCITY_METRIC :{COMMA} km/h
STR_UNITS_VELOCITY_SI :{COMMA} m/s
STR_UNITS_POWER_IMPERIAL :{COMMA}cv
STR_UNITS_POWER_METRIC :{COMMA}cv
STR_UNITS_POWER_SI :{COMMA}kW
2013-07-04 19:46:01 +02:00
STR_UNITS_WEIGHT_SHORT_IMPERIAL :{COMMA}t
2006-06-05 17:56:59 +02:00
STR_UNITS_WEIGHT_SHORT_METRIC :{COMMA}t
2006-07-01 16:59:55 +02:00
STR_UNITS_WEIGHT_SHORT_SI :{COMMA}kg
2006-06-05 17:56:59 +02:00
2013-07-04 19:46:01 +02:00
STR_UNITS_WEIGHT_LONG_IMPERIAL :{COMMA} tonelada{P "" s}
2006-07-01 16:59:55 +02:00
STR_UNITS_WEIGHT_LONG_METRIC :{COMMA} tonelada{P "" s}
2006-06-05 17:56:59 +02:00
STR_UNITS_WEIGHT_LONG_SI :{COMMA} kg
2013-07-04 19:46:01 +02:00
STR_UNITS_VOLUME_SHORT_IMPERIAL :{COMMA}gal
2006-07-01 16:59:55 +02:00
STR_UNITS_VOLUME_SHORT_METRIC :{COMMA}l
2006-11-16 23:19:12 +01:00
STR_UNITS_VOLUME_SHORT_SI :{COMMA}m³
2006-06-05 17:56:59 +02:00
2013-07-04 19:46:01 +02:00
STR_UNITS_VOLUME_LONG_IMPERIAL :{COMMA} galón{P "" s}
2006-07-01 16:59:55 +02:00
STR_UNITS_VOLUME_LONG_METRIC :{COMMA} litro{P "" s}
2006-11-16 23:19:12 +01:00
STR_UNITS_VOLUME_LONG_SI :{COMMA} m³
2006-06-05 17:56:59 +02:00
2013-07-04 19:46:01 +02:00
STR_UNITS_FORCE_IMPERIAL :{COMMA} lbf
STR_UNITS_FORCE_METRIC :{COMMA} kgf
2006-07-01 16:59:55 +02:00
STR_UNITS_FORCE_SI :{COMMA} kN
2006-06-05 17:56:59 +02:00
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_UNITS_HEIGHT_IMPERIAL :{COMMA} pés
2013-07-04 19:46:01 +02:00
STR_UNITS_HEIGHT_METRIC :{COMMA} m
2010-05-12 19:45:13 +02:00
STR_UNITS_HEIGHT_SI :{COMMA} m
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Common window strings
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_LIST_FILTER_TITLE :{BLACK}Filtrar texto:
STR_LIST_FILTER_OSKTITLE :{BLACK}Introducir cadea de texto a filtrar
STR_LIST_FILTER_TOOLTIP :{BLACK}Introduce unha palabra clave pola que filtra-la lista
2009-09-14 22:15:29 +02:00
2013-06-16 19:45:49 +02:00
STR_TOOLTIP_GROUP_ORDER :{BLACK}Selecciona a orde de agrupamento
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_TOOLTIP_SORT_ORDER :{BLACK}Selecciona a ordenación (descendente/ascendente)
STR_TOOLTIP_SORT_CRITERIA :{BLACK}Selecciona o criterio de ordenación
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_TOOLTIP_FILTER_CRITERIA :{BLACK}Selecciona o criterio de filtrado
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_BUTTON_SORT_BY :{BLACK}Ordenar por
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_BUTTON_LOCATION :{BLACK}Situación
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_BUTTON_RENAME :{BLACK}Renomear
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_TOOLTIP_CLOSE_WINDOW :{BLACK}Pechar xanela
STR_TOOLTIP_WINDOW_TITLE_DRAG_THIS :{BLACK}Título da xanela - arrástrao para move-la xanela
STR_TOOLTIP_SHADE :{BLACK}Sombrear xanela - mostrar só a barra de título
STR_TOOLTIP_DEBUG :{BLACK}Amosar a información de depuración de NewGRF
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_TOOLTIP_DEFSIZE :{BLACK}Axustar o tamaño da fiestra ao seu tamaño por defecto. Ctrl+Click fai que o actual sexao por defecto
STR_TOOLTIP_STICKY :{BLACK}Marca esta xanela coma non pechable usando a tecla de 'Pechar tódalas xanelas'. Ctrl+Click para gardar o estado actual como o mostrado por defecto
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_TOOLTIP_RESIZE :{BLACK}Pincha e arrastra para redimensiona-la fiestra
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_TOOLTIP_TOGGLE_LARGE_SMALL_WINDOW :{BLACK}Alternar entre fiestra grande/pequena
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_TOOLTIP_VSCROLL_BAR_SCROLLS_LIST :{BLACK}Barra de desprazamento - despraza a lista hacia arriba/abaixo
STR_TOOLTIP_HSCROLL_BAR_SCROLLS_LIST :{BLACK}Barra de desprazamento - despraza a lista a esquerda/dereita
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_TOOLTIP_DEMOLISH_BUILDINGS_ETC :{BLACK}Demoler edificios, etc. nun cadrado de terreo. Ctrl selecciona a área en diagonal. Shift alterna construir/amosar custo estimado
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2014-09-14 17:30:47 +02:00
# Show engines button
2014-11-08 18:45:53 +01:00
STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_TRAIN :{BLACK}Amosar os agochados
STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_ROAD_VEHICLE :{BLACK}Amosar os agochados
STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_SHIP :{BLACK}Amosar os agochados
STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_AIRCRAFT :{BLACK}Amosar os agochados
2014-09-14 17:30:47 +02:00
2014-11-08 18:45:53 +01:00
STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Habilitando este botón, os trens agochados serán tamén amosados
STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Habilitando este botón, os vehículos rodados ocultos serán tamén amosados
STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Habilitando este botón, os barcos agochados serán tamén amosados
STR_SHOW_HIDDEN_ENGINES_VEHICLE_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Habilitando este botón, as aeronaves agochadas serán amosadas
2014-09-14 17:30:47 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Query window
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_BUTTON_DEFAULT :{BLACK}Por defecto
STR_BUTTON_CANCEL :{BLACK}Cancelar
STR_BUTTON_OK :{BLACK}OK
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# On screen keyboard window
STR_OSK_KEYBOARD_LAYOUT :`1234567890-=\qwertyuiop[]asdfghjkl;' zxcvbnm,./ .
STR_OSK_KEYBOARD_LAYOUT_CAPS :~!@#$%^&*()_+|QWERTYUIOP{{}}ASDFGHJKL:" ZXCVBNM<>? .
# Measurement tooltip
STR_MEASURE_LENGTH :{BLACK}Lonxitude: {NUM}
STR_MEASURE_AREA :{BLACK}Área: {NUM} x {NUM}
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_MEASURE_LENGTH_HEIGHTDIFF :{BLACK}Lonxitude: {NUM}{}Diferencia de cota: {HEIGHT}
STR_MEASURE_AREA_HEIGHTDIFF :{BLACK}Área: {NUM} x {NUM}{}Diferencia de cota: {HEIGHT}
2005-08-17 14:30:07 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2010-02-08 19:45:17 +01:00
# These are used in buttons
2009-09-01 16:06:23 +02:00
STR_SORT_BY_CAPTION_NAME :{BLACK}Nome
STR_SORT_BY_CAPTION_DATE :{BLACK}Data
2010-02-08 19:45:17 +01:00
# These are used in dropdowns
2010-02-23 19:45:58 +01:00
STR_SORT_BY_NAME :Nome
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_SORT_BY_PRODUCTION :Produción
2008-05-28 18:50:05 +02:00
STR_SORT_BY_TYPE :Tipo
STR_SORT_BY_TRANSPORTED :Transportado
2006-11-16 23:19:12 +01:00
STR_SORT_BY_NUMBER :Número
STR_SORT_BY_PROFIT_LAST_YEAR :Beneficio último ano
2005-08-17 14:30:07 +02:00
STR_SORT_BY_PROFIT_THIS_YEAR :Beneficio este ano
STR_SORT_BY_AGE :Idade
2008-09-12 19:42:11 +02:00
STR_SORT_BY_RELIABILITY :Fiabilidade
2005-08-17 14:30:07 +02:00
STR_SORT_BY_TOTAL_CAPACITY_PER_CARGOTYPE :Capacidade total por tipo de carga
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_SORT_BY_MAX_SPEED :Velocidade máxima
2006-06-05 17:56:59 +02:00
STR_SORT_BY_MODEL :Modelo
STR_SORT_BY_VALUE :Valor
2008-08-01 02:31:20 +02:00
STR_SORT_BY_LENGTH :Lonxitude
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_SORT_BY_LIFE_TIME :Vida útil restante
STR_SORT_BY_TIMETABLE_DELAY :Retraso
2006-11-16 23:19:12 +01:00
STR_SORT_BY_FACILITY :Tipo de estación
2013-06-16 19:45:49 +02:00
STR_SORT_BY_WAITING_TOTAL :Carga total en agarda
STR_SORT_BY_WAITING_AVAILABLE :Carga en agarda dispoñíbel
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_SORT_BY_RATING_MAX :Maior valoración de carga
STR_SORT_BY_RATING_MIN :Menor valoración de carga
STR_SORT_BY_ENGINE_ID :ID do motor (ordenación clásica)
2009-07-23 00:44:56 +02:00
STR_SORT_BY_COST :Custo
STR_SORT_BY_POWER :Potencia
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_SORT_BY_TRACTIVE_EFFORT :Esforzo tractor
STR_SORT_BY_INTRO_DATE :Data de aparición
STR_SORT_BY_RUNNING_COST :Custo de explotación
STR_SORT_BY_POWER_VS_RUNNING_COST :Potencia/Custo de explotación
STR_SORT_BY_CARGO_CAPACITY :Capacidade de carga
STR_SORT_BY_RANGE :Autonomía
STR_SORT_BY_POPULATION :Poboación
STR_SORT_BY_RATING :Puntuación
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Tooltips for the main toolbar
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_PAUSE_GAME :{BLACK}Pausar partida
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_FORWARD :{BLACK}Avance rápido da partida
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_OPTIONS :{BLACK}Opcións
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SAVE_GAME_ABANDON_GAME :{BLACK}Gravar partida, abandonar partida, saír
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_MAP :{BLACK}Amosa-lo mapa, ventá extra ou lista de rótulos
2009-04-22 01:40:56 +02:00
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_TOWN_DIRECTORY :{BLACK}Amosa-lo directorio de cidades
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_SUBSIDIES :{BLACK}Amosa-las subvencións
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_STATIONS :{BLACK}Amosa-la lista das estacións da compañía
2009-04-22 01:40:56 +02:00
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_FINANCES :{BLACK}Amosa-la información das finanzas da compañía
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_GENERAL :{BLACK}Amosa-la información xeral da compañía
2013-06-16 19:45:49 +02:00
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_STORY_BOOK :{BLACK}Mostrar historial
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GOALS_LIST :{BLACK} Mostrar lista de obxectivos
2009-04-22 01:40:56 +02:00
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_GRAPHS :{BLACK}Amosa-las gráficas
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_COMPANY_LEAGUE :{BLACK}Amosa-lo cadro da liga de compañías
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_FUND_CONSTRUCTION_OF_NEW :{BLACK}Financia-la construción dunha nova industria ou listar tódalas industrias
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_TRAINS :{BLACK}Amosa-la lista dos trens da compañía. Ctrl+Click alterna entre lista de grupos/vehículos
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_ROAD_VEHICLES :{BLACK}Amosa-la lista dos vehículos de estrada da compañía. Ctrl+Click alterna entre lista de grupos/vehículos
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_SHIPS :{BLACK}Amosar a lista dos barcos da compañía. Ctrl+Click alterna entre lista de grupos/vehículos
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_LIST_OF_COMPANY_AIRCRAFT :{BLACK}Amosa-la lista dos avións da compañía, Ctrl+Click alterna entre lista de grupos/vehículos
2009-04-22 01:40:56 +02:00
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_IN :{BLACK}Achega-la vista
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM_THE_VIEW_OUT :{BLACK}Alonxa-la vista
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TRACK :{BLACK}Construír vía ferroviaria
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROADS :{BLACK}Construír estradas
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_SHIP_DOCKS :{BLACK}Construír portos
2009-04-22 01:40:56 +02:00
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AIRPORTS :{BLACK}Construír aeroportos
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_LANDSCAPING :{BLACK}Abri-la ferramenta de terreo para subir/baixar terreo, plantar árbores, etc.
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SHOW_SOUND_MUSIC_WINDOW :{BLACK}Amosa-la ventá de son/música
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SHOW_LAST_MESSAGE_NEWS :{BLACK}Amosa-la última mensaxe/nova, amosa-las opcións das mensaxes
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_LAND_BLOCK_INFORMATION :{BLACK}Información dunha área de terreo, consola, depuración de scripts, capturas de pantalla, acerca de OpenTTD
STR_TOOLBAR_TOOLTIP_SWITCH_TOOLBAR :{BLACK}Intercambiar barras de ferramentas
2004-09-13 14:47:54 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Extra tooltips for the scenario editor toolbar
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_SAVE_SCENARIO_LOAD_SCENARIO :{BLACK}Gravar escenario, cargar scenario, abandonar editor de escenarios, saír
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_OPENTTD :{YELLOW}OpenTTD
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_SCENARIO_EDITOR :{YELLOW}Editor de escenarios
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_MOVE_THE_STARTING_DATE_BACKWARD :{BLACK}Move-la data de comezo un ano hacia atrás
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_MOVE_THE_STARTING_DATE_FORWARD :{BLACK}Move-la data de comezo un ano hacia adiante
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_SET_DATE :{BLACK}Pincha para introducir o ano de comezo
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOOLTIP_DISPLAY_MAP_TOWN_DIRECTORY :{BLACK}Amosa-lo mapa, directorio de cidades
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_LANDSCAPE_GENERATION :{BLACK}Xeración de paisaxe
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_TOWN_GENERATION :{BLACK}Xeración de cidades
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_INDUSTRY_GENERATION :{BLACK}Xeración de industrias
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_ROAD_CONSTRUCTION :{BLACK}Construción de estradas
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLANT_TREES :{BLACK}Plantar árbores. Shift alterna entre construir/amosar custo estimado
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_SIGN :{BLACK}Colocar rótulo
STR_SCENEDIT_TOOLBAR_PLACE_OBJECT :{BLACK}Colocar obxecto. Shift alterna entre construir/amosar custo estimado
2004-09-13 14:47:54 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
############ range for SE file menu starts
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SAVE_SCENARIO :Gravar escenario
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_LOAD_SCENARIO :Cargar escenario
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SAVE_HEIGHTMAP :Gravar mapa de cotas
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_LOAD_HEIGHTMAP :Cargar mapa de cotas
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_QUIT_EDITOR :Saír do editor de escenarios
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_SEPARATOR :
STR_SCENEDIT_FILE_MENU_QUIT :Saír
############ range for SE file menu starts
2004-09-13 14:47:54 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
############ range for settings menu starts
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_SETTINGS_MENU_GAME_OPTIONS :Opcións do xogo
2014-11-08 18:45:53 +01:00
STR_SETTINGS_MENU_CONFIG_SETTINGS_TREE :Opcións
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_SETTINGS_MENU_SCRIPT_SETTINGS :Configuración da IA/scripts
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_SETTINGS_MENU_NEWGRF_SETTINGS :Configuración NewGRF
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENCY_OPTIONS :Opcións de transparencia
2009-11-27 17:20:56 +01:00
STR_SETTINGS_MENU_TOWN_NAMES_DISPLAYED :Amosar nomes de cidades
STR_SETTINGS_MENU_STATION_NAMES_DISPLAYED :Amosar nomes de estacións
STR_SETTINGS_MENU_WAYPOINTS_DISPLAYED :Amosar puntos de ruta
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_SETTINGS_MENU_SIGNS_DISPLAYED :Amosa-los rótulos
STR_SETTINGS_MENU_SHOW_COMPETITOR_SIGNS :Amosar rótulos e nomes dos competidores
2009-11-27 17:20:56 +01:00
STR_SETTINGS_MENU_FULL_ANIMATION :Animación completa
STR_SETTINGS_MENU_FULL_DETAIL :Detalle completo
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENT_BUILDINGS :Construccións transparentes
STR_SETTINGS_MENU_TRANSPARENT_SIGNS :Rótulos transparentes
2009-08-05 19:45:40 +02:00
############ range ends here
############ range for file menu starts
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_FILE_MENU_SAVE_GAME :Gravar partida
STR_FILE_MENU_LOAD_GAME :Cargar partida
STR_FILE_MENU_QUIT_GAME :Abandonar partida
2012-03-18 17:54:51 +01:00
STR_FILE_MENU_SEPARATOR :
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_FILE_MENU_EXIT :Saír
2009-08-05 19:45:40 +02:00
############ range ends here
2013-06-09 20:20:54 +02:00
# map menu
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_MAP_MENU_MAP_OF_WORLD :Mapa do mundo
STR_MAP_MENU_EXTRA_VIEW_PORT :Xanela extra
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_MAP_MENU_LINGRAPH_LEGEND :Lenda de tomar carga
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_MAP_MENU_SIGN_LIST :Lista de rótulos
2013-06-09 20:20:54 +02:00
############ range for town menu starts
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_TOWN_MENU_TOWN_DIRECTORY :Directorio de cidades
2010-02-23 19:45:58 +01:00
STR_TOWN_MENU_FOUND_TOWN :Fundar poboación
2013-06-09 20:20:54 +02:00
############ range ends here
2009-08-05 19:45:40 +02:00
############ range for subsidies menu starts
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_SUBSIDIES_MENU_SUBSIDIES :Subvencións
2009-08-05 19:45:40 +02:00
############ range ends here
############ range for graph menu starts
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_GRAPH_MENU_OPERATING_PROFIT_GRAPH :Gráfica de beneficio operativo
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_GRAPH_MENU_INCOME_GRAPH :Gráfica de ingresos
STR_GRAPH_MENU_DELIVERED_CARGO_GRAPH :Gráfica de carga entregada
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_GRAPH_MENU_PERFORMANCE_HISTORY_GRAPH :Gráfico histórico de rendemento
STR_GRAPH_MENU_COMPANY_VALUE_GRAPH :Gráfica de valor da compañía
STR_GRAPH_MENU_CARGO_PAYMENT_RATES :Taxas de pago por carga
2009-08-05 19:45:40 +02:00
############ range ends here
############ range for company league menu starts
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_GRAPH_MENU_COMPANY_LEAGUE_TABLE :Cadro da liga de compañías
STR_GRAPH_MENU_DETAILED_PERFORMANCE_RATING :Puntuación de rendemento detallada
STR_GRAPH_MENU_HIGHSCORE :Táboa de máximas puntuacións
2009-08-05 19:45:40 +02:00
############ range ends here
############ range for industry menu starts
2009-08-08 19:45:14 +02:00
STR_INDUSTRY_MENU_INDUSTRY_DIRECTORY :Directorio de industrias
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_INDUSTRY_MENU_INDUSTRY_CHAIN :Cadeas industriais
STR_INDUSTRY_MENU_FUND_NEW_INDUSTRY :Financiar nova industria
2009-08-05 19:45:40 +02:00
############ range ends here
############ range for railway construction menu starts
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_RAIL_MENU_RAILROAD_CONSTRUCTION :Construción de ferrocarrís
STR_RAIL_MENU_ELRAIL_CONSTRUCTION :Construción de ferrocarrís eléctricos
STR_RAIL_MENU_MONORAIL_CONSTRUCTION :Construción de monorraíl
2012-12-28 22:36:24 +01:00
STR_RAIL_MENU_MAGLEV_CONSTRUCTION :Construción de Maglev
2009-08-05 19:45:40 +02:00
############ range ends here
############ range for road construction menu starts
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_ROAD_MENU_ROAD_CONSTRUCTION :Construción de estradas
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ROAD_MENU_TRAM_CONSTRUCTION :Construción de vías de tranvía
############ range ends here
############ range for waterways construction menu starts
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_WATERWAYS_MENU_WATERWAYS_CONSTRUCTION :Construción de canles
2009-08-05 19:45:40 +02:00
############ range ends here
############ range for airport construction menu starts
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_AIRCRAFT_MENU_AIRPORT_CONSTRUCTION :Construción de aeroportos
2009-08-05 19:45:40 +02:00
############ range ends here
############ range for landscaping menu starts
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_LANDSCAPING_MENU_LANDSCAPING :Paisaxe
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_LANDSCAPING_MENU_PLANT_TREES :Plantar árbores
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_LANDSCAPING_MENU_PLACE_SIGN :Colocar rótulo
2009-08-05 19:45:40 +02:00
############ range ends here
############ range for music menu starts
STR_TOOLBAR_SOUND_MUSIC :Son/música
############ range ends here
############ range for message menu starts
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_NEWS_MENU_LAST_MESSAGE_NEWS_REPORT :Última mensaxe/nova
STR_NEWS_MENU_MESSAGE_HISTORY_MENU :Historial de mensaxes
2009-08-05 19:45:40 +02:00
############ range ends here
############ range for about menu starts
STR_ABOUT_MENU_LAND_BLOCK_INFO :Información de área de terreo
STR_ABOUT_MENU_SEPARATOR :
2009-08-08 19:45:14 +02:00
STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_CONSOLE :(Des)Activar consola
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_ABOUT_MENU_AI_DEBUG :Depuración IA/script do xogo
STR_ABOUT_MENU_SCREENSHOT :Captura de pantalla
STR_ABOUT_MENU_ZOOMIN_SCREENSHOT :Achegar área capturada
STR_ABOUT_MENU_DEFAULTZOOM_SCREENSHOT :Zoom de captura de pantalla por defecto
STR_ABOUT_MENU_GIANT_SCREENSHOT :Captura de pantalla do mapa completo
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ABOUT_MENU_ABOUT_OPENTTD :Acerca de 'OpenTTD'
2013-04-01 19:45:20 +02:00
STR_ABOUT_MENU_SPRITE_ALIGNER :Aliñador de sprites
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_BOUNDING_BOXES :Activa/desactiva caixas delimitadoras
STR_ABOUT_MENU_TOGGLE_DIRTY_BLOCKS :Activa/desactiva o coloreado de bloques modificados
2009-08-05 19:45:40 +02:00
############ range ends here
2014-06-20 23:17:15 +02:00
############ range for ordinal numbers used for the place in the highscore window
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ORDINAL_NUMBER_1ST :1º
STR_ORDINAL_NUMBER_2ND :2º
STR_ORDINAL_NUMBER_3RD :3º
2009-04-22 01:40:56 +02:00
STR_ORDINAL_NUMBER_4TH :4º
STR_ORDINAL_NUMBER_5TH :5º
STR_ORDINAL_NUMBER_6TH :6º
STR_ORDINAL_NUMBER_7TH :7º
STR_ORDINAL_NUMBER_8TH :8º
STR_ORDINAL_NUMBER_9TH :9º
STR_ORDINAL_NUMBER_10TH :10º
STR_ORDINAL_NUMBER_11TH :11º
STR_ORDINAL_NUMBER_12TH :12º
STR_ORDINAL_NUMBER_13TH :13º
STR_ORDINAL_NUMBER_14TH :14º
STR_ORDINAL_NUMBER_15TH :15º
2014-06-20 23:17:15 +02:00
############ range for ordinal numbers ends
############ range for days starts
STR_DAY_NUMBER_1ST :1º
STR_DAY_NUMBER_2ND :2º
STR_DAY_NUMBER_3RD :3º
STR_DAY_NUMBER_4TH :4º
STR_DAY_NUMBER_5TH :5º
STR_DAY_NUMBER_6TH :6º
STR_DAY_NUMBER_7TH :7º
STR_DAY_NUMBER_8TH :8º
STR_DAY_NUMBER_9TH :9º
STR_DAY_NUMBER_10TH :10º
STR_DAY_NUMBER_11TH :11º
STR_DAY_NUMBER_12TH :12º
STR_DAY_NUMBER_13TH :13º
STR_DAY_NUMBER_14TH :14º
2014-06-20 22:57:32 +02:00
STR_DAY_NUMBER_15TH :15º
STR_DAY_NUMBER_16TH :16º
STR_DAY_NUMBER_17TH :17º
STR_DAY_NUMBER_18TH :18º
STR_DAY_NUMBER_19TH :19º
STR_DAY_NUMBER_20TH :20º
STR_DAY_NUMBER_21ST :21º
STR_DAY_NUMBER_22ND :22º
STR_DAY_NUMBER_23RD :23º
STR_DAY_NUMBER_24TH :24º
STR_DAY_NUMBER_25TH :25º
STR_DAY_NUMBER_26TH :26º
STR_DAY_NUMBER_27TH :27º
STR_DAY_NUMBER_28TH :28º
STR_DAY_NUMBER_29TH :29º
STR_DAY_NUMBER_30TH :30º
STR_DAY_NUMBER_31ST :31º
2007-02-03 21:11:10 +01:00
############ range for days ends
2004-09-13 14:47:54 +02:00
2009-07-24 00:26:12 +02:00
############ range for months starts
STR_MONTH_ABBREV_JAN :Xan
STR_MONTH_ABBREV_FEB :Feb
STR_MONTH_ABBREV_MAR :Mar
STR_MONTH_ABBREV_APR :Abr
STR_MONTH_ABBREV_MAY :Mai
STR_MONTH_ABBREV_JUN :Xuñ
STR_MONTH_ABBREV_JUL :Xul
STR_MONTH_ABBREV_AUG :Ago
STR_MONTH_ABBREV_SEP :Set
STR_MONTH_ABBREV_OCT :Out
STR_MONTH_ABBREV_NOV :Nov
STR_MONTH_ABBREV_DEC :Dec
STR_MONTH_JAN :Xaneiro
STR_MONTH_FEB :Febreiro
STR_MONTH_MAR :Marzo
STR_MONTH_APR :Abril
STR_MONTH_MAY :Maio
STR_MONTH_JUN :Xuño
STR_MONTH_JUL :Xullo
STR_MONTH_AUG :Agosto
STR_MONTH_SEP :Setembro
STR_MONTH_OCT :Outubro
STR_MONTH_NOV :Novembro
STR_MONTH_DEC :Decembro
############ range for months ends
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Graph window
STR_GRAPH_KEY_BUTTON :{BLACK}Lenda
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_GRAPH_KEY_TOOLTIP :{BLACK}Amosa-la lenda das gráficas
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_GRAPH_X_LABEL_MONTH :{TINY_FONT}{STRING}{} {STRING}
STR_GRAPH_X_LABEL_MONTH_YEAR :{TINY_FONT}{STRING}{} {STRING}{}{NUM}
STR_GRAPH_Y_LABEL :{TINY_FONT}{STRING}
STR_GRAPH_Y_LABEL_NUMBER :{TINY_FONT}{COMMA}
2009-04-22 01:40:56 +02:00
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_GRAPH_OPERATING_PROFIT_CAPTION :{WHITE}Gráfica de beneficio operativo
STR_GRAPH_INCOME_CAPTION :{WHITE}Gráfico de ingresos
STR_GRAPH_CARGO_DELIVERED_CAPTION :{WHITE}Unidades de carga entregadas
STR_GRAPH_COMPANY_PERFORMANCE_RATINGS_CAPTION :{WHITE}Puntuación de rendemento da compañía (máximo=1000)
STR_GRAPH_COMPANY_VALUES_CAPTION :{WHITE}Valor da compañía
2009-04-22 01:40:56 +02:00
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_CAPTION :{WHITE}Taxas de pago por carga
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_X_LABEL :{TINY_FONT}{BLACK}Días en tránsito
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_RATES_TITLE :{TINY_FONT}{BLACK}Pagamento por transportar 10 unidades (ou 1.000 litros) de carga unha distancia de 20 cadros
STR_GRAPH_CARGO_ENABLE_ALL :{TINY_FONT}{BLACK}Activar todo
STR_GRAPH_CARGO_DISABLE_ALL :{TINY_FONT}{BLACK}Desactivar todo
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_GRAPH_CARGO_TOOLTIP_ENABLE_ALL :{BLACK}Amosar tódalas cargas no gráfico de pagos por carga
STR_GRAPH_CARGO_TOOLTIP_DISABLE_ALL :{BLACK}Non amosar ningunha carga no gráfico de pagos por carga
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_TOGGLE_CARGO :{BLACK}Amosar/ocultar gráfica para o tipo de carga
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_GRAPH_CARGO_PAYMENT_CARGO :{TINY_FONT}{BLACK}{STRING}
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_GRAPH_PERFORMANCE_DETAIL_TOOLTIP :{BLACK}Amosar puntuacións de rendemento detalladas
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Graph key window
STR_GRAPH_KEY_CAPTION :{WHITE}Lenda das gráficas da compañía
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_GRAPH_KEY_COMPANY_SELECTION_TOOLTIP :{BLACK}Pincha aquí para amosar/ocultar a entrada da compañía na gráfica
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Company league window
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_COMPANY_LEAGUE_TABLE_CAPTION :{WHITE}Cadro da liga de compañías
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_COMPANY_LEAGUE_COMPANY_NAME :{ORANGE}{COMPANY} {BLACK}{COMPANY_NUM} '{STRING}'
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_ENGINEER :Enxeñeiro
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_TRAFFIC_MANAGER :Xestor de Tráfico
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_TRANSPORT_COORDINATOR :Coordinador de Transportes
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_ROUTE_SUPERVISOR :Supervisor de Ruta
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_DIRECTOR :Maquinista
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_CHIEF_EXECUTIVE :Xefe Executivo
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_CHAIRMAN :Director
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_PRESIDENT :Presidente
STR_COMPANY_LEAGUE_PERFORMANCE_TITLE_TYCOON :Magnate
# Performance detail window
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_PERFORMANCE_DETAIL :{WHITE}Puntuación de rendemento detallada
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_PERFORMANCE_DETAIL_KEY :{BLACK}Detalle
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_PERFORMANCE_DETAIL_AMOUNT_CURRENCY :{BLACK}({CURRENCY_SHORT}/{CURRENCY_SHORT})
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_PERFORMANCE_DETAIL_AMOUNT_INT :{BLACK}({COMMA}/{COMMA})
STR_PERFORMANCE_DETAIL_PERCENT :{WHITE}{NUM}%
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_PERFORMANCE_DETAIL_SELECT_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}Ver detalles desta compañía
2009-08-05 19:45:40 +02:00
############ Those following lines need to be in this order!!
STR_PERFORMANCE_DETAIL_VEHICLES :{BLACK}Vehículos:
STR_PERFORMANCE_DETAIL_STATIONS :{BLACK}Estacións:
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_PROFIT :{BLACK}Beneficio mín.:
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_INCOME :{BLACK}Ingreso mín.:
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MAX_INCOME :{BLACK}Ingreso máx.:
STR_PERFORMANCE_DETAIL_DELIVERED :{BLACK}Entregado:
STR_PERFORMANCE_DETAIL_CARGO :{BLACK}Carga:
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MONEY :{BLACK}Diñeiro:
STR_PERFORMANCE_DETAIL_LOAN :{BLACK}Crédito:
STR_PERFORMANCE_DETAIL_TOTAL :{BLACK}Total:
############ End of order list
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_PERFORMANCE_DETAIL_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Número de vehículos que deron beneficios o ano pasado. Inclúe vehículos de estrada, trens, barcos e aeronaves
STR_PERFORMANCE_DETAIL_STATIONS_TOOLTIP :{BLACK}Número de estacións atendidas recentemente. As estacións de ferrocarril, paradas de bus, aeroportos, etc. cóntanse por separado aínda que pertenzan á mesma estación
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_PROFIT_TOOLTIP :{BLACK}Beneficios do vehículo con menos ingresos (só se consideran os vehículos de máis de dous anos)
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MIN_INCOME_TOOLTIP :{BLACK}Cartos gañados no trimestre co beneficio máis baixo dos últimos 12 trimestres
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MAX_INCOME_TOOLTIP :{BLACK}Cartos gañados no trimestre co beneficio máis alto dos últimos 12 trimestres
STR_PERFORMANCE_DETAIL_DELIVERED_TOOLTIP :{BLACK}Unidades de carga entregadas nos últimos catro trimestres
STR_PERFORMANCE_DETAIL_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Número de tipos de carga entregados no último trimestre
2013-04-01 19:45:20 +02:00
STR_PERFORMANCE_DETAIL_MONEY_TOOLTIP :{BLACK}Cantidade de cartos que esta compañía ten no banco
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_PERFORMANCE_DETAIL_LOAN_TOOLTIP :{BLACK}Valor do préstamo que ten a compañía
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_PERFORMANCE_DETAIL_TOTAL_TOOLTIP :{BLACK}Puntos totais de puntos posíbeis
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Music window
2009-04-22 01:40:56 +02:00
STR_MUSIC_JAZZ_JUKEBOX_CAPTION :{WHITE}Jazz Jukebox
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_MUSIC_PLAYLIST_ALL :{TINY_FONT}{BLACK}Todo
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_MUSIC_PLAYLIST_OLD_STYLE :{TINY_FONT}{BLACK}Old Style
STR_MUSIC_PLAYLIST_NEW_STYLE :{TINY_FONT}{BLACK}New Style
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_MUSIC_PLAYLIST_EZY_STREET :{TINY_FONT}{BLACK}Ezy Street
STR_MUSIC_PLAYLIST_CUSTOM_1 :{TINY_FONT}{BLACK}Persoal 1
STR_MUSIC_PLAYLIST_CUSTOM_2 :{TINY_FONT}{BLACK}Persoal 2
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_MUSIC_MUSIC_VOLUME :{TINY_FONT}{BLACK}Volume da música
STR_MUSIC_EFFECTS_VOLUME :{TINY_FONT}{BLACK}Volume dos efectos de son
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_MUSIC_RULER_MIN :{TINY_FONT}{BLACK}MÍN
STR_MUSIC_RULER_MAX :{TINY_FONT}{BLACK}MÁX
STR_MUSIC_RULER_MARKER :{TINY_FONT}{BLACK}'
STR_MUSIC_TRACK_NONE :{TINY_FONT}{DKGREEN}--
STR_MUSIC_TRACK_DIGIT :{TINY_FONT}{DKGREEN}{ZEROFILL_NUM}
STR_MUSIC_TITLE_NONE :{TINY_FONT}{DKGREEN}------
STR_MUSIC_TITLE_NAME :{TINY_FONT}{DKGREEN}"{STRING}"
STR_MUSIC_TRACK :{TINY_FONT}{BLACK}Pista
STR_MUSIC_XTITLE :{TINY_FONT}{BLACK}Título
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_MUSIC_SHUFFLE :{TINY_FONT}{BLACK}Mesturar
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_MUSIC_PROGRAM :{TINY_FONT}{BLACK}Programa
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_MUSIC_TOOLTIP_SKIP_TO_PREVIOUS_TRACK :{BLACK}Saltar á pista anterior da selección
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_MUSIC_TOOLTIP_SKIP_TO_NEXT_TRACK_IN_SELECTION :{BLACK}Saltar á pista seguinte da selección
STR_MUSIC_TOOLTIP_STOP_PLAYING_MUSIC :{BLACK}Para-la reprodución da música
STR_MUSIC_TOOLTIP_START_PLAYING_MUSIC :{BLACK}Comeza-la reprodución da música
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_MUSIC_TOOLTIP_DRAG_SLIDERS_TO_SET_MUSIC :{BLACK}Arrastra os deslizadores para configura-los volumes da música e dos efectos de son
STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_ALL_TRACKS_PROGRAM :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Tódalas pistas'
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_OLD_STYLE_MUSIC :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Música old style'
STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_NEW_STYLE_MUSIC :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Música new style'
STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_EZY_STREET_STYLE :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Música Ezy Street'
STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_CUSTOM_1_USER_DEFINED :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Persoal 1' (definido polo usuario)
STR_MUSIC_TOOLTIP_SELECT_CUSTOM_2_USER_DEFINED :{BLACK}Selecciona-lo programa 'Persoal 2' (definido polo usuario)
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_MUSIC_TOOLTIP_TOGGLE_PROGRAM_SHUFFLE :{BLACK}Activar/desactivar programa aleatorio
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_MUSIC_TOOLTIP_SHOW_MUSIC_TRACK_SELECTION :{BLACK}Amosar a fiestra de selección de pista musical
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_ERROR_NO_SONGS :{WHITE}Seleccionouse unha lista de reprodución sen cancións. Non se reproducirá ningunha canción
2010-02-08 19:45:17 +01:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Playlist window
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_PLAYLIST_MUSIC_PROGRAM_SELECTION :{WHITE}Selección do programa de música
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_PLAYLIST_TRACK_NAME :{TINY_FONT}{LTBLUE}{ZEROFILL_NUM} "{STRING}"
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_PLAYLIST_TRACK_INDEX :{TINY_FONT}{BLACK}Índice de pistas
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_PLAYLIST_PROGRAM :{TINY_FONT}{BLACK}Programa - '{STRING}'
STR_PLAYLIST_CLEAR :{TINY_FONT}{BLACK}Limpar
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CLEAR_CURRENT_PROGRAM_CUSTOM1 :{BLACK}Limpa-lo programa actual (só Persoal 1 ou Persoal 2)
STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CLICK_TO_ADD_TRACK :{BLACK}Pincha nunha pista de música para engadila ao programa actual (só Persoal 1 ou Persoal 2)
STR_PLAYLIST_TOOLTIP_CLICK_TO_REMOVE_TRACK :{BLACK}Pincha nunha pista de música para borrala do programa actual (só Persoal1 ou Persoal2)
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Highscore window
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_HIGHSCORE_TOP_COMPANIES_WHO_REACHED :{BIG_FONT}{BLACK}Mellores compañías que chegaron a {NUM}
STR_HIGHSCORE_TOP_COMPANIES_NETWORK_GAME :{BIG_FONT}{BLACK}Cadro da liga de compañías en {NUM}
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_HIGHSCORE_POSITION :{BIG_FONT}{BLACK}{COMMA}.
2009-04-22 01:40:56 +02:00
STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_BUSINESSMAN :Home de negocios
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_ENTREPRENEUR :Emprendedor
2009-04-22 01:40:56 +02:00
STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_INDUSTRIALIST :Industrial
STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_CAPITALIST :Capitalista
STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_MAGNATE :Magnate
STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_MOGUL :Mogul
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_HIGHSCORE_PERFORMANCE_TITLE_TYCOON_OF_THE_CENTURY :Magnate do Século
2013-06-29 14:11:38 +02:00
STR_HIGHSCORE_NAME :{PRESIDENT_NAME}, {COMPANY}
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_HIGHSCORE_STATS :{BIG_FONT}'{STRING}' ({COMMA})
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_HIGHSCORE_COMPANY_ACHIEVES_STATUS :{BIG_FONT}{BLACK}{COMPANY} logra o status de '{STRING}'!
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_HIGHSCORE_PRESIDENT_OF_COMPANY_ACHIEVES_STATUS :{BIG_FONT}{WHITE}{PRESIDENT_NAME} de {COMPANY} logra o status '{STRING}'!
2005-04-03 22:44:14 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Smallmap window
STR_SMALLMAP_CAPTION :{WHITE}Mapa - {STRING}
2009-04-07 16:28:32 +02:00
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_SMALLMAP_TYPE_CONTOURS :Curvas de nivel
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_SMALLMAP_TYPE_VEHICLES :Vehículos
STR_SMALLMAP_TYPE_INDUSTRIES :Industrias
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_SMALLMAP_TYPE_ROUTEMAP :Fluxo de Cargas
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_SMALLMAP_TYPE_ROUTES :Rutas
STR_SMALLMAP_TYPE_VEGETATION :Vexetación
STR_SMALLMAP_TYPE_OWNERS :Propietarios
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_LAND_CONTOURS_ON_MAP :{BLACK}Amosa as curvas de nivel do terreo no mapa
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_VEHICLES_ON_MAP :{BLACK}Amosa os vehículos no mapa
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_INDUSTRIES_ON_MAP :{BLACK}Amosa as industrias no mapa
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_LINK_STATS_ON_MAP :{BLACK}Amosa o fluxo de cargas no mapa
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_TRANSPORT_ROUTES_ON :{BLACK}Amosa as rutas de transporte no mapa
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_VEGETATION_ON_MAP :{BLACK}Amosa a vexetación no mapa
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_LAND_OWNERS_ON_MAP :{BLACK}Amosa os propietarios do terreo no mapa
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_INDUSTRY_SELECTION :{BLACK}Pincha nun tipo de industria para (des)activar a súa representación. Ctrl+Click desactiva tódolos tipos menos o seleccionado. Ctrl+Click outra vez para activar tódolos tipos de industria
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_COMPANY_SELECTION :{BLACK}Pincha nunha compañía para (des)activar as súas propiedades. Ctrl+Click desactiva todas menos a seleccionada. Ctrl+Click outra vez para activar tódalas compañías
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_CARGO_SELECTION :{BLACK}Pincha nunha carga to (des)activar que amose as propiedades. Ctrl+Click desactiva tódalas cargas excepto a seleccionada. Ctrl+Click outra vez para activar tódalas cargas
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROADS :{TINY_FONT}{BLACK}Estradas
STR_SMALLMAP_LEGENDA_RAILROADS :{TINY_FONT}{BLACK}Ferrocarrís
STR_SMALLMAP_LEGENDA_STATIONS_AIRPORTS_DOCKS :{TINY_FONT}{BLACK}Estacións/Aeroportos/Portos
STR_SMALLMAP_LEGENDA_BUILDINGS_INDUSTRIES :{TINY_FONT}{BLACK}Edificios/Industrias
STR_SMALLMAP_LEGENDA_VEHICLES :{TINY_FONT}{BLACK}Vehículos
STR_SMALLMAP_LEGENDA_TRAINS :{TINY_FONT}{BLACK}Trens
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROAD_VEHICLES :{TINY_FONT}{BLACK}Vehículos de estrada
STR_SMALLMAP_LEGENDA_SHIPS :{TINY_FONT}{BLACK}Barcos
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_SMALLMAP_LEGENDA_AIRCRAFT :{TINY_FONT}{BLACK}Aeronaves
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_SMALLMAP_LEGENDA_TRANSPORT_ROUTES :{TINY_FONT}{BLACK}Liñas de transporte
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_SMALLMAP_LEGENDA_FOREST :{TINY_FONT}{BLACK}Bosque
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_SMALLMAP_LEGENDA_RAILROAD_STATION :{TINY_FONT}{BLACK}Estación de ferrocarril
STR_SMALLMAP_LEGENDA_TRUCK_LOADING_BAY :{TINY_FONT}{BLACK}Recinto de carga de camións
STR_SMALLMAP_LEGENDA_BUS_STATION :{TINY_FONT}{BLACK}Estación de autobuses
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_SMALLMAP_LEGENDA_AIRPORT_HELIPORT :{TINY_FONT}{BLACK}Aeroporto/Heliporto
STR_SMALLMAP_LEGENDA_DOCK :{TINY_FONT}{BLACK}Peirao
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROUGH_LAND :{TINY_FONT}{BLACK}Terra
STR_SMALLMAP_LEGENDA_GRASS_LAND :{TINY_FONT}{BLACK}Herba
STR_SMALLMAP_LEGENDA_BARE_LAND :{TINY_FONT}{BLACK}Terra deserta
STR_SMALLMAP_LEGENDA_FIELDS :{TINY_FONT}{BLACK}Leiras
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_SMALLMAP_LEGENDA_TREES :{TINY_FONT}{BLACK}Árbores
STR_SMALLMAP_LEGENDA_ROCKS :{TINY_FONT}{BLACK}Rochas
STR_SMALLMAP_LEGENDA_WATER :{TINY_FONT}{BLACK}Auga
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_SMALLMAP_LEGENDA_NO_OWNER :{TINY_FONT}{BLACK}Sen propietario
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_SMALLMAP_LEGENDA_TOWNS :{TINY_FONT}{BLACK}Poboacións
STR_SMALLMAP_LEGENDA_INDUSTRIES :{TINY_FONT}{BLACK}Industrias
STR_SMALLMAP_LEGENDA_DESERT :{TINY_FONT}{BLACK}Deserto
STR_SMALLMAP_LEGENDA_SNOW :{TINY_FONT}{BLACK}Neve
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_TOGGLE_TOWN_NAMES_ON_OFF :{BLACK}Amosar/ocultar nomes das cidades no mapa
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_SMALLMAP_CENTER :{BLACK}Centrar o minimapa na posición actual
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_SMALLMAP_INDUSTRY :{TINY_FONT}{STRING} ({NUM})
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_SMALLMAP_LINKSTATS :{TINY_FONT}{STRING}
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_SMALLMAP_COMPANY :{TINY_FONT}{COMPANY}
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_SMALLMAP_TOWN :{TINY_FONT}{WHITE}{TOWN}
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_SMALLMAP_DISABLE_ALL :{BLACK}Desactivar todo
STR_SMALLMAP_ENABLE_ALL :{BLACK}Activar todo
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_SMALLMAP_SHOW_HEIGHT :{BLACK}Mostrar cota
2011-01-04 22:00:45 +01:00
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_DISABLE_ALL_INDUSTRIES :{BLACK}Non mostrar industrias no mapa
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_ENABLE_ALL_INDUSTRIES :{BLACK}Mostrar tódalas industrias no mapa
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_SHOW_HEIGHT :{BLACK}Amosar/ocultar mapa de cotas do terreo
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_DISABLE_ALL_COMPANIES :{BLACK}Non amosar as propiedades de ningunha compañía no mapa
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_ENABLE_ALL_COMPANIES :{BLACK}Amosar as propiedades de tódalas compañías no mapa
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_DISABLE_ALL_CARGOS :BLACK}Non amosa ningunha carga no mapa
STR_SMALLMAP_TOOLTIP_ENABLE_ALL_CARGOS :{BLACK}Amosa tódolas cargas no mapa
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Status bar messages
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_STATUSBAR_TOOLTIP_SHOW_LAST_NEWS :{BLACK}Mostrar a última mensaxe ou nova
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_STATUSBAR_COMPANY_NAME :{SILVER}- - {COMPANY} - -
STR_STATUSBAR_PAUSED :{YELLOW}* * EN PAUSA * *
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_STATUSBAR_AUTOSAVE :{RED}AUTOGRAVADO
STR_STATUSBAR_SAVING_GAME :{RED}* * GRAVANDO PARTIDA * *
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# News message history
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_MESSAGE_HISTORY :{WHITE}Historial de mensaxes
STR_MESSAGE_HISTORY_TOOLTIP :{BLACK}Unha lista das mensaxes e novas recentes
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_MESSAGE_NEWS_FORMAT :{STRING} - {STRING}
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_NEWS_MESSAGE_CAPTION :{WHITE}Mensaxe
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_NEWS_CUSTOM_ITEM :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING}
STR_NEWS_FIRST_TRAIN_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro tren a {STATION}!
STR_NEWS_FIRST_BUS_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro autobús a {STATION}!
STR_NEWS_FIRST_TRUCK_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro camión a {STATION}!
STR_NEWS_FIRST_PASSENGER_TRAM_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro tranvía de pasaxeiros a {STATION}!
STR_NEWS_FIRST_CARGO_TRAM_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro tranvía de carga a {STATION}!
STR_NEWS_FIRST_SHIP_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro barco a {STATION}!
STR_NEWS_FIRST_AIRCRAFT_ARRIVAL :{BIG_FONT}{BLACK}Os cidadáns celebran . . .{}Chega o primeiro avión a {STATION}!
STR_NEWS_TRAIN_CRASH :{BIG_FONT}{BLACK}Accidente ferroviario!{}{COMMA} mortos na deflagración trala colisión
STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_CRASH_DRIVER :{BIG_FONT}{BLACK}Accidente de tráfico!{}O condutor morre na deflagración producida trala colisión cun tren
STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_CRASH :{BIG_FONT}{BLACK}Accidente de tráfico!{}{COMMA} mortos na deflagración producida trala colisión cun tren
STR_NEWS_AIRCRAFT_CRASH :{BIG_FONT}{BLACK}Accidente aéreo!{}{COMMA} mortos na deflagración en {STATION}
STR_NEWS_PLANE_CRASH_OUT_OF_FUEL :{BIG_FONT}{BLACK}Accidente de aéreo!O avión {} quedou sen combustible, {COMMA} mortos na deflagración!
STR_NEWS_DISASTER_ZEPPELIN :{BIG_FONT}{BLACK}Desastre dun zeppelin en {STATION}!
STR_NEWS_DISASTER_SMALL_UFO :{BIG_FONT}{BLACK}Vehículo de estrada destruído tras colisionar cun 'OVNI'!
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_NEWS_DISASTER_AIRPLANE_OIL_REFINERY :{BIG_FONT}{BLACK}Explosión dunha refinaría de petróleo preto de {TOWN}!
STR_NEWS_DISASTER_HELICOPTER_FACTORY :{BIG_FONT}{BLACK}Fábrica destruida en circunstancias sospeitosas preto de {TOWN}!
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_NEWS_DISASTER_BIG_UFO :{BIG_FONT}{BLACK}Aterrizaxe dun 'OVNI preto de {TOWN}!
STR_NEWS_DISASTER_COAL_MINE_SUBSIDENCE :{BIG_FONT}{BLACK}O afundimento dunha mina de carbón deixa un rastro de destrución preto de {TOWN}!
STR_NEWS_DISASTER_FLOOD_VEHICLE :{BIG_FONT}{BLACK}Inundacións!{}Alomenos {COMMA} desaparecidos, presumibelmente mortos tras unha grande inundación!
STR_NEWS_COMPANY_IN_TROUBLE_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Compañía de transportes en problemas!
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_NEWS_COMPANY_IN_TROUBLE_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} vai ser vendida ou declarada en bancarrota se non mellora o seu rendemento pronto!
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_NEWS_COMPANY_MERGER_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Fusión de compañías de transporte!
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_NEWS_COMPANY_MERGER_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} foi vendida a {STRING} por {CURRENCY_LONG}!
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_NEWS_COMPANY_BANKRUPT_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Bancarrota!
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_NEWS_COMPANY_BANKRUPT_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} foi pechada polos acreedores e vendéronse tódalas posesións!
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_NEWS_COMPANY_LAUNCH_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Lanzada unha nova compañía de transportes!
STR_NEWS_COMPANY_LAUNCH_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} comeza a construción preto de {TOWN}!
STR_NEWS_MERGER_TAKEOVER_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} comprada por {STRING}!
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_PRESIDENT_NAME_MANAGER :{BLACK}{PRESIDENT_NAME}{}(Presidente)
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_NEWS_NEW_TOWN :{BLACK}{BIG_FONT}{STRING} promoveu a construción dunha nova cidade: {TOWN}!
2011-11-19 23:15:44 +01:00
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_NEWS_INDUSTRY_CONSTRUCTION :{BIG_FONT}{BLACK}Nova {STRING} en construción cerca de {TOWN}!
STR_NEWS_INDUSTRY_PLANTED :{BIG_FONT}{BLACK}Nova {STRING} asentada preto de {TOWN}!
2011-11-19 23:15:44 +01:00
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_NEWS_INDUSTRY_CLOSURE_GENERAL :{BIG_FONT}{BLACK}{STRING} anuncia o seu peche inminente!
STR_NEWS_INDUSTRY_CLOSURE_SUPPLY_PROBLEMS :{BIG_FONT}{BLACK}Problemas de subministración en {STRING} provocan que anuncie o seu peche inminente!
STR_NEWS_INDUSTRY_CLOSURE_LACK_OF_TREES :{BIG_FONT}{BLACK}A falta de árbores cercanos provoca que {STRING} anuncie o peche inminente!
2011-11-19 23:15:44 +01:00
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_NEWS_EURO_INTRODUCTION :{BIG_FONT}{BLACK}Unión Económica e Monetaria Europea!{}{}O Euro introdúcese como a única moeda para as transaccións diarias no teu país!
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_NEWS_BEGIN_OF_RECESSION :{BLACK}{BIG_FONT}Recesión mundial!{}{}Os expertos financeiros temen o peor a medida que a economía afúndese!
STR_NEWS_END_OF_RECESSION :{BLACK}{BIG_FONT}Fin da recesión!{}{}A mellora no comercio inspira confianza nas industrias a media que a economía se reforza!
2011-11-19 23:15:44 +01:00
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_GENERAL :{BIG_FONT}{BLACK}{INDUSTRY} incrementa a súa producción!
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_COAL :{BIG_FONT}{BLACK}Nova veta de carbón atopada en {INDUSTRY}!{}Agárdase que a producción se duplique!
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_OIL :{BIG_FONT}{BLACK}Novas reservas de petróleo atopadas en {INDUSTRY}!{}Agárdase que a producción se duplique!
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_FARM :{BIG_FONT}{BLACK}Espérase que a producción se dobre en {INDUSTRY} debido a métodos de cultivo mellorados!
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_INCREASE_SMOOTH :{BIG_FONT}{BLACK}A producción de {STRING} en {INDUSTRY} sube un {COMMA}%!
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_GENERAL :{BIG_FONT}{BLACK}{INDUSTRY} baixa a producción nun 50%
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_FARM :{BIG_FONT}{BLACK}Infestación de insectos causa estragos en {INDUSTRY}{}A producción baixa un 50%
STR_NEWS_INDUSTRY_PRODUCTION_DECREASE_SMOOTH :{BIG_FONT}{BLACK}A producción de {STRING} en {INDUSTRY} baixa un {COMMA}%!
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_NEWS_TRAIN_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} está a esperar no depósito
STR_NEWS_ROAD_VEHICLE_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} está a esperar no depósito
STR_NEWS_SHIP_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} está a esperar no depósito
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_NEWS_AIRCRAFT_IS_WAITING :{WHITE}{VEHICLE} está a esperar no hangar
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2014-05-17 10:21:45 +02:00
# Order review system / warnings
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_NEWS_VEHICLE_HAS_TOO_FEW_ORDERS :{WHITE}{VEHICLE} ten moi poucas ordes no programa
STR_NEWS_VEHICLE_HAS_VOID_ORDER :{WHITE}{VEHICLE} ten unha orde nula
STR_NEWS_VEHICLE_HAS_DUPLICATE_ENTRY :{WHITE}{VEHICLE} ten ordes duplicadas
STR_NEWS_VEHICLE_HAS_INVALID_ENTRY :{WHITE}{VEHICLE} ten unha estación inválida nas súas ordes
STR_NEWS_VEHICLE_IS_GETTING_OLD :{WHITE}{VEHICLE} está a volverse vello
STR_NEWS_VEHICLE_IS_GETTING_VERY_OLD :{WHITE}{VEHICLE} está a volverse moi vello
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_NEWS_VEHICLE_IS_GETTING_VERY_OLD_AND :{WHITE}{VEHICLE} está a volverse moi vello e precisa urxente reemprazo
STR_NEWS_TRAIN_IS_STUCK :{WHITE}{VEHICLE} non pode atopar unha ruta para continuar
STR_NEWS_VEHICLE_IS_LOST :{WHITE}{VEHICLE} está perdido
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_NEWS_VEHICLE_IS_UNPROFITABLE :{WHITE}O beneficio do ano pasado de {VEHICLE} foi de {CURRENCY_LONG}
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_NEWS_AIRCRAFT_DEST_TOO_FAR :{WHITE}{VEHICLE} non pode chegar ao seu próximo destino porque está fóra de alcance
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2009-08-08 19:45:14 +02:00
STR_NEWS_ORDER_REFIT_FAILED :{WHITE}{VEHICLE} parou porque a orde de reaxuste fallou
2010-05-02 19:45:23 +02:00
STR_NEWS_VEHICLE_AUTORENEW_FAILED :{WHITE}Renovación automática fallida en {VEHICLE}{}{STRING}
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_NEWS_NEW_VEHICLE_NOW_AVAILABLE :{BIG_FONT}{BLACK}Novo {STRING} agora dispoñíbel!
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_NEWS_NEW_VEHICLE_TYPE :{BIG_FONT}{BLACK}{ENGINE}
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_NEWS_NEW_VEHICLE_NOW_AVAILABLE_WITH_TYPE :{BLACK}Nova {STRING} dispoñíbel! - {ENGINE}
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_NEWS_STATION_NO_LONGER_ACCEPTS_CARGO :{WHITE}{STATION} xa non acepta máis {STRING}
STR_NEWS_STATION_NO_LONGER_ACCEPTS_CARGO_OR_CARGO :{WHITE}{STATION} xa non acepta máis {STRING} nin {STRING}
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_NEWS_STATION_NOW_ACCEPTS_CARGO :{WHITE}{STATION} agora acepta {STRING}
STR_NEWS_STATION_NOW_ACCEPTS_CARGO_AND_CARGO :{WHITE}{STATION} agora acepta {STRING} e {STRING}
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_NEWS_OFFER_OF_SUBSIDY_EXPIRED :{BIG_FONT}{BLACK}Oferta de subvención expirada:{}{}{STRING} dende {STRING} ata {STRING} non será subvencionada.
STR_NEWS_SUBSIDY_WITHDRAWN_SERVICE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvención reitrada:{}{}O servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} xa non ten subvención.
STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_OFFERED :{BIG_FONT}{BLACK}Oferta de subvención:{}{}O primeiro servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} será subvencionado durante un ano pola autoridade local!
STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_HALF :{BIG_FONT}{BLACK}Subvención concedida a {STRING}!{}{}Polo servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} pagarase un 50% máis durante o vindeiro ano!
STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_DOUBLE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvención concedida a {STRING}!{}{}Polo servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} pagarase o dobre durante o vindeiro ano!
STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_TRIPLE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvención concedida a {STRING}!{}{}Polo servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} pagarase o triplo durante o vindeiro ano!
STR_NEWS_SERVICE_SUBSIDY_AWARDED_QUADRUPLE :{BIG_FONT}{BLACK}Subvención concedida a {STRING}!{}{}Polo servizo de transporte de {STRING} dende {STRING} ata {STRING} pagaráse o cuádruplo durante o vindeiro ano!
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_NEWS_ROAD_REBUILDING :{BIG_FONT}{BLACK}Caos no tráfico de {TOWN}!{}{}O programa de reconstrución de estradas financiado por {STRING} trae 6 meses de miseria para os condutores!
STR_NEWS_EXCLUSIVE_RIGHTS_TITLE :{BIG_FONT}{BLACK}Monopolio de transportes!
STR_NEWS_EXCLUSIVE_RIGHTS_DESCRIPTION :{BIG_FONT}{BLACK}As autoridades locáis de {TOWN} asinan un contrato con {STRING} por un ano de dereitos de transporte exclusivos!
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Extra view window
2005-08-17 14:30:07 +02:00
STR_EXTRA_VIEW_PORT_TITLE :{WHITE}Vista {COMMA}
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_EXTRA_VIEW_MOVE_VIEW_TO_MAIN :{BLACK}Copiar á vista
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_EXTRA_VIEW_MOVE_VIEW_TO_MAIN_TT :{BLACK}Copia-la sitaución da vista principal a esta vista
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_EXTRA_VIEW_MOVE_MAIN_TO_VIEW :{BLACK}Pegar dende vista
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_EXTRA_VIEW_MOVE_MAIN_TO_VIEW_TT :{BLACK}Pega-la a situación desta vista na vista principal
2005-08-17 14:30:07 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Game options window
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_GAME_OPTIONS_CAPTION :{WHITE}Opcións da partida
2009-04-22 01:40:56 +02:00
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_UNITS_FRAME :{BLACK}Unidades monetarias
2009-07-25 17:22:23 +02:00
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_UNITS_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Selección de unidades monetarias
2009-04-22 01:40:56 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
############ start of currency region
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_GBP :Libra esterlina (£)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_USD :Dólar americano ($)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_EUR :Euro (€)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_JPY :Ien xaponés (¥)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ATS :Chelín austríaco (ATS)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_BEF :Franco belga (BEF)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CHF :Franco suízo (CHF)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CZK :Coroa checa (CZK)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_DEM :Marco alemán (DEM)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_DKK :Coroa danesa (DKK)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ESP :Peseta española (ESP)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_FIM :Marco finés (FIM)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_FRF :Franco francés (FRF)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_GRD :Dracma grego (GRD)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_HUF :Florín húngaro (HUF)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ISK :Coroa islandesa (ISK)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ITL :Lira italiana (ITL)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_NLG :Florín neerlandés (NLG)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_NOK :Coroa norueguesa (NOK)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_PLN :Złoty polaco (PLN)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_RON :Leu rumano (RON)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_RUR :Rublo ruso (RUR)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_SIT :Tolar esloveno (SIT)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_SEK :Coroa sueca (SEK)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_TRY :Lira turca (TRY)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_SKK :Coroa eslovaca (SKK)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_BRL :Real brasileiro (BRL)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_EEK :Coroa estona (EEK)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_LTL :Litas lituana (LTL)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_KRW :Wŏn surcoreano (KRW)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_ZAR :Rand sudafricano (ZAR)
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_CUSTOM :Persoal...
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_GEL :Lari xeorxiano (GEL)
STR_GAME_OPTIONS_CURRENCY_IRR :Real iraniano (IRR)
2009-08-05 19:45:40 +02:00
############ end of currency region
2004-09-13 14:47:54 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_GAME_OPTIONS_ROAD_VEHICLES_FRAME :{BLACK}Vehículos de estrada
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_GAME_OPTIONS_ROAD_VEHICLES_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o lado da estrada polo que circularán os vehículos
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_GAME_OPTIONS_ROAD_VEHICLES_DROPDOWN_LEFT :Conducir pola esquerda
STR_GAME_OPTIONS_ROAD_VEHICLES_DROPDOWN_RIGHT :Conducir pola dereita
2004-09-13 14:47:54 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAMES_FRAME :{BLACK}Nomes das cidades
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAMES_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o estilo dos nomes das cidades
2004-09-13 14:47:54 +02:00
############ start of townname region
2009-08-04 20:04:33 +02:00
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_ORIGINAL_ENGLISH :Inglés (Orixinal)
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_FRENCH :Francés
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_GERMAN :Alemán
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_ADDITIONAL_ENGLISH :Inglés (Adicional)
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_LATIN_AMERICAN :Latino-Americano
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_SILLY :Parvo
2009-08-04 20:04:33 +02:00
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_SWEDISH :Sueco
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_DUTCH :Neerlandés
2009-08-04 20:04:33 +02:00
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_FINNISH :Finés
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_POLISH :Polaco
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_SLOVAK :Eslovaco
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_NORWEGIAN :Noruegués
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_HUNGARIAN :Húngaro
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_AUSTRIAN :Austríaco
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_ROMANIAN :Rumano
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_CZECH :Checo
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_SWISS :Suízo
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_DANISH :Danés
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_TURKISH :Turco
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_ITALIAN :Italiano
STR_GAME_OPTIONS_TOWN_NAME_CATALAN :Catalán
2007-02-03 21:11:10 +01:00
############ end of townname region
2004-09-13 14:47:54 +02:00
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_FRAME :{BLACK}Autogravado
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o intervalo entre autogravados
2009-08-04 20:04:33 +02:00
2014-06-20 23:17:15 +02:00
############ start of autosave dropdown
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_OFF :Apagado
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_1_MONTH :Cada mes
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_3_MONTHS :Cada 3 meses
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_6_MONTHS :Cada 6 meses
STR_GAME_OPTIONS_AUTOSAVE_DROPDOWN_EVERY_12_MONTHS :Cada 12 meses
2014-06-20 23:17:15 +02:00
############ end of autosave dropdown
2009-08-04 20:04:33 +02:00
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_GAME_OPTIONS_LANGUAGE :{BLACK}Lingua
STR_GAME_OPTIONS_LANGUAGE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a lingua para a interface
2009-08-04 20:04:33 +02:00
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_GAME_OPTIONS_FULLSCREEN :{BLACK}Pantalla completa
STR_GAME_OPTIONS_FULLSCREEN_TOOLTIP :{BLACK}Marca esta opción para xogar a OpenTTD en modo de pantalla completa
2005-04-03 22:44:14 +02:00
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION :{BLACK}Resolución de pantalla
STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a resolución de pantalla a empregar
STR_GAME_OPTIONS_RESOLUTION_OTHER :outra
2005-04-03 22:44:14 +02:00
2014-11-08 18:45:53 +01:00
STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_FRAME :{BLACK}Tamaño da interface
STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Seleciona o tamaño de elementos da interface a usar
STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_DROPDOWN_NORMAL :Normal
STR_GAME_OPTIONS_GUI_ZOOM_DROPDOWN_2X_ZOOM :Dobre tamaño
2009-08-04 20:04:33 +02:00
STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF :{BLACK}Conxunto básico de gráficos
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o conxunto de gráficos básico a empregar
2009-08-04 20:04:33 +02:00
STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF_STATUS :{RED}{NUM} arquivo{P "" s} inexistente{P "" s}/erróneo{P "" s}
STR_GAME_OPTIONS_BASE_GRF_DESCRIPTION_TOOLTIP :{BLACK}Información adicional sobre o conxunto de gráficos básico
2009-04-07 16:28:32 +02:00
2010-05-02 19:45:23 +02:00
STR_GAME_OPTIONS_BASE_SFX :{BLACK}Conxunto de sons base
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_GAME_OPTIONS_BASE_SFX_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o conxunto de sons base a empregar
2010-05-02 19:45:23 +02:00
STR_GAME_OPTIONS_BASE_SFX_DESCRIPTION_TOOLTIP :{BLACK}Información adicional sobre o conxunto de sons base
2009-08-25 20:46:13 +02:00
2010-02-23 19:45:58 +01:00
STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC :{BLACK}Conxunto de música base
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o conxunto de música base a empregar
STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC_STATUS :{RED}{NUM} arquivo{P "" s} corrupto{P "" s}
2010-02-23 19:45:58 +01:00
STR_GAME_OPTIONS_BASE_MUSIC_DESCRIPTION_TOOLTIP :{BLACK}Información adicional sobre o conxunto de música base
2010-02-08 19:45:17 +01:00
2014-11-08 18:45:53 +01:00
STR_ERROR_RESOLUTION_LIST_FAILED :{WHITE}Erro ao obter a lista de resolucións soportadas
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_ERROR_FULLSCREEN_FAILED :{WHITE}O modo de pantalla completa fallou
2005-08-17 14:30:07 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Custom currency window
2005-08-17 14:30:07 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_CURRENCY_WINDOW :{WHITE}Moeda persoalizada
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_CURRENCY_EXCHANGE_RATE :{LTBLUE}Taxa de cambio: {ORANGE}{CURRENCY_LONG} = £ {COMMA}
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_CURRENCY_DECREASE_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP :{BLACK}Disminuí-la cantidade da túa moeda por unha Libra esterlina (£)
STR_CURRENCY_INCREASE_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP :{BLACK}Incrementa-la cantidade da túa moeda por unha Libra esterlina (£)
STR_CURRENCY_SET_EXCHANGE_RATE_TOOLTIP :{G=n}{BLACK}Configura-lo cambio da túa moeda por unha Libra esterlina (£)
2005-08-17 14:30:07 +02:00
2009-09-26 12:06:48 +02:00
STR_CURRENCY_SEPARATOR :{LTBLUE}Separador: {ORANGE}{STRING}
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_SEPARATOR_TOOLTIP :{BLACK}Configura-lo separador para a túa moeda
2005-08-17 14:30:07 +02:00
2009-09-26 12:06:48 +02:00
STR_CURRENCY_PREFIX :{LTBLUE}Prefixo: {ORANGE}{STRING}
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_PREFIX_TOOLTIP :{BLACK}Configura-lo prefixo para a túa moeda
2009-09-26 12:06:48 +02:00
STR_CURRENCY_SUFFIX :{LTBLUE}Sufixo: {ORANGE}{STRING}
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_SUFFIX_TOOLTIP :{BLACK}Configura-lo sufixo para a túa moeda
2004-10-25 10:37:01 +02:00
2009-09-26 12:06:48 +02:00
STR_CURRENCY_SWITCH_TO_EURO :{LTBLUE}Cambiar a Euro: {ORANGE}{NUM}
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_CURRENCY_SWITCH_TO_EURO_NEVER :{LTBLUE}Cambiar a Euro: {ORANGE}nunca
STR_CURRENCY_SET_CUSTOM_CURRENCY_TO_EURO_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o ano no que se cambiará ao Euro
STR_CURRENCY_DECREASE_CUSTOM_CURRENCY_TO_EURO_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar ao Euro máis pronto
STR_CURRENCY_INCREASE_CUSTOM_CURRENCY_TO_EURO_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar ao Euro máis tarde
2004-10-25 10:37:01 +02:00
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_CURRENCY_PREVIEW :{LTBLUE}Vista previa: {ORANGE}{CURRENCY_LONG}
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_CURRENCY_CUSTOM_CURRENCY_PREVIEW_TOOLTIP :{BLACK}10000 Libras esterlinas (£) na túa moeda
2010-09-10 19:45:34 +02:00
STR_CURRENCY_CHANGE_PARAMETER :{BLACK}Cambiar o parámetro de moeda personalizada
2005-08-17 14:30:07 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_DIFFICULTY_LEVEL_SETTING_MAXIMUM_NO_COMPETITORS :{LTBLUE}Nº máximo de opoñentes: {ORANGE}{COMMA}
STR_NONE :Ningún
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_FUNDING_ONLY :Só fundadas
STR_MINIMAL :Mínimo
STR_NUM_VERY_LOW :Moi baixo
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_NUM_LOW :Baixo
STR_NUM_NORMAL :Normal
STR_NUM_HIGH :Alto
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_NUM_CUSTOM :Personalizado
STR_NUM_CUSTOM_NUMBER :Personalizado ({NUM})
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2010-02-23 19:45:58 +01:00
STR_VARIETY_NONE :Ningunha
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_VARIETY_VERY_LOW :Moi baixa
2010-02-23 19:45:58 +01:00
STR_VARIETY_LOW :Baixa
STR_VARIETY_MEDIUM :Media
STR_VARIETY_HIGH :Alta
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_VARIETY_VERY_HIGH :Moi alta
2010-02-08 19:45:17 +01:00
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_AI_SPEED_VERY_SLOW :Moi lento
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_AI_SPEED_SLOW :Lento
STR_AI_SPEED_MEDIUM :Medio
STR_AI_SPEED_FAST :Rápido
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_AI_SPEED_VERY_FAST :Moi rápido
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_SEA_LEVEL_VERY_LOW :Moi baixo
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_SEA_LEVEL_LOW :Baixo
STR_SEA_LEVEL_MEDIUM :Medio
STR_SEA_LEVEL_HIGH :Alto
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_SEA_LEVEL_CUSTOM :Personalizado
STR_SEA_LEVEL_CUSTOM_PERCENTAGE :Personalizado ({NUM}%)
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_RIVERS_NONE :Ningún
STR_RIVERS_FEW :Poucos
STR_RIVERS_MODERATE :Medio
STR_RIVERS_LOT :Moitos
2012-02-19 19:49:20 +01:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_DISASTER_NONE :Ningún
STR_DISASTER_REDUCED :Reducido
STR_DISASTER_NORMAL :Normal
STR_SUBSIDY_X1_5 :x1.5
STR_SUBSIDY_X2 :x2
STR_SUBSIDY_X3 :x3
STR_SUBSIDY_X4 :x4
STR_TERRAIN_TYPE_VERY_FLAT :Moi chan
STR_TERRAIN_TYPE_FLAT :Chan
STR_TERRAIN_TYPE_HILLY :Accidentado
STR_TERRAIN_TYPE_MOUNTAINOUS :Montañoso
2014-11-08 18:45:53 +01:00
STR_TERRAIN_TYPE_ALPINIST :Alpinista
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_CITY_APPROVAL_PERMISSIVE :Permisiva
STR_CITY_APPROVAL_TOLERANT :Tolerante
STR_CITY_APPROVAL_HOSTILE :Hostil
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_WARNING_NO_SUITABLE_AI :{WHITE}Non hai IA adecuada dispoñíbel...{}Podes descargar varias IAs a través do sistema de contidos online
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2014-11-08 18:45:53 +01:00
# Settings tree window
STR_CONFIG_SETTING_TREE_CAPTION :{WHITE}Opcións
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_FILTER_TITLE :{BLACK}Filtrar texto:
STR_CONFIG_SETTING_EXPAND_ALL :{BLACK}Expandir todos
STR_CONFIG_SETTING_COLLAPSE_ALL :{BLACK}Minimizar todos
STR_CONFIG_SETTING_NO_EXPLANATION_AVAILABLE_HELPTEXT :(sen explicación dispoñíbel)
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_VALUE :{LTBLUE}Valor por defecto: {ORANGE}{STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TYPE :{LTBLUE}Tipo de configuración: {ORANGE}{STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_CLIENT :Configuración de cliente (non se almacena nas partidas gravadas; afecta a tódalas partidas)
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_GAME_MENU :Configuración da partida (almacénase nas partidas gravadas; afecta só ás novas partidas)
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_GAME_INGAME :Configuración da partida (almacénase nas partidas gravadas; afecta só á partida actual)
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_COMPANY_MENU :Configuración da compañía (almacénase nas partidas gravadas; afecta só ás novas partidas)
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_COMPANY_INGAME :Configuración da compañía (almacénase nas partidas gravadas; afecta só á partida actual)
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_DROPDOWN_HELPTEXT :{BLACK}Restrinxe a seguinte lista amosando só os valores alterados
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_BASIC :Configuración básica
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_ADVANCED :Configuración avanzada
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_ALL :Configuración experta / tódalas configuracións
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_CHANGED_AGAINST_DEFAULT :Axustes cun valor diferente ao por defecto
STR_CONFIG_SETTING_RESTRICT_CHANGED_AGAINST_NEW :Axustes cun valor diferente á túa nova configuración
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_HELPTEXT :{BLACK}Restrinxe a seguinte a certos tipos de configuracións
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_ALL :Tódalas configuracións
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_CLIENT :Configuración de cliente (non se almacena nas partidas gravadas; afecta a tódalas partidas)
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_GAME_MENU :Configuración da partida (almacénase nas partidas gravadas; afecta só ás novas partidas)
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_GAME_INGAME :Configuración da partida (almacénase nas partidas gravadas; afecta só á partida actual)
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_COMPANY_MENU :Configuración da compañía (almacénase nas partidas gravadas; afecta só ás novas partidas)
STR_CONFIG_SETTING_TYPE_DROPDOWN_COMPANY_INGAME :Configuración da compañía (almacénase nas partidas gravadas; afecta só á partida actual)
2012-12-29 19:49:17 +01:00
2009-02-08 13:25:13 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_OFF :Off
STR_CONFIG_SETTING_ON :On
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_DISABLED :Deshabilitado
2011-03-06 19:47:36 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_OFF :Off
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_OWN :Propia compañía
2011-03-06 19:47:36 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_COMPANIES_ALL :Tódalas compañías
STR_CONFIG_SETTING_NONE :Ningún
STR_CONFIG_SETTING_ORIGINAL :Orixinal
STR_CONFIG_SETTING_REALISTIC :Realista
STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_LEFT :Esquerda
STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_CENTER :Centro
STR_CONFIG_SETTING_HORIZONTAL_POS_RIGHT :Dereita
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN :Crédito máximo inicial: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_MAXIMUM_INITIAL_LOAN_HELPTEXT :Cantidade máxima de cartos que unha compañía pode pedir (sen ter en conta a inflación)
STR_CONFIG_SETTING_INTEREST_RATE :Taxa de interés: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_INTEREST_RATE_HELPTEXT :A taxa de interés do préstamo; controla tamén a inflación, se está activada
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS :Custos de explotación: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_RUNNING_COSTS_HELPTEXT :Fixa o nivel de mantemento e custo de operación de vehículos e infraestrutura
STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_SPEED :Velocidade de construción: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_SPEED_HELPTEXT :Limita a cantidade de accións construtivas das IAs
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_BREAKDOWNS :Avarías en vehículos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLE_BREAKDOWNS_HELPTEXT :Controla a frecuencia coa que os vehículos mantidos inadecuadamente se avarían
STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_MULTIPLIER :Multiplicador das subvencións: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SUBSIDY_MULTIPLIER_HELPTEXT :Fixa canto se paga polas conexións subvencionadas
STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_COSTS :Custos de construción: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_CONSTRUCTION_COSTS_HELPTEXT :Fixa o nivel de custos de construción e compra
STR_CONFIG_SETTING_RECESSIONS :Recesións económicas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_RECESSIONS_HELPTEXT :Se está activado, a economía pode entrar en recesión cada poucos anos. Durante unha recesión tódalas producións son significativamente máis baixas (volvendo ao nivel anterior cando a recesión remata)
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_REVERSING :Prohibir cambio de sentido de trens nas estacións: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_REVERSING_HELPTEXT :Se está activado, os trens non poderán cambiar de sentido en estacións pasantes, aínda que o camiño ao seu próximo destino fose máis curto cambiando de sentido
STR_CONFIG_SETTING_DISASTERS :Desastres: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_DISASTERS_HELPTEXT :Activa os desastres, que ocasionalmente poderían bloquear ou destruír vehículos ou infraestrutura
STR_CONFIG_SETTING_CITY_APPROVAL :Actitude das autoridades locáis cara a restruturacións de áreas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_CITY_APPROVAL_HELPTEXT :Escolle ata que punto o ruido e danos medioambientais producidos polas compañias afectan á súa valoración municipal e ás próximas actividades construtivas na súa área
2014-11-08 18:45:53 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_MAX_HEIGHTLEVEL :Altura máxima do mapa: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_MAX_HEIGHTLEVEL_HELPTEXT :Establecer a altura máxima permitida para os montes do mapa
STR_CONFIG_SETTING_TOO_HIGH_MOUNTAIN :{WHITE}Non podes establecer a altura máxima do mapa a este valor. Canda menos un monte do mapa é maior
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSLOPE :Permitir modificacións do terreo baixo edificios, vías, etc. (autopendente): {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSLOPE_HELPTEXT :Permite modificar o terreo baixo edificacións e vías sen retiralos
STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT :Permitir áreas de captación máis realistas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_CATCHMENT_HELPTEXT :Áreas de influencia e captación de diferentes tamaños para os diferentes tipos de estacións e aeroportos
STR_CONFIG_SETTING_EXTRADYNAMITE :Permiti-la eliminación de máis estradas, pontes e túneis de titularidade municipal: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_EXTRADYNAMITE_HELPTEXT :Facilita a destrución de infraestrutura e edificacións de titularidade municipal
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_LENGTH :Lonxitude máxima dos trens: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_LENGTH_HELPTEXT :Fixa a máxima lonxitude dos trens
STR_CONFIG_SETTING_TILE_LENGTH :{COMMA} cadro{P 0 "" s}
STR_CONFIG_SETTING_SMOKE_AMOUNT :Cantidade de fume/chispas producida por vehículos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SMOKE_AMOUNT_HELPTEXT :Controla canto fume e cantas chispas emiten os vehículos
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_ACCELERATION_MODEL :Modelo de aceleración dos trens: {STRING}
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_ACCELERATION_MODEL_HELPTEXT :Selecciona o modelo físico de aceleración dos trens. O modelo "orixinal" penaliza as pendentes do mesmo xeito para tódolos vehículos. O modelo "realista" penaliza pendentes e curvas en función de varias propiedades da composición, coma a lonxitude e o esforzo tractor
STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_ACCELERATION_MODEL :Modelo de aceleración para vehículos de estrada: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_ACCELERATION_MODEL_HELPTEXT :Selecciona o modelo físico de aceleración dos vehículos de carretera. O modelo "orixinal" penaliza as pendentes do mesmo xeito para tódolos vehículos. O modelo "realista" penaliza pendentes e curvas en función de varias propiedades do motor, por exemplo, o esforzo tractor
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_SLOPE_STEEPNESS :Inclinación das pendentes para os trens: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TRAIN_SLOPE_STEEPNESS_HELPTEXT :Inclinación dun cadro en pendente para un tren. Valores máis elevados dificultan ascender unha colina
STR_CONFIG_SETTING_PERCENTAGE :{COMMA}%
STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_SLOPE_STEEPNESS :Inclinación das pendentes para os vehículos de carretera: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ROAD_VEHICLE_SLOPE_STEEPNESS_HELPTEXT :Inclinación dun cadro en pendente para un vehículo de carretera. Valores máis elevados dificultan ascender unha colina
STR_CONFIG_SETTING_FORBID_90_DEG :Prohibir xiros de 90° a trens e barcos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_FORBID_90_DEG_HELPTEXT :Os xiros de 90 graos ocorren cando unha vía horizontal vai seguida directamente dun tramo vertical no cadro adxancete, facendo que o tren vire 90 graos cando pasa o límite do cadro en vez dos 45 graos habituais noutras combinacións de vías. Esto tamén se aplica ao radio de xiro dos barcos
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_DISTANT_JOIN_STATIONS :Permitir a unión de estacións non adxacentes {STRING}
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_DISTANT_JOIN_STATIONS_HELPTEXT :Permite engadir partes a unha estación sen que estén en contacto directo coas partes existente. Necesita facer Ctrl+Click ao colocar as partes novas
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_INFLATION :Inflación: {STRING}
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_INFLATION_HELPTEXT :Activa a inflación na economía, onde os custos medran sensibelmente máis rápido ca os pagos
STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_LENGTH :Luz máxima das pontes: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_LENGTH_HELPTEXT :A máxima lonxitude das pontes
2014-11-08 18:45:53 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_HEIGHT :Altura máxima de pontes: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_MAX_BRIDGE_HEIGHT_HELPTEXT :Altura máxima para pontes construídas
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_MAX_TUNNEL_LENGTH :Lonxitude máxima de túnel: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_MAX_TUNNEL_LENGTH_HELPTEXT :A máxima lonxitude dos túneis
STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD :Método de construción manual de industrias primarias: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_HELPTEXT :Forma de financiar unha industria primaria. 'Ningún' significa que non é posíbel financiar ningunha, 'Prospección' significa que a financiación é posíbel, mais a construcion ten lugar nun punto aleatorio do mapa e pode fallar tamén. 'Coma as outras industrias' significa que as industrias de materias primas poden ser construidas polas compañias igual que as industrias transformadoras na posición desexada
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_NONE :Ningún
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_NORMAL :Coma as outras industrias
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_RAW_INDUSTRY_CONSTRUCTION_METHOD_PROSPECTING :Prospección
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_PLATFORM :Área plana ao redor das industrias: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_INDUSTRY_PLATFORM_HELPTEXT :Cantidade de espazo chan ao redor dunha industria. Isto asegura que quedará espazo vacío ao redor da industria para construir vías, etcétera
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_MULTIPINDTOWN :Permitir múltiples industrias similares en cada cidade: {STRING}
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_MULTIPINDTOWN_HELPTEXT :Normalmente, unha cidade non quere máis dunha industria de cada tipo. Con esta configuración, permitiranse varias industrias do mesmo tipo na mesma cidade
STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE :Amosar sinais: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_HELPTEXT :Selecciona a que lado das vías se colocan os sinais
STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_LEFT :Á esquerda
STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_DRIVING_SIDE :No lado da condución
STR_CONFIG_SETTING_SIGNALSIDE_RIGHT :Á dereita
STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES :Mostra-la fiestra de finanzas ao final do ano: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SHOWFINANCES_HELPTEXT :Se se activa, a ventá de finanzas aparece ao final de cada ano para permitir unha inspección doada do estado financiero da compañía
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_BY_DEFAULT :As novas ordes son 'sen parada' por defecto: {STRING}
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_NONSTOP_BY_DEFAULT_HELPTEXT :Normalmente, un vehículo parará en cada estación pola que pase, Activando esta opción, pasará por cada estación no camiño ata o seu destino final sen paradas. Ten en conta que esta opción só define un valor por defecto para as novas ordes. Pódense fixar ordes individuáis explícitamente para cada comportamento en calquera caso
STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION :Os trens paran por defecto no {STRING} do andén
STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_HELPTEXT :Lugar onde un tren parará por defecto no andén. 'Extremo cercano' significa preto do punto de entrada, 'medio' significa no medio do andén e 'extremo lonxano' significa alonxado do punto de entrada. Ten en conta que esta configuración só define un valor por defecto para as novas ordes. Pódense dar ordes individuáis explícitas para cada comportamento en calquera caso.
STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_NEAR_END :extremo cercano
2009-07-13 19:45:20 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_MIDDLE :medio
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_STOP_LOCATION_FAR_END :extremo lonxano
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL :Desplaza-la fiestra cando o ratón esté no borde: {STRING}
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_HELPTEXT :Cando se activa, a vista desprazarase cando o punteiro se achegue ao borde da ventá
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_DISABLED :Descativado
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_MAIN_VIEWPORT_FULLSCREEN :Vista principal e pantalla completa únicamente
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_MAIN_VIEWPORT :Vista principal
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSCROLL_EVERY_VIEWPORT :Tódalas vistas
STR_CONFIG_SETTING_BRIBE :Permiti-lo soborno ás autoridades locales: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_BRIBE_HELPTEXT :Permite ás compañías intentar sobornar á autoridade local. Se o soborno é descuberto por un inspector, a compañía non poderá actuar na cidade durante seis meses
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_EXCLUSIVE :Permiti-la compra de dereitos de transporte exclusivos: {STRING}
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_EXCLUSIVE_HELPTEXT :Se unha compañía compar os dereitos de transporte exclusivos nunha cidade, as estacións dos opoñentes (pasaxeiros e mercadorías) non recibirán ningunha carga durante un ano enteiro
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_BUILDINGS :Permitir a financiación de edicifios: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_BUILDINGS_HELPTEXT :Permite ás compañías dar cartos ás cidades para finiacia-la construción de novos edificios
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_ROAD :Permitira a financiación da reconstrución das estradas locáis: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_FUND_ROAD_HELPTEXT :Permite ás compañías dar cartos ás cidades para a reconstrución de estradas saboteando os servizos de transporte por carretera na cidade
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GIVE_MONEY :Permiti-lo envío de diñeiro a outras compañías: {STRING}
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_GIVE_MONEY_HELPTEXT :Permite transferencias de diñeiro entre compañías en modo multixogador
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_FREIGHT_TRAINS :Multiplicador de peso para carga para simular trens pesados: {STRING}
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_FREIGHT_TRAINS_HELPTEXT :Fixa o impacto de transportar carga por ferrocarril. Un valor máis alto fai que levar a carga sexa máis dificultoso para os trens, especialmente nas rampas
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_SPEED :Factor de velocidade para avións: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_SPEED_HELPTEXT :Fixa a velocidade relativa dos avións comparada coa dos outros tipos de vehículos, para reduci-los ingresos do transporte aéreo
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_SPEED_VALUE :1 / {COMMA}
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES :Número de accidentes de avión: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_HELPTEXT :Fixa a posibilidade de que ocorra un accidente aéreo
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_NONE :Ningún
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_REDUCED :Reducido
STR_CONFIG_SETTING_PLANE_CRASHES_NORMAL :Normal
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_TOWN_ROAD :Permiti-la construción de estacións pasantes nas rúas de titularidade municipal: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_TOWN_ROAD_HELPTEXT :Permite a construcción de estacións pasantes sobre as rúas propiedade da cidade
STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_COMPETITOR_ROAD :Permitir estacións pasantes sobre estradas propiedade dos competidores: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_STOP_ON_COMPETITOR_ROAD_HELPTEXT :Permite a construción de estacións pasantes sobre estradas propiedade das outras compañías
STR_CONFIG_SETTING_DYNAMIC_ENGINES_EXISTING_VEHICLES :{WHITE}Non é posíbel mudar esta opción cando hai vehículos
STR_CONFIG_SETTING_INFRASTRUCTURE_MAINTENANCE :Mantemento de infraestrutura: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_INFRASTRUCTURE_MAINTENANCE_HELPTEXT :Cando se activa, a infraestrutura provoca custos de mantemento. O custo aumenta sobre-proporcionadamente co tamaño da rede, e afecta máis ás compañías máis grandes cás pequenas
2009-02-08 13:25:13 +01:00
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_AIRPORTS :Os aeroportos nunca caducan: {STRING}
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_AIRPORTS_HELPTEXT :Activar esta opción fai que cada tipo de aeroporto siga estando dispoñíbel para sempre dende a súa aparición
2009-02-08 13:25:13 +01:00
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_WARN_LOST_VEHICLE :Avisar se un vehículo se perde {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_WARN_LOST_VEHICLE_HELPTEXT :Xera mensaxes acerca de vehículos que non son capaces de atopar un camiño ata o seu destino
STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW :Revisa-las ordes dos vehículos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_HELPTEXT :Cando se activa, as ordes dos vehículos son comprobadas periodicamente, e se informa cunha mensaxe cando se detectan algúns problemas obvios
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_OFF :Non
STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_EXDEPOT :Si, mais exclúe os vehículos parados
STR_CONFIG_SETTING_ORDER_REVIEW_ON :De tódolos vehículos
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS :Avisar se os ingresos dun vehículo son negativos: {STRING}
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_WARN_INCOME_LESS_HELPTEXT :Cando se activa, envíase unha mensaxe cando un vehículo non xerara ningún beneficio durante un ano
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES :Os vehículos nunca caducan: {STRING}
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_NEVER_EXPIRE_VEHICLES_HELPTEXT :Cando se activa, tódolos modelos de vehículos seguen a estar dispoñíbeis para sempre dende a súa aparición
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_VEHICLE :Autorenova-los vehículos cando vaian vellos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_VEHICLE_HELPTEXT :Cando se activa, un vehículo que se achega ao fin da súa vida útil é reemprazado automáticamente se se cumplen as condicións de renovación
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS :Autorenovar vehículos {STRING} da idade máxima
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS_HELPTEXT :Idade relativa na que un vehículo debería ser considerado para a auto-renovación
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS_VALUE_BEFORE :{COMMA} mes{P 0 "" es} antes
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONTHS_VALUE_AFTER :{COMMA} mes{P 0 "" es} despois
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONEY :Diñeiro mínimo necesario para a autorenovación: {STRING}
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_AUTORENEW_MONEY_HELPTEXT :Cantidade mínima de diñeiro que debe quedar no banco antes de considerar auto-renovar vehículos
STR_CONFIG_SETTING_ERRMSG_DURATION :Duración das mesaxes de erro: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ERRMSG_DURATION_HELPTEXT :Duración das mesaxes de erro que aparecen nunha ventá vermella. Ten en conta que algunhas mesaxes de errores (críticos) non se pechan automáticamente despois deste tempo, senón que deben ser pechadas manualmente
STR_CONFIG_SETTING_ERRMSG_DURATION_VALUE :{COMMA} segundo{P 0 "" s}
STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY :Amosar consellos sobre as ferramentas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY_HELPTEXT :Retardo antes de que os consellos aparezan ao despraza-lo rato sobre algúns elementos da interface. Alternativamente, os consellos poden ser asignados ao botón dereito do rato
STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY_VALUE :Manter punteiro {COMMA} segundo{P 0 "" s}
STR_CONFIG_SETTING_HOVER_DELAY_DISABLED :Clic dereito
STR_CONFIG_SETTING_POPULATION_IN_LABEL :Mostra-la poboación da cidade na etiqueta do seu nome: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_POPULATION_IN_LABEL_HELPTEXT :Amosa a poboación das cidades na súa etiqueta sobre o mapa
STR_CONFIG_SETTING_GRAPH_LINE_THICKNESS :Grosor das liñas dos gráficos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_GRAPH_LINE_THICKNESS_HELPTEXT :Ancho de liña nos gráficos. Unha liña fina lese con máis precisión, unha liña grosa é máis doada de ver e as cores son máis fáciles de distinguir
STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR :Xerador de terreo: {STRING}
2009-02-08 13:25:13 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR_ORIGINAL :Orixinal
STR_CONFIG_SETTING_LAND_GENERATOR_TERRA_GENESIS :TerraGenesis
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_OIL_REF_EDGE_DISTANCE :Distancia máxima das refinarías ao borde do mundo: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_OIL_REF_EDGE_DISTANCE_HELPTEXT :As refinarías de petróleo só se constrúen preto do borde do mapa, isto é na costa para mapas de illas
STR_CONFIG_SETTING_SNOWLINE_HEIGHT :Cota de neve: {STRING}
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN :Desigualdade do terreo (só TerraGenesis) : {STRING}
2014-11-08 18:45:53 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_HELPTEXT :(só TerraGenesis) Escolle a frequencia de montes: Suaviza as paisaxes tendo menos montes e máis espallados. Paisaxes escarpadas teñen moitos outos, que poderían semellar repetitivos
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_VERY_SMOOTH :Moi suave
STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_SMOOTH :Suave
2009-02-08 13:25:13 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_ROUGH :Escabroso
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_ROUGHNESS_OF_TERRAIN_VERY_ROUGH :Moi escabroso
2014-11-08 18:45:53 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_VARIETY :Distribución da variedade: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_VARIETY_HELPTEXT :(só TerraGenesis) Controla se o mapa contén áreas montañosas ou chás. Como isto só fai o mapa máis chán, outras opcións deberan ser establecidas a montañosas
STR_CONFIG_SETTING_RIVER_AMOUNT :Cantidade de ríos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_RIVER_AMOUNT_HELPTEXT :Escolle cantos ríos xerar
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER :Algoritmo de colocación de árbores: {STRING}
2014-11-08 18:45:53 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_HELPTEXT :Escolle a distribución das árbores no mapa: 'Orixinal' pranta ábores uniformemente espalladas, 'Mellorado' as pranta en grupos
2009-02-08 13:25:13 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_NONE :Ningún
STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_ORIGINAL :Orixinal
STR_CONFIG_SETTING_TREE_PLACER_IMPROVED :Mellorado
2014-11-08 18:45:53 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_ROAD_SIDE :Vehículos rodados: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ROAD_SIDE_HELPTEXT :Escolle o senso de circulación
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION :Rotación do mapa de alturas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION_COUNTER_CLOCKWISE :Antihorario
STR_CONFIG_SETTING_HEIGHTMAP_ROTATION_CLOCKWISE :Horario
STR_CONFIG_SETTING_SE_FLAT_WORLD_HEIGHT :Nivel de altitude dun escenario plano: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_EDGES_NOT_EMPTY :{WHITE}Un ou máis cadros no borde Norte non están baleiros
STR_CONFIG_SETTING_EDGES_NOT_WATER :{WHITE}Un ou máis cadros nun dos bordes non é auga
STR_CONFIG_SETTING_STATION_SPREAD :Tamaño máximo de estación: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_STATION_SPREAD_HELPTEXT :Área máxima que pode ocupar unha estación. Ten en conta que valores altos ralentizarán o xogo
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_SERVICEATHELIPAD :Face-lo servizo ós helicópteros no heliporto automáticam.: {STRING}
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_SERVICEATHELIPAD_HELPTEXT :Servizo aos helicópteros despois de cada aterraxe, incluso se non hai un depósito no aeroporto
STR_CONFIG_SETTING_LINK_TERRAFORM_TOOLBAR :Unir a barra de paisaxe ás barras de vía/estrada/auga/aeroporto: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_LINK_TERRAFORM_TOOLBAR_HELPTEXT :Cando se abre unha barra de construción para un tipo de transporte, tamén se abre a barra de modificar paisaxe
STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR :Cor para o terreo usado no minimapa: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_HELPTEXT :Cor do terreo no minimapa
2010-02-19 19:45:32 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_GREEN :Verde
STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_DARK_GREEN :Verde escuro
2010-02-23 19:45:58 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_SMALLMAP_LAND_COLOUR_VIOLET :Violeta
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_REVERSE_SCROLLING :Inverti-la dirección de desprazamento: {STRING}
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_REVERSE_SCROLLING_HELPTEXT :Acción cando o mapa se despraza co botón dereito do rato. Cando se desactiva, o rato move a cámara. Cando se activa, o rato move o mapa
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_SMOOTH_SCROLLING :Desprazamento de vista suave: {STRING}
2013-03-29 19:45:19 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_SMOOTH_SCROLLING_HELPTEXT :Controla como a vista principal se despraza a unah posición específica cando se fai clic no minimapa ou cando se emprega un comando para desprazarse a un obxecto específico sobre o mapa. Se se activa, a vista desprázase suavemente, se se desactiva salta directamente
2013-03-30 19:45:30 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_MEASURE_TOOLTIP :Mostrar medidas ao usar as ferramentas de construción: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_MEASURE_TOOLTIP_HELPTEXT :Amosa as distancias en cadros e as diferencias de cota ao arrastrar durante as operacións de construción
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES :Mostrar esquemas de cor das compañías: {STRING}
2013-03-30 19:45:30 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_HELPTEXT :Uso de esquemas de cor específicos para vehículos (en oposición a esquemas de cor da compañía)
2009-02-08 13:25:13 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_NONE :Ningunha
2013-03-30 19:45:30 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_OWN :Propia compañía
2009-02-08 13:25:13 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_LIVERIES_ALL :Tódalas compañías
2013-03-30 19:45:30 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_PREFER_TEAMCHAT :Preferencias de charla de equipo ao pulsar <ENTER>: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_PREFER_TEAMCHAT_HELPTEXT :Cambia a asignación de chat interno da compañía ou público ás teclas <ENTER> resp. <Ctrl+ENTER>
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_SCROLLING :Función da roda do rato: {STRING}
2013-03-30 19:45:30 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_SCROLLING_HELPTEXT :Habilitar desprazamento con rodas de rado bidimensionais
2009-02-08 13:25:13 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_ZOOM :Zoom no mapa
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_SCROLL :Desprazar mapa
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_OFF :Desconectado
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_MULTIPLIER :Velocidade de desprazamento do mapa: {STRING}
2013-03-30 19:45:30 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_SCROLLWHEEL_MULTIPLIER_HELPTEXT :Controla a sensibilidade do desprazamento coa roda do rato
STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION :Teclado en pantalla: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_HELPTEXT :Selecciona o método para abrir o teclado en pantalla para introducir texto nos cadros editables usando o dispositivo sinalador exclusivamente. Para pequenos dispositivos sen teclado real
STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_DISABLED :Deshabilitado
STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_DOUBLE_CLICK :Dobre clic
STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_SINGLE_CLICK_FOCUS :Clic sinxelo (centrado)
STR_CONFIG_SETTING_OSK_ACTIVATION_SINGLE_CLICK :Clic sinxelo (inmediatamente)
2009-02-08 13:25:13 +01:00
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU :Emulación do botón dereito: {STRING}
2013-03-30 19:45:30 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_HELPTEXT :Selecciona o método para emular clics co botón dereito do rato
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_COMMAND :Tecla Command+Clic
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_CONTROL :Ctrl+Clic
2009-02-08 13:25:13 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_RIGHT_MOUSE_BTN_EMU_OFF :Apagado
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_LEFT_MOUSE_BTN_SCROLLING :Desprazamento con click esquerdo: {STRING}
2013-03-30 19:45:30 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_LEFT_MOUSE_BTN_SCROLLING_HELPTEXT :Habilitar o desprazamento do mapa arrastrándoo co botón esquerdo do rato. Isto é especialmente útil se se emprega unha pantalla táctil para desprazarse
2009-02-08 13:25:13 +01:00
2014-11-08 18:45:53 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE :Autogravado: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_AUTOSAVE_HELPTEXT :Selecciona o intervalo entre gravados automáticos das partidas
2014-06-20 23:17:15 +02:00
2013-03-30 19:45:30 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES :Empregar o formato de data {STRING} para os nomes das partidas gravadas
STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_HELPTEXT :Formato da data nos nomes das partidas gravadas
2009-07-20 19:45:25 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_LONG :longo (31 Dec 2008)
2013-03-30 19:45:30 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_SHORT :curto (31-12-2008)
2009-07-20 19:45:25 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_DATE_FORMAT_IN_SAVE_NAMES_ISO :ISO (2008-12-31)
2009-02-08 13:25:13 +01:00
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_PAUSE_ON_NEW_GAME :Pausar automáticamente ó comezo dunha nova partida: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_PAUSE_ON_NEW_GAME_HELPTEXT :Cando estea activado, a partida pausarase automaticamente ao comezo dun novo xogo, permitindo un estudo detallado do mapa
2013-04-01 19:45:20 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL :Permitir {STRING} durante pausa
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_HELPTEXT :Selecciona que accións poderán ser realizadas cando a partida estea pausada
2013-04-01 19:45:20 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_NO_ACTIONS :Sen accións
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_ALL_NON_CONSTRUCTION :Tódalas accións non construtivas
STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_ALL_NON_LANDSCAPING :Tódalas accións excepto as referidas a modificacións da paisaxe
2013-04-01 19:45:20 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_COMMAND_PAUSE_LEVEL_ALL_ACTIONS :Tódalas accións
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_ADVANCED_VEHICLE_LISTS :Usa-la lista avanzada de vehículos: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_ADVANCED_VEHICLE_LISTS_HELPTEXT :Habilita-lo uso da lista avanzada de vehículos para agrupalos
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_LOADING_INDICATORS :Usar indicadores de carga: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_LOADING_INDICATORS_HELPTEXT :Escolle se os indicadores de carga se amosan sobre os vehículos en carga/descarga
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_IN_TICKS :Mostra-lo horario en ticks en lugar de en días: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_IN_TICKS_HELPTEXT :Mostra-los tempos de viaxe nos horarios en ticks en vez de en días
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SHOW_ARRIVAL_DEPARTURE :Mostrar chegada e saída nos horarios: {STRING}
2013-04-01 19:45:20 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_TIMETABLE_SHOW_ARRIVAL_DEPARTURE_HELPTEXT :Amosar chegadas e saídas anticipadas nos horarios
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_QUICKGOTO :Creación rápida de ordes para vehículos: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_QUICKGOTO_HELPTEXT :Pre-selecciona o cursor "ir a" cando se abre a ventá de ordes
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE :Carril por defecto (despois denova partida/cargar partida): {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_HELPTEXT :Tipo de carril seleccionado despois de comezar ou cargar unha partida. "o primeiro dispoñíbel" selecciona o tipo de vías máis antigo, "último dispoñíbel" selecciona o último dispoñíbel e "o máis usado" selecciona o tipo que se está a usar máis
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_FIRST :O primeiro dispoñíbel
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_LAST :O último dispoñíbel
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_RAIL_TYPE_MOST_USED :O máis usado
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRACK_RESERVATION :Mostra-las vías reservadas: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_SHOW_TRACK_RESERVATION_HELPTEXT :Usa unha cor distinta para as vías reservadas para axudar en problemas de trens que refusan entrar en bloques baseados en rutas
2013-04-01 19:45:20 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_PERSISTENT_BUILDINGTOOLS :Mante-las ferramentas de construcción activas tralo uso: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_PERSISTENT_BUILDINGTOOLS_HELPTEXT :Mante-las ferramentas de construción abertas para pontes, túneis, etc. tralo uso
STR_CONFIG_SETTING_EXPENSES_LAYOUT :Agrupa-los gastos na ventá de finanzas da compañía: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_EXPENSES_LAYOUT_HELPTEXT :Define a apariencia da ventá de gastos da compañía
2013-04-01 19:45:20 +02:00
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_TICKER :Son coas novas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_TICKER_HELPTEXT :Reproducir son para as mensaxes abreviadas de novas
2013-04-01 19:45:20 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEWS :Xornal: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEWS_HELPTEXT :Reproducir son coas novas do xornal
2013-04-01 19:45:20 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEW_YEAR :Fin do ano: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_NEW_YEAR_HELPTEXT :Reproducir un son ao final dun ano, comparando o resultado anual da empresa co do ano anterior
2013-04-01 19:45:20 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CONFIRM :Construción: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CONFIRM_HELPTEXT :Reproducir son para construcións rematadas exitosamente ou outras accións
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CLICK :Click nos botóns: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_CLICK_HELPTEXT :Pitar cando se fai click nos botóns
2013-04-01 19:45:20 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_DISASTER :Desastres/accidentes: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_DISASTER_HELPTEXT :Reproducir son para accidentes e desastres
2013-04-01 19:45:20 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_VEHICLE :Vehículos: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_VEHICLE_HELPTEXT :Reproducir efectos de son dos vehículos
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_AMBIENT :Son ambiente: {STRING}
2013-04-01 19:45:20 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_SOUND_AMBIENT_HELPTEXT :Reproducir efectos de son ambiente de paisaxe, industrias e cidades
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_UNSUITABLE_BUILDING :Desactivar construción de infraestruturas cando non haxa vehículos adecuados dispoñíbels: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_UNSUITABLE_BUILDING_HELPTEXT :Cando estea activado, unha infraestrutura estará dispoñíbel se hai tamén vehículos dispoñíbels, previndo desperdicios de tempo e cartos nunha infraestrutura inutilizábel
STR_CONFIG_SETTING_MAX_TRAINS :Número máximo de trens por xogador: {STRING}
2013-04-01 19:45:20 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_MAX_TRAINS_HELPTEXT :Número máximo de trens que unha compañía pode ter
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_MAX_ROAD_VEHICLES :Número máximo de vehículos de estrada por compañía: {STRING}
2013-04-01 19:45:20 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_MAX_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Número máximo de vehículos de estrada que unha compañía pode ter
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_MAX_AIRCRAFT :Número máximo de avións por compañía: {STRING}
2013-04-01 19:45:20 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_MAX_AIRCRAFT_HELPTEXT :Número máximo de avíons que unha compañía pode ter
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_MAX_SHIPS :Número máximo de navíos por compañía: {STRING}
2013-04-01 19:45:20 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_MAX_SHIPS_HELPTEXT :Número máximo de navíos que unha compañía pode ter
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_TRAINS :Deshabilita-los trens para o ordenador: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_TRAINS_HELPTEXT :Activando esta opción, o xogador controlado pola computadora non pode construir trens
STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_ROAD_VEHICLES :Deshabilita-los vehículos de estrada para a computadora: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Activando esta opción, o xogador controlado pola computadora non pode construir vehículos de estrada
STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_AIRCRAFT :Deshabilita-los avións para a computadora: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_AIRCRAFT_HELPTEXT :Activando esta opción, o xogador controlado pola computadora non pode construir avións
STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_SHIPS :Deshabilita-los navíos para a computadora: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_AI_BUILDS_SHIPS_HELPTEXT :Activando esta opción, o xogador controlado pola computadora non pode construir navíos
STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE :Configuración por defecto: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE_HELPTEXT :Escolle a configuración para usar en IAs aleatorias ou para valores iniciais ao engadir unha nova IA ou un novo script do xogo
2013-04-01 19:45:20 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE_EASY :Fácil
STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE_MEDIUM :Medio
STR_CONFIG_SETTING_AI_PROFILE_HARD :Difícil
2012-12-07 16:34:09 +01:00
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_AI_IN_MULTIPLAYER :Permitir IA en multixogador: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_AI_IN_MULTIPLAYER_HELPTEXT :Permitir aos xogadores controlados pola computadora participar en partidas multixogador
STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_OPCODES :#opcodes antes de que os scripts sexan suspendidos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SCRIPT_MAX_OPCODES_HELPTEXT :Número máximo de operacións de computación que un scrpit pode realizar nun turno
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ISPERCENT :Intervalos de servizo en porcentaxes: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ISPERCENT_HELPTEXT :Permite escoller se o mantemento de vehículos comezará debido ao tempo transcurrido dende o último mantemento ou por unha redución da fiabilidade cando se sobrepase unha porcentaxe determinado
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_TRAINS :Intervalo de mantemento por defecto para trens: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_TRAINS_HELPTEXT :Fixa o intervalo de mantemento por defecto para trens novos, o cal se empregará no caso de que non se defina explicitamente un novo intervalo de mantemento para o vehículo
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_VALUE :{COMMA} día{P 0 "" s}/%
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_DISABLED :Desactivado
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ROAD_VEHICLES :Intervalo de mantemento por defecto para vehículos de estrada: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Fixa o intervalo de mantemento por defecto para vehículos de estrada novos, o cal se empregará no caso de que non se defina explicitamente un novo intervalo de mantemento para o vehículo
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_AIRCRAFT :Intervalo de mantemento por defecto para avións: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_AIRCRAFT_HELPTEXT :Fixa o intervalo de mantemento por defecto para avións novos, o cal se empregará no caso de que non se defina explicitamente un novo intervalo de mantemento para o vehículo
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_SHIPS :Intervalo de mantemento por defecto para navíos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SERVINT_SHIPS_HELPTEXT :Fixa o intervalo de mantemento por defecto para navíos novos, o cal se empregará no caso de que non se defina explicitamente un novo intervalo de mantemento para o vehículo
STR_CONFIG_SETTING_NOSERVICE :Deshabilita-lo mantemento cando as avarías están desactivadas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_NOSERVICE_HELPTEXT :Cando estea activado, os vehículos non teñen mantemento no caso de que non poidan ter avarías
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_WAGONSPEEDLIMITS :Activa-los límites de velocidade dos vagóns: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_WAGONSPEEDLIMITS_HELPTEXT :Cando estea activado, usar tamén os límites de velocidade dos vagóns para decidir a máxima velocidade do tren
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_ELRAILS :Desactivar vías electrificadas: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_DISABLE_ELRAILS_HELPTEXT :Cando estea activado, desactívase o requerimento de electrifica-las vías para o funcionamento de vehículos eléctricos
2012-05-06 16:58:16 +02:00
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OWN :Chegada do primeiro vehículo a estación do xogador: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OWN_HELPTEXT :Amosa un xornal cando o primeiro vehíchulo chegue a unha nova estacion
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OTHER :Chegada do primeiro vehículo a estación dun opoñente: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ARRIVAL_FIRST_VEHICLE_OTHER_HELPTEXT :Amosa un xornal cando o primeiro vehíchulo chegue a unha nova estacion dun opoñente
2012-12-29 19:49:17 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ACCIDENTS_DISASTERS :Accidentes / desastres: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ACCIDENTS_DISASTERS_HELPTEXT :Amosa un xornal cando un accidente ou desastre ocurre
2012-12-29 19:49:17 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_COMPANY_INFORMATION :Información da compañía: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_COMPANY_INFORMATION_HELPTEXT :Amosa un xornal cando unha nova compañía é creada, ou cando unha compañía está en risco de bancarrota
2012-12-29 19:49:17 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_OPEN :Apertura de industrias: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_OPEN_HELPTEXT :Amosa no xornal cando abre unha industria nova
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CLOSE :Peche de industrias: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CLOSE_HELPTEXT :Amosa no xornal as industrias que pechan
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ECONOMY_CHANGES :Cambios na economía: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ECONOMY_CHANGES_HELPTEXT :Amosa no xornal os cambios globáis na economía
2012-12-29 19:49:17 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_COMPANY :Cambios de producción nas industrias servidas pola compañía: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_COMPANY_HELPTEXT :Amosa no xornal cando os niveis de produción das industrias servidas pola compañía cambian
2012-12-29 19:49:17 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_OTHER :Cambios na producción das industrias servidas polos competidores: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_OTHER_HELPTEXT :Amosa no xornal cando os niveis de produción das industrias servidas polos competidores cambian
2012-12-29 19:49:17 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_UNSERVED :Cambios de producción doutras industrias: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_INDUSTRY_CHANGES_UNSERVED_HELPTEXT :Amosa no xornal cando os niveis de produción das industrias non servidas pola compañía ou polos competidores cambian
2012-12-29 19:49:17 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ADVICE :Consello / información acerca dos vehículos da compañía: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_ADVICE_HELPTEXT :Mostra mensaxes sobre os vehículos que requiren atención
2012-12-29 19:49:17 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_NEW_VEHICLES :Novos vehículos: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_NEW_VEHICLES_HELPTEXT :Amosa no xornal a dispoñibilidade de novos vehículos
2012-12-29 19:49:17 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_CHANGES_ACCEPTANCE :Cambios na admisión de carga: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_CHANGES_ACCEPTANCE_HELPTEXT :Mostra mensaxes sobre os cambios na aceptación de carga das estacións
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_SUBSIDIES :Subvencións: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_SUBSIDIES_HELPTEXT :Amosa no xornal información sobre os temas relacionados coas subvencións
2012-12-29 19:49:17 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_GENERAL_INFORMATION :Información xeral: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_GENERAL_INFORMATION_HELPTEXT :Amosa no xornal infoamación sobre acontecementos xerais, coma a compra de dereitos exclusivos ou o financiamento da reconstrucion das estradas
2012-12-29 19:49:17 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_MESSAGES_OFF :Apagado
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_MESSAGES_SUMMARY :Resumo
2012-12-29 19:49:17 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_NEWS_MESSAGES_FULL :Completo
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_COLOURED_NEWS_YEAR :Data de aparición das novas en cor: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_COLOURED_NEWS_YEAR_HELPTEXT :Ano no que os avisos dos xornais son impresos en cor. Antes deste ano, emprégase monocromo branco e negro
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_STARTING_YEAR :Data de comezo: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_SMOOTH_ECONOMY :Habilita-la economía "estable" (máis cambios, pero máis pequenos): {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SMOOTH_ECONOMY_HELPTEXT :Cando se activa, as producións industriais cambian máis frecuentemente, e a pasos máis curtos
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_SHARES :Permiti-la compra de accións de outras compañías: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_SHARES_HELPTEXT :Cando se activa, permite comprar ou vender accións da compañía. As accións só estarán dispoñíbeis para compañías que acaden certa idade
STR_CONFIG_SETTING_FEEDER_PAYMENT_SHARE :Porcentaxe do beneficio parcial a pagar en sistemas transitivos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_FEEDER_PAYMENT_SHARE_HELPTEXT :Porcentaxe dos beneficios asignados ás partes intermedias da ruta en sistemas transitivos, dando un maior control sobre os ingresos
STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY :Colocar sinais cada {STRING} ao arrastrar
STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY_HELPTEXT :Controla a distancia entre sinais nunha vía en construción ata o seguinte obstáculo (sinal, cruce) se se arrastran os sinais
STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_DENSITY_VALUE :{COMMA} cadro{P 0 "" s}
STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_FIXED_DISTANCE :Ao arrastrar, manter a distancia fixa entre sinais: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_DRAG_SIGNALS_FIXED_DISTANCE_HELPTEXT :Selecciona o comportamento da ferramenta de colocación de sinais para Ctrl+arrastrar. Se se desactiva, os sinais colócanse nos extremos dos túneis ou das pontes para evitar cantóns largos. Se se activa, os sinais colócanse cada N cadros, facilitando o aliñamento dos sinais en vías paralelas
STR_CONFIG_SETTING_SEMAPHORE_BUILD_BEFORE_DATE :Construír sinais mecánicos automáticamente antes de: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SEMAPHORE_BUILD_BEFORE_DATE_HELPTEXT :Selecciona o ano no que se comezan a empregar sinais eléctricos nas vías. Antes de este ano, empregaranse sinais mecánicos (que teñen exactamente a mesma función, pero distinta apariencia)
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_SIGNAL_GUI :Activa-la GUI de sinais: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ENABLE_SIGNAL_GUI_HELPTEXT :Mostra unha xanela para escoller o tipo de sinais que se van a construir, en vez da rotación sen xanela con Ctrl+clic
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_SIGNAL_TYPE :Tipo de sinal a construír por defecto: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_SIGNAL_TYPE_HELPTEXT :Tipo de sinal por defecto
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_SIGNAL_NORMAL :De bloqueo (normais)
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_SIGNAL_PBS :Sinais de ruta
STR_CONFIG_SETTING_DEFAULT_SIGNAL_PBSOWAY :Sinais de ruta de sentido único
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_TYPES :Circular polos tipos de sinais: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_TYPES_HELPTEXT :Selecciona os tipos de sinal polos que rodará o cursor ao facer Ctrl+clic
2009-02-08 13:25:13 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_NORMAL :Só normais
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_PBS :Só sinais de ruta
2009-02-08 13:25:13 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_CYCLE_SIGNAL_ALL :Todas
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT :Distribución das estradas en novas cidades: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_HELPTEXT :Distribución da rede de estradas de cidades
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_DEFAULT :Por defecto
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_BETTER_ROADS :Mellores estradas
2009-02-08 13:25:13 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_2X2_GRID :Reixa 2x2
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_3X3_GRID :Reixa 3x3
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_LAYOUT_RANDOM :Aleatorio
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_ROADS :Permitir ás poboacións construír estradas: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_ROADS_HELPTEXT :Permitir ás poboacións construír estradas. Desactiva esta opción para evitar que as cidades constrúan novas estradas
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_LEVEL_CROSSINGS :As cidades poden construir pasos a nivel: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ALLOW_TOWN_LEVEL_CROSSINGS_HELPTEXT :Activando esta opción, as cidades poden construir pasos a nivel
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_NOISE_LEVEL :Permitir á cidade controla-lo nivel de ruído dos aeroportos: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_NOISE_LEVEL_HELPTEXT :Cando esta opción estea desactivada, pode haber dous aeroportos por cidade. Coa opción activada, o número de aeroportos por cidade está limitada polo nivel de aceptación de ruido da cidade, o cal depende da población da cidade, do tamaño do aeroporto e da distancia
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING :Fundar cidades: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_HELPTEXT :Activando esta opción, os distintos xogadores poden fundar novas cidades
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_FORBIDDEN :Prohibido
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_ALLOWED :Permitido
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_FOUNDING_ALLOWED_CUSTOM_LAYOUT :Permitido, patrón de estradas personalizado
2009-02-08 13:25:13 +01:00
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT :Colocación de árbores durante a partida: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_HELPTEXT :Controla a aparición aleatoria de árbores durante a partida. Isto pode afectar ás industrias que dependan do crecemento arbóreo, por exemplo o serradoiro
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_NONE :Ningún {RED}(rompe o serradoiro)
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_RAINFOREST :Só nos bosques
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_EXTRA_TREE_PLACEMENT_ALL :En todas partes
2010-02-08 19:45:17 +01:00
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_TOOLBAR_POS :Posición da barra de ferramentas principal: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_TOOLBAR_POS_HELPTEXT :Posición horizontal da barra de ferramentas principal da parte superior da pantalla
STR_CONFIG_SETTING_STATUSBAR_POS :Posición da barra de estado: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_STATUSBAR_POS_HELPTEXT :Posición horizontal da barra de estado da parte inferior da pantalla
STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS :Radio de fixación de fiestra: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS_HELPTEXT :A distancia entre fiestras antes de que unha fiestra sexa movida é automaticamente aliñada ás fiestras próximas
STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS_VALUE :{COMMA} pixel{P 0 "" s}
STR_CONFIG_SETTING_SNAP_RADIUS_DISABLED :Deshabilitado
STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT :Número máximo de fiestras non ancladas: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT_HELPTEXT :Número de fiestras abertas non ancladas antes de que se pechen as fiestras máis vellas para facer sitio para unha nova
STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT_VALUE :{COMMA}
STR_CONFIG_SETTING_SOFT_LIMIT_DISABLED :Deshabilitado
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MIN :Nivel de ampliación de zoom máximo: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MIN_HELPTEXT :Nivel máximo de ampliación de zoom para vistas. Habilitando un nivel de zoom maior, aumentan tamén os requisitos de memoria
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MAX :Nivel de redución de zoom máximo: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_MAX_HELPTEXT :Nivel máximo de redución de zoom para vistas. Un nivel de redución de zoom moi alto pode causar retrasos e dificultades na partida
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_MIN :4x
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_IN_2X :2x
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_NORMAL :Normal
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_2X :2x
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_4X :4x
STR_CONFIG_SETTING_ZOOM_LVL_OUT_8X :8x
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH :Velocidade de crecemento das cidades: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_HELPTEXT :Velocidade de crecemento das cidades
2009-02-08 13:25:13 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_NONE :Ningún
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_SLOW :Lento
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_NORMAL :Normal
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_FAST :Rápido
STR_CONFIG_SETTING_TOWN_GROWTH_VERY_FAST :Moi rápido
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS :Proporción de pobos que se convertirán en cidades: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_HELPTEXT :Cantidade de pobos que se convertirán en cidade. As cidades empezan sendo máis grandes e medran máis rápido
STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_VALUE :1 entre {COMMA}
STR_CONFIG_SETTING_LARGER_TOWNS_DISABLED :Ningunha
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_CITY_SIZE_MULTIPLIER :Multiplicador inicial do tamaño da cidade: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_CITY_SIZE_MULTIPLIER_HELPTEXT :Relación entre o tamaño medio das cidades e o dos pobos ao inicio da partida
2009-02-08 13:25:13 +01:00
2013-07-04 19:46:01 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_MANUAL :manual
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_ASYMMETRIC :asimétrica
STR_CONFIG_SETTING_DISTRIBUTION_SYMMETRIC :simétrica
2013-06-17 19:45:33 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_ACCURACY :Precisión da distribución: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_LINKGRAPH_ACCURACY_HELPTEXT :Canto máis alto sexa o valor, máis tempo de CPU levará o cálculo de distribución. Se leva demasiado tempo podes experimentar retraso. Se sen embargo o fixas nun valor baixo, a distribución será imprecisa, e pode que a carga non sexa enviada aos destinos que ti queres.
STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_DISTANCE :Efecto da distancia na demanda: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_DISTANCE_HELPTEXT :Se o fixas nunha cantidade maior que 0, a distancia entre a estación de orixe A dalgunha carga e o posíbel destino B influirá na cantidade de carga enviada de A a B. Canto máis lonxe estea B de A, menos carga será enviada. Canto máis alto sexa o valor, menos carga será enviada a estacións lonxanas e máis a estacións cercanas.
STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_SIZE :Cantidade de carga a retornar en modo simétrico: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_DEMAND_SIZE_HELPTEXT :Fixar esta opción a menos do 100% fai que a distribución simétrica se comporte máis coma a asimétrica. Enviarase menos cantidade de carga de volta á forza se unha certa cantidade se envía a unha estación. Se o fixas no 0% a distribución simétrica compórtase coma a asimétrica.
2013-06-16 19:45:49 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_SHORT_PATH_SATURATION :Saturación de rutas curtas antes de empregar rutas con capacidade: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_SHORT_PATH_SATURATION_HELPTEXT :Frecuentemente hai múltiples rutas posíbeis entre dúas estacións dadas. En primero lugar intentarase satura-la ruta máis curta, para posteriormente satura-la segunda máis curta e así sucesivamente. A saturación está determinada por unha estimación de capacidade e uso planificado. Unha vez saturadas tódalas rutas, se aínda queda demanda, sobrecargaranse as rutas comezando por aquelas de maior capacidade. A maior parte das veces, o algoritmo non estimará a capacidade con precisión. Esta opción permite especificar ata que porcentaxe de saturación pode ter unha ruta curta na primeira volta do algoritmo antes de escolle-la seguinte máis curta. Fíxao en menos do 100% para evitar estacións sobrecargadas no caso de que se sobreestime a capacidade.
2013-06-09 20:20:54 +02:00
2013-07-04 19:46:01 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY :Unidades de velocidade: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_HELPTEXT :Cando unha velocidade apareza na interfaz de usuario, facelo nas unidades seleccionadas
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_IMPERIAL :Imperial (mph)
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_METRIC :Métrico (km/h)
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VELOCITY_SI :SI (m/s)
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER :Unidades de potencia dos vehículos: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_HELPTEXT :Cando a potencia dun vehículo se amose na interfaz de usuario, facelo nas unidades seleccionadas
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_IMPERIAL :Imperial (hp)
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_METRIC :Métrico (hp)
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_POWER_SI :SI (kW)
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT :Unidades de peso: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_HELPTEXT :Cando se amosen pesos na interfaz do usuario, facelo nas unidades seleccionadas
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_IMPERIAL :Imperial (t/ton curta)
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_METRIC :Métrica (t/tonne)
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_WEIGHT_SI :SI (kg)
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME :Unidades de volume: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_HELPTEXT :Cando se amosen volumes na interfaz do usuario, facelo nas unidades seleccionadas
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_IMPERIAL :Imperial (gal)
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_METRIC :Métrico (l)
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_VOLUME_SI :SI (m³)
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE :Unidades para o esforzo tractor: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_HELPTEXT :Cando o esforzo tractor, tamén coñecido coma forza tractriz, se amose na interfaz de usuario, facelo nas unidades seleccionadas
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_IMPERIAL :Imperial (lbf)
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_METRIC :Métrico (kgf)
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_FORCE_SI :SI (kN)
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT :Unidades para a altura (cota): {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_HELPTEXT :Cando as cotas se amosen na interfaz de usuario, facelo coas unidades seleccionadas
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_IMPERIAL :Imperial (ft)
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_METRIC :Métrico (m)
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION_UNITS_HEIGHT_SI :SI (m)
STR_CONFIG_SETTING_LOCALISATION :{ORANGE}Localización
2014-04-28 19:49:35 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_SOUND :{ORANGE}Efectos de son
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE :{ORANGE}Interface
2014-04-27 22:40:52 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_INTERFACE_CONSTRUCTION :{ORANGE}Construción
2009-02-08 13:25:13 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLES :{ORANGE}Vehículos
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_VEHICLES_ROUTING :{ORANGE}Encamiñamento
2014-04-27 22:40:52 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_TOWNS :{ORANGE}Cidades
STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_INDUSTRIES :{ORANGE}Industrias
2014-04-28 19:49:35 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_ENVIRONMENT_CARGODIST :{ORANGE}Distribución da carga
STR_CONFIG_SETTING_AI :{ORANGE}Competidores
STR_CONFIG_SETTING_AI_NPC :{ORANGE}Xogadores da computadora
2009-02-08 13:25:13 +01:00
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_OPF :Orixinal
2011-03-06 17:00:53 +01:00
STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_NPF :NPF
STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_YAPF_RECOMMENDED :YAPF {BLUE}(Recomendado)
2011-03-06 19:47:36 +01:00
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_TRAINS :Buscador de ruta para trens: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_TRAINS_HELPTEXT :Buscador de ruta empregado polos trens
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_ROAD_VEHICLES :Buscador de ruta para vehículos de estrada: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_ROAD_VEHICLES_HELPTEXT :Buscador de ruta empregado polos vehículos de estrada
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_SHIPS :Buscador de ruta para barcos: {STRING}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_PATHFINDER_FOR_SHIPS_HELPTEXT :Buscador de ruta empregado polos barcos
STR_CONFIG_SETTING_REVERSE_AT_SIGNALS :Cambio de sentido automático nos sinais: {STRING}
STR_CONFIG_SETTING_REVERSE_AT_SIGNALS_HELPTEXT :Permite aos trens cambiar de sentido nun sinal, se agardaron durante moito tempo
2008-08-01 02:31:20 +02:00
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_CONFIG_SETTING_QUERY_CAPTION :{WHITE}Cambia-lo valor
2009-04-07 16:28:32 +02:00
2012-02-19 19:49:20 +01:00
# Config errors
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_ERROR :{WHITE}Erro co arquivo de configuración...
STR_CONFIG_ERROR_ARRAY :{WHITE}... erro no vector '{STRING}'
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_VALUE :{WHITE}...'{STRING}' non é un valor válido para '{STRING}'
STR_CONFIG_ERROR_TRAILING_CHARACTERS :{WHITE}... caracteres en branco ao final da opción '{STRING}'
STR_CONFIG_ERROR_DUPLICATE_GRFID :{WHITE}... ignorando '{STRING}' en NewGRF: ID de GRP duplicada con '{STRING}'
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF :{WHITE}... ignorando '{STRING}' invlálido en NewGRF: {STRING}
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_NOT_FOUND :non atopado
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_UNSAFE :non é seguro para uso estático
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_SYSTEM :sistema NewGRF
2013-04-03 19:45:15 +02:00
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_INCOMPATIBLE :incompatible con esta versión de OpenTTD
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_GRF_UNKNOWN :descoñecido
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_SAVEGAME_COMPRESSION_LEVEL :{WHITE}... nivel de compresión '{STRING}' non válido
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_SAVEGAME_COMPRESSION_ALGORITHM :{WHITE}...o formato de partida gravada '{STRING}' non está dispoñíbel. Voltando a '{STRING}'
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_BASE_GRAPHICS_NOT_FOUND :{WHITE}...ignorando o set de gráficos básicos '{STRING}': non atopado
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_BASE_SOUNDS_NOT_FOUND :{WHITE}...ignorando o set de sons básicos '{STRING}': non atopado
STR_CONFIG_ERROR_INVALID_BASE_MUSIC_NOT_FOUND :{WHITE}...ignorando o set de música básico '{STRING}': non atopado
STR_CONFIG_ERROR_OUT_OF_MEMORY :{WHITE}Memoria esgotada
STR_CONFIG_ERROR_SPRITECACHE_TOO_BIG :{WHITE} Fallo ao reservar {BYTES} de caché de sprites. A caché de sprites reduciuse a {BYTES}. Isto reducirá o rendemento de OpenTTD. Para reducir os requisitos de memoria podes tentar deshabilitar os gráficos 32bpp e/ou niveles de zoom
2012-02-19 19:49:20 +01:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Intro window
STR_INTRO_CAPTION :{WHITE}OpenTTD {REV}
2005-04-03 22:44:14 +02:00
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_INTRO_NEW_GAME :{BLACK}Nova partida
STR_INTRO_LOAD_GAME :{BLACK}Cargar partida
STR_INTRO_PLAY_SCENARIO :{BLACK}Xogar escenario
STR_INTRO_PLAY_HEIGHTMAP :{BLACK}Xogar mapa de alturas
STR_INTRO_SCENARIO_EDITOR :{BLACK}Editor de escenarios
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_INTRO_MULTIPLAYER :{BLACK}Multixogador
2005-04-03 22:44:14 +02:00
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_INTRO_GAME_OPTIONS :{BLACK}Opcións da partida
STR_INTRO_HIGHSCORE :{BLACK}Táboa das máximas puntuacións
2014-11-08 18:45:53 +01:00
STR_INTRO_CONFIG_SETTINGS_TREE :{BLACK}Opcións
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_INTRO_NEWGRF_SETTINGS :{BLACK}Configuración NewGRF
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_INTRO_ONLINE_CONTENT :{BLACK}Comprobar contido online
STR_INTRO_SCRIPT_SETTINGS :{BLACK}Configuración dos scripts de IA
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_INTRO_QUIT :{BLACK}Saír
2005-08-17 14:30:07 +02:00
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_INTRO_TOOLTIP_NEW_GAME :{BLACK}Comezar unha nova partida. Ctrl+Click para saltarse a configuración do mapa
STR_INTRO_TOOLTIP_LOAD_GAME :{BLACK}Cargar unha partida gravada
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_INTRO_TOOLTIP_PLAY_HEIGHTMAP :{BLACK}Comezar una nova partida, usando un mapa de altura coma paisaxe
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_INTRO_TOOLTIP_PLAY_SCENARIO :{BLACK}Comezar unha nova partida, usando un escenario personalizado
STR_INTRO_TOOLTIP_SCENARIO_EDITOR :{BLACK}Crear un mundo/escenario personalizado
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_INTRO_TOOLTIP_MULTIPLAYER :{BLACK}Comezar unha partida multixogador
2005-08-17 14:30:07 +02:00
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_INTRO_TOOLTIP_TEMPERATE :{BLACK}Selecciona-lo estilo de paisaxe 'Temperado'
STR_INTRO_TOOLTIP_SUB_ARCTIC_LANDSCAPE :{BLACK}Selecciona-lo estilo de paisaxe 'Subártico'
STR_INTRO_TOOLTIP_SUB_TROPICAL_LANDSCAPE :{BLACK}Selecciona-lo estilo de paisaxe 'Subtropical'
STR_INTRO_TOOLTIP_TOYLAND_LANDSCAPE :{BLACK}Selecciona-lo estilo da paisaxe 'Terra dos xoguetes'
2008-08-01 02:31:20 +02:00
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_INTRO_TOOLTIP_GAME_OPTIONS :{BLACK}Mostra-las opcións da partida
STR_INTRO_TOOLTIP_HIGHSCORE :{BLACK}Mostrar táboa das máximas puntuacións
2014-11-08 18:45:53 +01:00
STR_INTRO_TOOLTIP_CONFIG_SETTINGS_TREE :{BLACK}Opcións de visualización
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_INTRO_TOOLTIP_NEWGRF_SETTINGS :{BLACK}Mostra-la configuración de NewGRF
STR_INTRO_TOOLTIP_ONLINE_CONTENT :{BLACK}Buscar contidos novos e actualizados para descargar
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_INTRO_TOOLTIP_SCRIPT_SETTINGS :{BLACK}Motra-la configuración dos scripts de IA
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_INTRO_TOOLTIP_QUIT :{BLACK}Saír de 'OpenTTD'
2005-08-17 14:30:07 +02:00
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_INTRO_TRANSLATION :{BLACK}A ista tradución fáltanlle {NUM} string{P "" s}. Por favor, axúdanos a mellorar OpenTTD rexistrándote coma tradutor. Bótalle un ollo ao readme.txt para máis detalles.
2012-02-19 19:49:20 +01:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Quit window
STR_QUIT_CAPTION :{WHITE}Saír
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_QUIT_ARE_YOU_SURE_YOU_WANT_TO_EXIT_OPENTTD :{YELLOW}Estás seguro de que queres saír e voltar a {STRING}?
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_QUIT_YES :{BLACK}Si
STR_QUIT_NO :{BLACK}Non
2005-08-17 14:30:07 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Supported OSes
STR_OSNAME_WINDOWS :Windows
STR_OSNAME_DOS :DOS
STR_OSNAME_UNIX :Unix
2009-12-30 19:10:07 +01:00
STR_OSNAME_OSX :OS{NBSP}X
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_OSNAME_BEOS :BeOS
2010-02-23 19:45:58 +01:00
STR_OSNAME_HAIKU :Haiku
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_OSNAME_MORPHOS :MorphOS
STR_OSNAME_AMIGAOS :AmigaOS
STR_OSNAME_OS2 :OS/2
STR_OSNAME_SUNOS :SunOS
2005-08-17 14:30:07 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Abandon game
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_ABANDON_GAME_CAPTION :{WHITE}Saír da partida
STR_ABANDON_GAME_QUERY :{YELLOW}Estás seguro de que queres saír desta partida?
STR_ABANDON_SCENARIO_QUERY :{YELLOW}Estás seguro de que desexas saír deste escenario?
2005-08-17 14:30:07 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Cheat window
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CHEATS :{WHITE}Trampulladas
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_CHEATS_TOOLTIP :{BLACK}As caixas de confirmación indican se usaches esta trampa antes
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_CHEATS_WARNING :{BLACK}Coidado! Estás a piques de traizoar aos teus competidores. Ten en conta que un escándalo coma este vai ser lembrado eternamente
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CHEAT_MONEY :{LTBLUE}Incrementar os cartos en {CURRENCY_LONG}
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_CHEAT_CHANGE_COMPANY :{LTBLUE}Xogando coma compañía: {ORANGE}{COMMA}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CHEAT_EXTRA_DYNAMITE :{LTBLUE}Escavadora máxica (elimina industrias, obxectos non eliminables): {ORANGE}{STRING}
STR_CHEAT_CROSSINGTUNNELS :{LTBLUE}Os túneis poden cruzarse entre eles: {ORANGE}{STRING}
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_CHEAT_NO_JETCRASH :{LTBLUE}Os avións jet non se estrelarán (frecuentemente) nos aeroportos pequenos: {ORANGE} {STRING}
2014-11-08 18:45:53 +01:00
STR_CHEAT_EDIT_MAX_HL :{LTBLUE}Trocar a altura máxima do mapa: {ORANGE}{NUM}
STR_CHEAT_EDIT_MAX_HL_QUERY_CAPT :{WHITE}Trocar a altura máxima dos montes do mapa
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CHEAT_SWITCH_CLIMATE_TEMPERATE_LANDSCAPE :Paisaxe temperada
STR_CHEAT_SWITCH_CLIMATE_SUB_ARCTIC_LANDSCAPE :Paisaxe subártica
STR_CHEAT_SWITCH_CLIMATE_SUB_TROPICAL_LANDSCAPE :Paisaxe subtropical
STR_CHEAT_SWITCH_CLIMATE_TOYLAND_LANDSCAPE :Paisaxe xoguetelandia
2010-02-19 19:45:32 +01:00
STR_CHEAT_CHANGE_DATE :{LTBLUE}Cambiar data: {ORANGE}{DATE_SHORT}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_CHEAT_CHANGE_DATE_QUERY_CAPT :{WHITE}Cambiar o ano actual
2010-09-10 19:45:34 +02:00
STR_CHEAT_SETUP_PROD :{LTBLUE}Permitir a modificación dos valores de producción: {ORANGE}{STRING}
2005-08-17 14:30:07 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Livery window
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_LIVERY_CAPTION :{WHITE}Novo esquema de cor
2005-08-17 14:30:07 +02:00
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_LIVERY_GENERAL_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los esquemas de cor xerais
STR_LIVERY_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los esquemas de cor dos trens
STR_LIVERY_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los esquemas de cor dos vehículos de estrada
STR_LIVERY_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los esquemas de cor dos barcos
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_LIVERY_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los esquemas de cor das aeronaves
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_LIVERY_PRIMARY_TOOLTIP :{BLACK}Elixe a cor primaria para o esquema seleccionado. Ctrl+Click aplicará esta cor a tódolos esquemas
STR_LIVERY_SECONDARY_TOOLTIP :{BLACK}Elixe a cor secundaria para o esquema seleccionado. Ctrl+Click aplicará esta cor a tódolos esquemas
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_LIVERY_PANEL_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona un esquema de cor para cambialo, ou múltiples esquemas con CTRL+click. Pincha na caixa para cambia lo uso do esquema
2005-04-03 22:44:14 +02:00
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_LIVERY_DEFAULT :Esquemas de cor estándar
STR_LIVERY_STEAM :Locomotora de vapor
STR_LIVERY_DIESEL :Locomotora diésel
STR_LIVERY_ELECTRIC :Locomotora eléctrica
STR_LIVERY_MONORAIL :Locomotora de monorraíl
STR_LIVERY_MAGLEV :Locomotora maglev
STR_LIVERY_DMU :Automotor diésel
STR_LIVERY_EMU :Automotor eléctrico
STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_STEAM :Coche de pasaxeiros (vapor)
STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_DIESEL :Coche de pasaxeiros (diésel)
STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_ELECTRIC :Coche de pasaxeiros (eléctrico)
STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_MONORAIL :Coche de pasaxeiros (monorraíl)
STR_LIVERY_PASSENGER_WAGON_MAGLEV :Coche de pasaxeiros (maglev)
STR_LIVERY_FREIGHT_WAGON :Vagón de carga
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_LIVERY_BUS :Autobús
STR_LIVERY_TRUCK :Camión
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_LIVERY_PASSENGER_SHIP :Ferry de pasaxeiros
STR_LIVERY_FREIGHT_SHIP :Cargueiro
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_LIVERY_HELICOPTER :Helicóptero
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_LIVERY_SMALL_PLANE :Avión pequeno
STR_LIVERY_LARGE_PLANE :Avión grande
STR_LIVERY_PASSENGER_TRAM :Tranvía de pasaxeiros
STR_LIVERY_FREIGHT_TRAM :Tranvía de carga
2005-04-03 22:44:14 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Face selection window
STR_FACE_CAPTION :{WHITE}Selección de cara
STR_FACE_CANCEL_TOOLTIP :{BLACK}Cancela-la selección dunha nova cara
STR_FACE_OK_TOOLTIP :{BLACK}Acepta-la selección da nova cara
2014-04-27 19:49:36 +02:00
STR_FACE_RANDOM :{BLACK}Aleatorio
2005-04-03 22:44:14 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_FACE_MALE_BUTTON :{BLACK}Home
STR_FACE_MALE_TOOLTIP :{BLACK}Seleccionar caras masculinas
STR_FACE_FEMALE_BUTTON :{BLACK}Muller
STR_FACE_FEMALE_TOOLTIP :{BLACK}Seleccionar caras femininas
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_FACE_NEW_FACE_BUTTON :{BLACK}Nova cara
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_FACE_NEW_FACE_TOOLTIP :{BLACK}Xerar unha nova cara aleatoriamente
STR_FACE_ADVANCED :{BLACK}Avanzado
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_FACE_ADVANCED_TOOLTIP :{BLACK}Selección avanzada de cara
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_FACE_SIMPLE :{BLACK}Sinxela
STR_FACE_SIMPLE_TOOLTIP :{BLACK}Selección sinxela de cara
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_FACE_LOAD :{BLACK}Cargar
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_FACE_LOAD_TOOLTIP :{BLACK}Carga-la cara favorita
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_FACE_LOAD_DONE :{WHITE}A túa cara favorita cargouse dende o arquivo de configuración de OpenTTD.
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_FACE_FACECODE :{BLACK}Número de cara
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_FACE_FACECODE_TOOLTIP :{BLACK}Ver e/ou establecer o número da cara do presidente da compañía
STR_FACE_FACECODE_CAPTION :{WHITE}Ver e/ou establecer o número da cara do presidente
STR_FACE_FACECODE_SET :{WHITE}Estableceuse o novo número de cara
STR_FACE_FACECODE_ERR :{WHITE}Non se puido establecer o número de cara! - debe ser un número entre 0 e 4.294.967.295!
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_FACE_SAVE :{BLACK}Gravar
STR_FACE_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Gravar coma cara favorita
STR_FACE_SAVE_DONE :{WHITE}Esta cara gravarase coma favorita no arquivo de configuración de OpenTTD.
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_FACE_EUROPEAN :{BLACK}Europea
STR_FACE_SELECT_EUROPEAN :{BLACK}Seleccionar caras europeas
STR_FACE_AFRICAN :{BLACK}Africana
STR_FACE_SELECT_AFRICAN :{BLACK}Seleccionar caras africanas
STR_FACE_YES :Si
STR_FACE_NO :Non
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_FACE_MOUSTACHE_EARRING_TOOLTIP :{BLACK}Activar mostacho ou pendentes
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_FACE_HAIR :Pelo:
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_FACE_HAIR_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar pelo
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_FACE_EYEBROWS :Cellas:
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_FACE_EYEBROWS_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-las cellas
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_FACE_EYECOLOUR :Cor de ollos:
2010-02-16 19:45:16 +01:00
STR_FACE_EYECOLOUR_TOOLTIP :{BLACK}Cambia a cor de ollos
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_FACE_GLASSES :Lentes:
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_FACE_GLASSES_TOOLTIP :{BLACK}Poñer lentes
STR_FACE_GLASSES_TOOLTIP_2 :{BLACK}Cambia-las lentes
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_FACE_NOSE :Nariz:
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_FACE_NOSE_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-lo nariz
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_FACE_LIPS :Beizos:
STR_FACE_MOUSTACHE :Mostacho:
STR_FACE_LIPS_MOUSTACHE_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-los beizos ou o mostacho
STR_FACE_CHIN :Queixo:
STR_FACE_CHIN_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-lo queixo
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_FACE_JACKET :Chaqueta:
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_FACE_JACKET_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-la chaqueta
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_FACE_COLLAR :Colo:
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_FACE_COLLAR_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-lo colo
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_FACE_TIE :Garavata:
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_FACE_EARRING :Pendentes:
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_FACE_TIE_EARRING_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-la garavata ou os pendentes
2004-09-13 14:47:54 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Network server list
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_NETWORK_SERVER_LIST_CAPTION :{WHITE}Multixogador
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_NETWORK_SERVER_LIST_ADVERTISED :{BLACK}Anunciado
STR_NETWORK_SERVER_LIST_ADVERTISED_TOOLTIP :{BLACK}Escolle entre unha partida con anuncios (internet) ou sen eles (LAN)
STR_NETWORK_SERVER_LIST_ADVERTISED_NO :Non
STR_NETWORK_SERVER_LIST_ADVERTISED_YES :Si
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAYER_NAME :{BLACK}Nome do xogador:
STR_NETWORK_SERVER_LIST_ENTER_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Este é o nome polo que te identificarán os outros xogadores
STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAME_NAME :{BLACK}Nome
STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAME_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Nome da partida
STR_NETWORK_SERVER_LIST_GENERAL_ONLINE :{BLACK}{COMMA}/{COMMA} - {COMMA}/{COMMA}
STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLIENTS_CAPTION :{BLACK}Clientes
STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLIENTS_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Clientes conectados / clientes máx.{}Compañías conectadas / compañías máx.
STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_SHORT :{BLACK}{COMMA}x{COMMA}
STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_CAPTION :{BLACK}Tamaño do mapa
STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Tamaño do mapa da partida{}Pincha para ordear por área
STR_NETWORK_SERVER_LIST_DATE_CAPTION :{BLACK}Data
STR_NETWORK_SERVER_LIST_DATE_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Data actual
STR_NETWORK_SERVER_LIST_YEARS_CAPTION :{BLACK}Anos
STR_NETWORK_SERVER_LIST_YEARS_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Número de anos que{}leva a partida funcionando
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_NETWORK_SERVER_LIST_INFO_ICONS_TOOLTIP :{BLACK}Lingua, versión do servidor, etc.
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLICK_GAME_TO_SELECT :{BLACK}Pincha nunha partida da lista para seleccionala
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_NETWORK_SERVER_LIST_LAST_JOINED_SERVER :{BLACK}O servidor público ao que te uniches a última vez:
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLICK_TO_SELECT_LAST :{BLACK}Pincha para selecciona-lo servidor no que xogaches a última vez
STR_NETWORK_SERVER_LIST_GAME_INFO :{SILVER}INFORMACIÓN DA PARTIDA
STR_NETWORK_SERVER_LIST_CLIENTS :{SILVER}Clientes: {WHITE}{COMMA} / {COMMA} - {COMMA} / {COMMA}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_NETWORK_SERVER_LIST_LANGUAGE :{SILVER}Lingua: {WHITE}{STRING}
STR_NETWORK_SERVER_LIST_LANDSCAPE :{SILVER}Paisaxe: {WHITE}{STRING}
STR_NETWORK_SERVER_LIST_MAP_SIZE :{SILVER}Tamaño do mapa: {WHITE}{COMMA}x{COMMA}
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_VERSION :{SILVER}Versión do servidor: {WHITE}{STRING}
STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_ADDRESS :{SILVER}Dirección do servidor: {WHITE}{STRING}
STR_NETWORK_SERVER_LIST_START_DATE :{SILVER}Data de comezo: {WHITE}{DATE_SHORT}
STR_NETWORK_SERVER_LIST_CURRENT_DATE :{SILVER}Data actual: {WHITE}{DATE_SHORT}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_NETWORK_SERVER_LIST_PASSWORD :{SILVER}Protexido con contrasinal!
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_OFFLINE :{SILVER}SERVIDOR DESCONECTADO
STR_NETWORK_SERVER_LIST_SERVER_FULL :{SILVER}SERVIDOR CHEO
STR_NETWORK_SERVER_LIST_VERSION_MISMATCH :{SILVER}VERSIÓN INCORRECTA
STR_NETWORK_SERVER_LIST_GRF_MISMATCH :{SILVER}PROBLEMA CON NEWGRF
STR_NETWORK_SERVER_LIST_JOIN_GAME :{BLACK}Unirse á partida
STR_NETWORK_SERVER_LIST_REFRESH :{BLACK}Actualizar servidor
STR_NETWORK_SERVER_LIST_REFRESH_TOOLTIP :{BLACK}Actualiza-la información do servidor
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_NETWORK_SERVER_LIST_FIND_SERVER :{BLACK}Procurar servidor
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_NETWORK_SERVER_LIST_FIND_SERVER_TOOLTIP :{BLACK}Buscar un servidor na rede
STR_NETWORK_SERVER_LIST_ADD_SERVER :{BLACK}Engadir servidor
STR_NETWORK_SERVER_LIST_ADD_SERVER_TOOLTIP :{BLACK}Engade un servidor á lista que será comprobado sempre para buscar partidas.
STR_NETWORK_SERVER_LIST_START_SERVER :{BLACK}Iniciar servidor
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_NETWORK_SERVER_LIST_START_SERVER_TOOLTIP :{BLACK}Comezar o teu propio servidor
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_NETWORK_SERVER_LIST_PLAYER_NAME_OSKTITLE :{BLACK}Escribe o teu nome
STR_NETWORK_SERVER_LIST_ENTER_IP :{BLACK}Introduce a dirección IP do servidor
2005-08-17 14:30:07 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Start new multiplayer server
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_NETWORK_START_SERVER_CAPTION :{WHITE}Comezar nova partida multixogador
2009-08-05 19:59:21 +02:00
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_NETWORK_START_SERVER_NEW_GAME_NAME :{BLACK}Nome da partida:
STR_NETWORK_START_SERVER_NEW_GAME_NAME_TOOLTIP :{BLACK}O nome da partida mostrarase a outros xogadores no menú de selección de partida multixogador
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_NETWORK_START_SERVER_SET_PASSWORD :{BLACK}Establecer contrasinal
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_NETWORK_START_SERVER_PASSWORD_TOOLTIP :{BLACK}Protexe a túa partida cun contrasinal se non queres ser accesible públicamente
2009-08-05 19:59:21 +02:00
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_NETWORK_START_SERVER_UNADVERTISED :Non
STR_NETWORK_START_SERVER_ADVERTISED :Si
2009-10-27 15:46:59 +01:00
STR_NETWORK_START_SERVER_CLIENTS_SELECT :{BLACK}{NUM} cliente{P "" s}
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_CLIENTS :{BLACK}Máximo de clientes:
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_CLIENTS_TOOLTIP :{BLACK}Escolle o máximo número de clientes. Non tódolos ocos teñen que estar cubertos
2009-10-27 15:46:59 +01:00
STR_NETWORK_START_SERVER_COMPANIES_SELECT :{BLACK}{NUM} compañía{P "" s}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_COMPANIES :{BLACK}Número máx. de compañías:
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_COMPANIES_TOOLTIP :{BLACK}Limita-lo servidor a unha certa cantidade de compañías
2009-10-27 15:46:59 +01:00
STR_NETWORK_START_SERVER_SPECTATORS_SELECT :{BLACK}{NUM} espectador{P "" es}
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_SPECTATORS :{BLACK}Número máx. de espectadores:
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_NETWORK_START_SERVER_NUMBER_OF_SPECTATORS_TOOLTIP :{BLACK}Limita-lo servidor a unha certa cantidade de espectadores
STR_NETWORK_START_SERVER_LANGUAGE_SPOKEN :{BLACK}Idioma falado:
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_NETWORK_START_SERVER_LANGUAGE_TOOLTIP :{BLACK}Outros xogadores saberán cal é o idioma que se fala no servidor
2009-08-05 19:59:21 +02:00
2013-04-02 19:45:19 +02:00
STR_NETWORK_START_SERVER_NEW_GAME_NAME_OSKTITLE :{BLACK}Escribe un nome para a partida en rede
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Network game languages
2004-12-04 23:29:18 +01:00
############ Leave those lines in this order!!
2005-08-17 14:30:07 +02:00
STR_NETWORK_LANG_ANY :Calquera
2006-11-16 23:19:12 +01:00
STR_NETWORK_LANG_ENGLISH :Inglés
STR_NETWORK_LANG_GERMAN :Alemán
STR_NETWORK_LANG_FRENCH :Francés
2007-07-18 19:37:34 +02:00
STR_NETWORK_LANG_BRAZILIAN :Brasileiro
STR_NETWORK_LANG_BULGARIAN :Búlgaro
2008-08-01 02:31:20 +02:00
STR_NETWORK_LANG_CHINESE :Chinés
2007-07-18 19:37:34 +02:00
STR_NETWORK_LANG_CZECH :Checo
STR_NETWORK_LANG_DANISH :Danés
STR_NETWORK_LANG_DUTCH :Holandés
2008-08-01 02:31:20 +02:00
STR_NETWORK_LANG_ESPERANTO :Esperanto
2007-07-18 19:37:34 +02:00
STR_NETWORK_LANG_FINNISH :Finés
STR_NETWORK_LANG_HUNGARIAN :Húngaro
2008-08-01 02:31:20 +02:00
STR_NETWORK_LANG_ICELANDIC :Islandés
2007-07-18 19:37:34 +02:00
STR_NETWORK_LANG_ITALIAN :Italiano
STR_NETWORK_LANG_JAPANESE :Xaponés
STR_NETWORK_LANG_KOREAN :Coreano
2008-08-01 02:31:20 +02:00
STR_NETWORK_LANG_LITHUANIAN :Lituano
STR_NETWORK_LANG_NORWEGIAN :Noruegués
2007-07-18 19:37:34 +02:00
STR_NETWORK_LANG_POLISH :Polaco
STR_NETWORK_LANG_PORTUGUESE :Portugués
STR_NETWORK_LANG_ROMANIAN :Rumano
STR_NETWORK_LANG_RUSSIAN :Ruso
STR_NETWORK_LANG_SLOVAK :Eslovaco
STR_NETWORK_LANG_SLOVENIAN :Esloveno
STR_NETWORK_LANG_SPANISH :Español
STR_NETWORK_LANG_SWEDISH :Sueco
STR_NETWORK_LANG_TURKISH :Turco
2008-08-01 02:31:20 +02:00
STR_NETWORK_LANG_UKRAINIAN :Ucraniano
2008-08-21 10:46:25 +02:00
STR_NETWORK_LANG_AFRIKAANS :Africano
STR_NETWORK_LANG_CROATIAN :Croata
2008-08-01 02:31:20 +02:00
STR_NETWORK_LANG_CATALAN :Catalán
STR_NETWORK_LANG_ESTONIAN :Estonio
STR_NETWORK_LANG_GALICIAN :Galego
STR_NETWORK_LANG_GREEK :Grego
STR_NETWORK_LANG_LATVIAN :Letón
2004-12-04 23:29:18 +01:00
############ End of leave-in-this-order
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Network game lobby
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_NETWORK_GAME_LOBBY_CAPTION :{WHITE}Sala de espera de partida multixogador
STR_NETWORK_GAME_LOBBY_PREPARE_TO_JOIN :{BLACK}Preparando para unirse: {ORANGE}{STRING}
STR_NETWORK_GAME_LOBBY_COMPANY_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Unha lista de tódalas compañías nesta patida. Podes unirte a unha ou empezar unha nova se hai algún lugar libre
STR_NETWORK_GAME_LOBBY_COMPANY_INFO :{SILVER}INFORMACIÓN DA COMPAÑÍA
STR_NETWORK_GAME_LOBBY_COMPANY_NAME :{SILVER}Nome da compañía: {WHITE}{STRING}
STR_NETWORK_GAME_LOBBY_INAUGURATION_YEAR :{SILVER}Inauguración: {WHITE}{NUM}
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_NETWORK_GAME_LOBBY_VALUE :{SILVER}Valor da compañía: {WHITE}{CURRENCY_LONG}
STR_NETWORK_GAME_LOBBY_CURRENT_BALANCE :{SILVER}Balance actual: {WHITE}{CURRENCY_LONG}
STR_NETWORK_GAME_LOBBY_LAST_YEARS_INCOME :{SILVER}Ingresos do ano pasado: {WHITE}{CURRENCY_LONG}
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_NETWORK_GAME_LOBBY_PERFORMANCE :{SILVER}Rendemento: {WHITE}{NUM}
2010-06-19 18:42:02 +02:00
STR_NETWORK_GAME_LOBBY_VEHICLES :{SILVER}Vehículos: {WHITE}{NUM} {TRAIN}, {NUM} {LORRY}, {NUM} {BUS}, {NUM} {SHIP}, {NUM} {PLANE}
STR_NETWORK_GAME_LOBBY_STATIONS :{SILVER}Estacións: {WHITE}{NUM} {TRAIN}, {NUM} {LORRY}, {NUM} {BUS}, {NUM} {SHIP}, {NUM} {PLANE}
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_NETWORK_GAME_LOBBY_PLAYERS :{SILVER}Xogadores: {WHITE}{STRING}
STR_NETWORK_GAME_LOBBY_NEW_COMPANY :{BLACK}Nova compañía
2013-04-03 19:45:15 +02:00
STR_NETWORK_GAME_LOBBY_NEW_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}Crear unha nova compañía
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_NETWORK_GAME_LOBBY_SPECTATE_GAME :{BLACK}Observar partida
STR_NETWORK_GAME_LOBBY_SPECTATE_GAME_TOOLTIP :{BLACK}Observa-la partida coma espectador
2013-04-03 19:45:15 +02:00
STR_NETWORK_GAME_LOBBY_JOIN_COMPANY :{BLACK}Unirse a unha compañía
STR_NETWORK_GAME_LOBBY_JOIN_COMPANY_TOOLTIP :{BLACK}Axudar a dirixir esta compañía
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Network connecting window
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_NETWORK_CONNECTING_CAPTION :{WHITE}Conectando...
2004-12-04 23:29:18 +01:00
############ Leave those lines in this order!!
2005-08-17 14:30:07 +02:00
STR_NETWORK_CONNECTING_1 :{BLACK}(1/6) Conectando..
2013-04-03 19:45:15 +02:00
STR_NETWORK_CONNECTING_2 :{BLACK}(2/6) Autorizando...
STR_NETWORK_CONNECTING_3 :{BLACK}(3/6)Agardando...
STR_NETWORK_CONNECTING_4 :{BLACK}(4/6) Descargando mapa...
STR_NETWORK_CONNECTING_5 :{BLACK}(5/6) Procesando datos...
STR_NETWORK_CONNECTING_6 :{BLACK}(6/6) Rexistrando...
STR_NETWORK_CONNECTING_SPECIAL_1 :{BLACK}Descargando información da partida...
STR_NETWORK_CONNECTING_SPECIAL_2 :{BLACK}Descargando información da compañía...
2004-12-04 23:29:18 +01:00
############ End of leave-in-this-order
2008-08-01 02:31:20 +02:00
STR_NETWORK_CONNECTING_WAITING :{BLACK}{NUM} cliente{P "" s} diante de ti
2013-04-03 19:45:15 +02:00
STR_NETWORK_CONNECTING_DOWNLOADING_1 :{BLACK}Descargados {BYTES} ata agora
STR_NETWORK_CONNECTING_DOWNLOADING_2 :{BLACK}{BYTES} / {BYTES} descargados ata agora
2005-08-17 14:30:07 +02:00
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_NETWORK_CONNECTION_DISCONNECT :{BLACK}Desconectar
2005-08-17 14:30:07 +02:00
2013-04-03 19:45:15 +02:00
STR_NETWORK_NEED_GAME_PASSWORD_CAPTION :{WHITE}O servidor está protexido. Introduce o contrasinal
STR_NETWORK_NEED_COMPANY_PASSWORD_CAPTION :{WHITE}A compañía está protexida. Introduce o contrasinal
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Network company list added strings
2013-04-03 19:45:15 +02:00
STR_NETWORK_COMPANY_LIST_CLIENT_LIST :{WHITE}Lista de clientes
2009-07-20 19:45:25 +02:00
STR_NETWORK_COMPANY_LIST_SPECTATE :{WHITE}Observar
2010-02-19 19:45:32 +01:00
STR_NETWORK_COMPANY_LIST_NEW_COMPANY :{WHITE}Nova compañía
2005-08-17 14:30:07 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Network client list
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_NETWORK_CLIENTLIST_KICK :Chimpar
STR_NETWORK_CLIENTLIST_BAN :Bloquear
STR_NETWORK_CLIENTLIST_GIVE_MONEY :Dar cartos
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_NETWORK_CLIENTLIST_SPEAK_TO_ALL :Falar a todos
STR_NETWORK_CLIENTLIST_SPEAK_TO_COMPANY :Falar con compañía
STR_NETWORK_CLIENTLIST_SPEAK_TO_CLIENT :Mensaxe privada
STR_NETWORK_SERVER :Servidor
STR_NETWORK_CLIENT :Cliente
STR_NETWORK_SPECTATORS :Espectadores
2013-04-01 19:45:20 +02:00
STR_NETWORK_GIVE_MONEY_CAPTION :{WHITE}Introduce a cantidade de cartos que queres dar
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Network set password
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_COMPANY_PASSWORD_CANCEL :{BLACK}Non grava-lo contrasinal introducido
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_COMPANY_PASSWORD_OK :{BLACK}Asignar á compañía o novo contrasinal
STR_COMPANY_PASSWORD_CAPTION :{WHITE}Contrasinal da compañía
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_COMPANY_PASSWORD_MAKE_DEFAULT :{BLACK}Contrasinal por defecto para a compañía
STR_COMPANY_PASSWORD_MAKE_DEFAULT_TOOLTIP :{BLACK}Usar o contrasinal desta compañía por defecto para as novas compañías
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Network company info join/password
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_COMPANY_VIEW_JOIN :{BLACK}Unirse
STR_COMPANY_VIEW_JOIN_TOOLTIP :{BLACK}Unirse e xogar coma esta compañía
STR_COMPANY_VIEW_PASSWORD :{BLACK}Contrasinal
STR_COMPANY_VIEW_PASSWORD_TOOLTIP :{BLACK}Protexe a túa compañía cun contrasinal para evitar que usuarios non autorizados se unan
STR_COMPANY_VIEW_SET_PASSWORD :{BLACK}Establece o contrasinal da compañía
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Network chat
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_NETWORK_CHAT_SEND :{BLACK}Enviar
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_NETWORK_CHAT_COMPANY_CAPTION :[Equipo] :
2010-02-23 19:45:58 +01:00
STR_NETWORK_CHAT_CLIENT_CAPTION :[Privado] {STRING}:
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_NETWORK_CHAT_ALL_CAPTION :[Todos] :
STR_NETWORK_CHAT_COMPANY :[Equipo] {STRING}: {WHITE}{STRING}
STR_NETWORK_CHAT_TO_COMPANY :[Equipo] A {STRING}: {WHITE}{STRING}
STR_NETWORK_CHAT_CLIENT :[Privado] {STRING}: {WHITE}{STRING}
STR_NETWORK_CHAT_TO_CLIENT :[Privado] A {STRING}: {WHITE}{STRING}
STR_NETWORK_CHAT_ALL :[Todos] {STRING}: {WHITE}{STRING}
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_NETWORK_CHAT_OSKTITLE :{BLACK}Escribe o texto para a parola en rede
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Network messages
2010-03-13 19:21:41 +01:00
STR_NETWORK_ERROR_NOTAVAILABLE :{WHITE}Non se atoparon dispositivos de rede ou compilouse sen ENABLE_NETWORK
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_NETWORK_ERROR_NOSERVER :{WHITE}Non se atoparon xogos en rede
2010-03-13 19:21:41 +01:00
STR_NETWORK_ERROR_NOCONNECTION :{WHITE}O servidor non respondeu á solicitude
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_NETWORK_ERROR_NEWGRF_MISMATCH :{WHITE}Non se pode conectar debido a un problema cos NewGRF
STR_NETWORK_ERROR_DESYNC :{WHITE}Sincronización da partida en rede fallida
STR_NETWORK_ERROR_LOSTCONNECTION :{WHITE}Perdeuse a conexión da partida en rede
STR_NETWORK_ERROR_SAVEGAMEERROR :{WHITE}Non se pode carga-la partida
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_NETWORK_ERROR_SERVER_START :{WHITE}Non se puido inicia-lo servidor
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_START :{WHITE}Non se puido conectar
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT :{WHITE}Conexión #{NUM} fóra de tempo
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_NETWORK_ERROR_SERVER_ERROR :{WHITE}Detectouse un erro de protocolo e pechouse a conexión
STR_NETWORK_ERROR_WRONG_REVISION :{WHITE}A revisión deste cliente non é igual ca revisión do servidor
STR_NETWORK_ERROR_WRONG_PASSWORD :{WHITE}Contrasinal incorrecto
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_NETWORK_ERROR_SERVER_FULL :{WHITE}O servidor está cheo
STR_NETWORK_ERROR_SERVER_BANNED :{WHITE}Non se che permite o acceso a este servidor
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_NETWORK_ERROR_KICKED :{WHITE}Chimpáronte da partida
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_NETWORK_ERROR_CHEATER :{WHITE}Non se permite facer trampas neste servidor
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_NETWORK_ERROR_TOO_MANY_COMMANDS :{WHITE}Estiveches mandando demasiados comandos ao servidor
STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_PASSWORD :{WHITE}Tardaches demasiado en introduci-lo contrasinal
STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_COMPUTER :{WHITE}A túa computadora é demasiado lenta para seguir a velocidade do servidor
STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_MAP :{WHITE}A túa computadora tardou demasiado en descarga-lo mapa
STR_NETWORK_ERROR_TIMEOUT_JOIN :{WHITE}A túa computadora tardou demasiado en unirse ao servidor
2005-08-17 14:30:07 +02:00
2004-12-04 23:29:18 +01:00
############ Leave those lines in this order!!
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_GENERAL :erro xeral
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_DESYNC :erro de descincronización
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_SAVEGAME :no se puido carga-lo mapa
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_CONNECTION_LOST :perdeuse a conexión
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_PROTOCOL_ERROR :erro de protocolo
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NEWGRF_MISMATCH :NewGRF erróneo
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NOT_AUTHORIZED :non autorizado
2010-05-01 19:45:15 +02:00
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NOT_EXPECTED :recibiuse un paquete inválido ou inesperado
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_WRONG_REVISION :revisión errónea
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_NAME_IN_USE :o nome xa está en uso
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_WRONG_PASSWORD :contrasinal incorrecto
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_COMPANY_MISMATCH :compañía errónea nun DoCommand
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_KICKED :chimpado polo servidor
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_CHEATER :intentaba usar unha trampa
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_SERVER_FULL :servidor cheo
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TOO_MANY_COMMANDS :estaba mandando demasiados comandos
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_PASSWORD :non recibiu ningún contrasinal a tempo
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_COMPUTER :timeout xeral
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_MAP :a descarga do mapa tardou demasiado
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_TIMEOUT_JOIN :o procesado do mapa tardou demasiado
2004-12-04 23:29:18 +01:00
############ End of leave-in-this-order
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_GUI_LOST_CONNECTION_CAPTION :{WHITE}Posible perda da conexión
STR_NETWORK_ERROR_CLIENT_GUI_LOST_CONNECTION :{WHITE}Nos últimos {NUM} segundo{P "" s} non chegaron datos do servidor
2010-12-10 19:47:31 +01:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Network related errors
2010-02-23 19:45:58 +01:00
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE :*** {1:STRING}
2009-01-22 19:43:05 +01:00
############ Leave those lines in this order!!
2010-05-02 19:45:23 +02:00
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_PAUSED :Partida en pausa ({STRING})
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_1 :Partida aínda en pausa ({STRING})
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_2 :Partida aínda en pausa ({STRING}, {STRING})
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_3 :Partida aínda en pausa ({STRING}, {STRING}, {STRING})
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_STILL_PAUSED_4 :Partida aínda en pausa ({STRING}, {STRING}, {STRING}, {STRING})
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_UNPAUSED :Pausa rematada ({STRING})
2010-05-02 19:45:23 +02:00
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_NOT_ENOUGH_PLAYERS :número de xogadores
2010-02-23 19:45:58 +01:00
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_CONNECTING_CLIENTS :conectando clientes
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_MANUAL :manual
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_NETWORK_SERVER_MESSAGE_GAME_REASON_GAME_SCRIPT :script do xogo
2009-01-22 19:43:05 +01:00
############ End of leave-in-this-order
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_LEAVING :saíndo
STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_JOINED :*** {STRING} uniuse á partida
2010-02-23 19:45:58 +01:00
STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_JOINED_ID :*** {STRING} uniuse á partida (Cliente #{2:NUM})
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_COMPANY_JOIN :*** {STRING} uniuse á compañía #{2:NUM}
STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_COMPANY_SPECTATE :*** {STRING} uniuse aos espectadores
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_COMPANY_NEW :*** {STRING} comezou unha nova compañía (#{2:NUM})
STR_NETWORK_MESSAGE_CLIENT_LEFT :*** {STRING} saiu da partida ({2:STRING})
STR_NETWORK_MESSAGE_NAME_CHANGE :*** {STRING} cambiou o seu nome a {STRING}
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_NETWORK_MESSAGE_GIVE_MONEY :*** {STRING} deu á túa companía {2:CURRENCY_LONG}
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_NETWORK_MESSAGE_GAVE_MONEY_AWAY :*** Diches a {1:STRING} {2:CURRENCY_LONG}
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_NETWORK_MESSAGE_SERVER_SHUTDOWN :{WHITE}O servidor pechou a sesión
STR_NETWORK_MESSAGE_SERVER_REBOOT :{WHITE}O servidor estase a reiniciar...{}Agarda por favor...
2005-08-17 14:30:07 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Content downloading window
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_CONTENT_TITLE :{WHITE}Descargando contidos
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_CONTENT_TYPE_CAPTION :{BLACK}Tipo
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_CONTENT_TYPE_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Tipo de contido
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_CONTENT_NAME_CAPTION :{BLACK}Nome
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_CONTENT_NAME_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Nome do contido
STR_CONTENT_MATRIX_TOOLTIP :{BLACK}Pincha nunha liña para ve-los detalles{}Pincha na caixa para marcalo para descargar
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_CONTENT_SELECT_ALL_CAPTION :{BLACK}Seleccionar todo
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_CONTENT_SELECT_ALL_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Marcar todo o contido para descargar
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_CONTENT_SELECT_UPDATES_CAPTION :{BLACK}Seleccionar actualizacións
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_CONTENT_SELECT_UPDATES_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Marcar todo o contido que é unha actualización do existente para descargar
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_CONTENT_UNSELECT_ALL_CAPTION :{BLACK}Deseleccionar todo
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_CONTENT_UNSELECT_ALL_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Marcar todo o contido para non descargar
2013-03-28 19:45:12 +01:00
STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL :{BLACK}Procurar sitios web externos
STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL_TOOLTIP :{BLACK}Procurar contidos non dispoñíbeis no servidor de contidos de OpenTTD en sitios web non asociados con OpenTTD
STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL_DISCLAIMER_CAPTION :{WHITE}Estás a saír de OpenTTD!
STR_CONTENT_SEARCH_EXTERNAL_DISCLAIMER :{WHITE}Os termos e condicións cambian para descargar contidos de páxinas web externas.{}Terás que dirixirte aos sitios web externos para ter instruccións acerca de cómo instalar os contidos en OpenTTD.{}Queres continuar?
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_CONTENT_FILTER_TITLE :{BLACK}Filtro etiqueta/nome:
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_CONTENT_OPEN_URL :{BLACK}Visita a páxina web
STR_CONTENT_OPEN_URL_TOOLTIP :{BLACK}Visita a páxina web para este contido
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_CONTENT_DOWNLOAD_CAPTION :{BLACK}Descargar
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_CONTENT_DOWNLOAD_CAPTION_TOOLTIP :{BLACK}Comezar a descarga-lo contido seleccionado
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_CONTENT_TOTAL_DOWNLOAD_SIZE :{SILVER}Tamaño total da descarga: {WHITE}{BYTES}
STR_CONTENT_DETAIL_TITLE :{SILVER}INFORMACIÓN DO CONTIDO
STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_UNSELECTED :{SILVER}Non seleccionaches isto para descargar
STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_SELECTED :{SILVER}Seleccionaches isto para descargalo
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_AUTOSELECTED :{SILVER}Esta dependencia foi seleccionada para descargar
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_ALREADY_HERE :{SILVER}Xa tes isto
STR_CONTENT_DETAIL_SUBTITLE_DOES_NOT_EXIST :{SILVER}Este contido é descoñecido e non pode baixarse en OpenTTD
STR_CONTENT_DETAIL_UPDATE :{SILVER}Esto é un reemprazo para o {STRING} existente
STR_CONTENT_DETAIL_NAME :{SILVER}Nome: {WHITE}{STRING}
STR_CONTENT_DETAIL_VERSION :{SILVER}Versión: {WHITE}{STRING}
STR_CONTENT_DETAIL_DESCRIPTION :{SILVER}Descrición: {WHITE}{STRING}
STR_CONTENT_DETAIL_URL :{SILVER}URL: {WHITE}{STRING}
STR_CONTENT_DETAIL_TYPE :{SILVER}Tipo: {WHITE}{STRING}
STR_CONTENT_DETAIL_FILESIZE :{SILVER}Tamaño da descarga: {WHITE}{BYTES}
STR_CONTENT_DETAIL_SELECTED_BECAUSE_OF :{SILVER}Seleccionado porque: {WHITE}{STRING}
STR_CONTENT_DETAIL_DEPENDENCIES :{SILVER}Dependencias: {WHITE}{STRING}
STR_CONTENT_DETAIL_TAGS :{SILVER}Etiquetas: {WHITE}{STRING}
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_CONTENT_NO_ZLIB :{WHITE}OpenTTD non ten soporte para "zlib"...
STR_CONTENT_NO_ZLIB_SUB :{WHITE}... non é posible descarga-lo contido!
2005-08-17 14:30:07 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Order of these is important!
STR_CONTENT_TYPE_BASE_GRAPHICS :Gráficos base
STR_CONTENT_TYPE_NEWGRF :NewGRF
STR_CONTENT_TYPE_AI :IA
STR_CONTENT_TYPE_AI_LIBRARY :Biblioteca IA
STR_CONTENT_TYPE_SCENARIO :Escenario
STR_CONTENT_TYPE_HEIGHTMAP :Mapa de altura
2010-02-23 19:45:58 +01:00
STR_CONTENT_TYPE_BASE_SOUNDS :Sons base
STR_CONTENT_TYPE_BASE_MUSIC :Música base
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_CONTENT_TYPE_GAME_SCRIPT :Script do xogo
STR_CONTENT_TYPE_GS_LIBRARY :Biblioteca GS
2005-08-17 14:30:07 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Content downloading progress window
STR_CONTENT_DOWNLOAD_TITLE :{WHITE}Descargando contido...
STR_CONTENT_DOWNLOAD_INITIALISE :{WHITE}Solicitando arquivos...
STR_CONTENT_DOWNLOAD_FILE :{WHITE}Descargando {STRING} ({NUM} de {NUM})
STR_CONTENT_DOWNLOAD_COMPLETE :{WHITE}Descarga completa
STR_CONTENT_DOWNLOAD_PROGRESS_SIZE :{WHITE}{BYTES} de {BYTES} descargados ({NUM} %)
2004-12-20 13:38:33 +01:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Content downloading error messages
STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_CONNECT :{WHITE}Non se pode conectar ó servidor de contidos...
STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_DOWNLOAD :{WHITE}Descarga fallida...
STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_DOWNLOAD_CONNECTION_LOST :{WHITE}... perdeuse a conexión
STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_DOWNLOAD_FILE_NOT_WRITABLE :{WHITE}... arquivo non escribible
STR_CONTENT_ERROR_COULD_NOT_EXTRACT :{WHITE}Non se puido descomprimi-lo arquivo descargado
2004-09-13 14:47:54 +02:00
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_MISSING_GRAPHICS_SET_CAPTION :{WHITE}Gráficos non atopados
STR_MISSING_GRAPHICS_SET_MESSAGE :{BLACK}OpenTTD require gráficos para funcionar que non foron atopados. Queres que OpenTTD descargue e instale estes gráficos?
STR_MISSING_GRAPHICS_YES_DOWNLOAD :{BLACK}Si, descarga os gráficos
STR_MISSING_GRAPHICS_NO_QUIT :{BLACK}Non, abandona OpenTTD
2012-02-19 19:49:20 +01:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Transparency settings window
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_TRANSPARENCY_CAPTION :{WHITE}Opcións de Transparencia
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_TRANSPARENT_SIGNS_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para os rótulos. CTRL+Click para bloquear
STR_TRANSPARENT_TREES_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para as árbores CTRL+Click para bloquear
STR_TRANSPARENT_HOUSES_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para as casas. CTRL+Click para bloquear
STR_TRANSPARENT_INDUSTRIES_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para as industrias. CTRL+Click para bloquear
STR_TRANSPARENT_BUILDINGS_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para as estacións, depósitos e puntos de ruta. CTRL+Click para bloquear
STR_TRANSPARENT_BRIDGES_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para as pontes. CTRL+Click para bloquear
STR_TRANSPARENT_STRUCTURES_TOOLTIP :{BLACK}Habilitar transparencia para estruturas coma faros e antenas. CTRL+Click para bloquear
STR_TRANSPARENT_CATENARY_TOOLTIP :{BLACK}Activar a transparencia para a catenaria. CTRL+Click para bloquear
STR_TRANSPARENT_LOADING_TOOLTIP :{BLACK}Activar transparencia para os indicadores de carga. CTRL+Click para bloquear
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_TRANSPARENT_INVISIBLE_TOOLTIP :{BLACK}Facer os obxectos invisibles en lugar de transparentes
2006-09-24 17:53:56 +02:00
2013-06-03 19:45:13 +02:00
# Linkgraph legend window
STR_LINKGRAPH_LEGEND_CAPTION :{BLACK}Lenda de tomar carga
STR_LINKGRAPH_LEGEND_ALL :{BLACK}Todos
STR_LINKGRAPH_LEGEND_NONE :{BLACK}Ningún
STR_LINKGRAPH_LEGEND_SELECT_COMPANIES :{BLACK}Selecciona as compañías para mostrar
# Linkgraph legend window and linkgraph legend in smallmap
STR_LINKGRAPH_LEGEND_UNUSED :{TINY_FONT}{BLACK}en desuso
STR_LINKGRAPH_LEGEND_SATURATED :{TINY_FONT}{BLACK}saturado
STR_LINKGRAPH_LEGEND_OVERLOADED :{TINY_FONT}{BLACK}exceso de carga
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Base for station construction window(s)
STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_TITLE :{BLACK}Resaltar área de cobertura
STR_STATION_BUILD_COVERAGE_OFF :{BLACK}Off
STR_STATION_BUILD_COVERAGE_ON :{BLACK}On
STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_OFF_TOOLTIP :{BLACK}Non resalta-la área de cobertura do sitio proposto
STR_STATION_BUILD_COVERAGE_AREA_ON_TOOLTIP :{BLACK}Resalta-la área de cobertura do sitio proposto
2012-03-10 20:20:02 +01:00
STR_STATION_BUILD_ACCEPTS_CARGO :{BLACK}Acepta: {GOLD}{CARGO_LIST}
STR_STATION_BUILD_SUPPLIES_CARGO :{BLACK}Suministros: {GOLD}{CARGO_LIST}
2006-09-24 17:53:56 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Join station window
2009-11-22 15:48:33 +01:00
STR_JOIN_STATION_CAPTION :{WHITE}Unir estación
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_JOIN_STATION_CREATE_SPLITTED_STATION :{YELLOW}Construír unha estación separada
2006-09-24 17:53:56 +02:00
2010-05-02 19:45:23 +02:00
STR_JOIN_WAYPOINT_CAPTION :{WHITE}Unir punto de ruta
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_JOIN_WAYPOINT_CREATE_SPLITTED_WAYPOINT :{YELLOW}Constrúe un un punto de ruta separado
2004-09-13 14:47:54 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Rail construction toolbar
2010-07-30 14:17:14 +02:00
STR_RAIL_TOOLBAR_RAILROAD_CONSTRUCTION_CAPTION :Construción de Ferrocarrís
STR_RAIL_TOOLBAR_ELRAIL_CONSTRUCTION_CAPTION :Construción de Vías Electrificadas
STR_RAIL_TOOLBAR_MONORAIL_CONSTRUCTION_CAPTION :Construción de Monorraíl
2012-12-28 22:36:24 +01:00
STR_RAIL_TOOLBAR_MAGLEV_CONSTRUCTION_CAPTION :Construción de Maglev
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TRACK :{BLACK}Construír vía de ferrocarril. CTRL conmuta entre construír/eliminar para a construción das vías. Shift conmunta entre construir/mostrar a estimación de custo
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTORAIL :{BLACK}Construír a vía de ferrocarril usando o modo Autorail. CTRL conmuta entre construír/borrar para a construción das vías
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAIN_DEPOT_FOR_BUILDING :{BLACK}Construír depósito de trens (para construción e mantemento de trens). Shift conmuta entre construir e mostrar unha estimación de custo
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL_TO_WAYPOINT :{BLACK}Convertir raíl a punto de ruta. CTRL permite unir puntos de ruta. Shift conmuta entre construción e mostrar unha estimación do custo
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_STATION :{BLACK}Construír estación de ferrocarril. CTRL permite unir estacións. Shift conmuta entre construción e mostrar unha estimación do custo
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_SIGNALS :{BLACK}Construír sinais de ferrocaril. Ctrl conmuta entre semáforos/sináis luminosas{}Arrastrando constrúense sinais ó longo dun tramo recto de carril de ferrocarril. Ctrl construe sináis ata o seguinte cruce{}Ctrl+Click abre a ventana de selección. Shift conmuta entre construcion e mostrar unha estimación de coste
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_BRIDGE :{BLACK}Construír ponte de ferrocaril. Shift conmuta entre contrución e mostrar unha estimación do coste
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_RAILROAD_TUNNEL :{BLACK}Construír túnel de ferocarril. Shift conmuta entre construción e mostrar unha estimación do coste
2010-09-18 19:45:07 +02:00
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR :{BLACK}Construír/eliminar vías, sinais, puntos de ruta e estacións. Pulsando CTRL tamén borra a vía de puntos de ruta e estacións
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_RAIL_TOOLBAR_TOOLTIP_CONVERT_RAIL :{BLACK}Convertir/Actualizar tipo de vía. Shift conmuta entre construción e mostrar unha estimación do coste
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_RAIL_NAME_RAILROAD :Ferrocarril
STR_RAIL_NAME_ELRAIL :Ferrocarril electrificado
STR_RAIL_NAME_MONORAIL :Monorrail
STR_RAIL_NAME_MAGLEV :Maglev
2012-02-19 19:49:20 +01:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Rail depot construction window
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_BUILD_DEPOT_TRAIN_ORIENTATION_CAPTION :{WHITE}Orientación do depósito de trens
2009-08-03 23:32:35 +02:00
STR_BUILD_DEPOT_TRAIN_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la orientación do depósito de ferrocarrís
2004-09-13 14:47:54 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Rail waypoint construction window
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_WAYPOINT_CAPTION :{WHITE}Punto de ruta
STR_WAYPOINT_GRAPHICS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-lo tipo de punto de ruta
2004-09-13 14:47:54 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Rail station construction window
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_STATION_BUILD_RAIL_CAPTION :{WHITE}Selección da estación
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_STATION_BUILD_ORIENTATION :{BLACK}Orientación
STR_STATION_BUILD_RAILROAD_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la orientación da estación de ferrocarril
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_STATION_BUILD_NUMBER_OF_TRACKS :{BLACK}Número de vías
STR_STATION_BUILD_NUMBER_OF_TRACKS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-lo número de andéns da estación de ferrocarril
STR_STATION_BUILD_PLATFORM_LENGTH :{BLACK}Lonxitude do andén
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_STATION_BUILD_PLATFORM_LENGTH_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la lonxitude da estación de ferrocarril
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_STATION_BUILD_DRAG_DROP :{BLACK}Arrastrar e soltar
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_STATION_BUILD_DRAG_DROP_TOOLTIP :{BLACK}Construír estación arrastrando e soltando
2004-09-13 14:47:54 +02:00
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_STATION_BUILD_STATION_CLASS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a clase de estación a mostrar
STR_STATION_BUILD_STATION_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo da estación a construir
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_STATION_CLASS_DFLT :Estación por defecto
STR_STATION_CLASS_WAYP :Puntos de ruta
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Signal window
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_BUILD_SIGNAL_CAPTION :{WHITE}Selección de sinais
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_NORM_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de bloqueo (mecánico){}Este é o tipo máis básico de sinal, só permite un tren no mesmo cantón ao mesmo tempo.
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_ENTRY_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de entrada (mecánico){}Verde mentras haxa un ou máis sinais de saída verdes na seguinte sección de vía. Noutro caso estará vermella.
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_EXIT_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de saída (mecánico){}Actúa igual que un sinal de bloqueo pero é necesaria para activar a cor correcta nas combinacións de sinal avanzado + sinal de entrada
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_COMBO_TOOLTIP :{BLACK}Sinal combo (mecánico){}O sinal combo funciona coma un sinal de entrada e saída. Esto permíteche crear "árbores" grandes de sinais avanzados
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_PBS_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de ruta (mecánico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os sinais de ruta estándar poden rebasarse en sentido contrario.
STR_BUILD_SIGNAL_SEMAPHORE_PBS_OWAY_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de ruta de sentido único (mecánico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os de un sentido non se poden rebasar en sentido contrario.
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_NORM_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de bloqueo (eléctrico){}Este é o tipo máis básico de sinal, permite só un tren no mesmo cantón ao mesmo tempo.
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_ENTRY_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de entrada (eléctrico){}Verde mentras haxa un ou máis sinais de saída verdes na seguinte sección de vía. Noutro caso estará vermella.
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_EXIT_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de saída (eléctrico){}Actúa igual que un sinal de bloqueo pero é necesaria para activar a cor correcta nas combinacións de sinal avanzado + sinal de entrada
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_COMBO_TOOLTIP :{BLACK}Sinal combo (eléctrico){}O sinal combo funciona coma un sinal de entrada e saída. Esto permíteche crear "árbores" grandes de sinais avanzados
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_PBS_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de ruta (eléctrico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os sinais de ruta estándar poden rebasarse en sentido contrario.
STR_BUILD_SIGNAL_ELECTRIC_PBS_OWAY_TOOLTIP :{BLACK}Sinal de ruta de sentido único (eléctrico){}Un sinal de ruta permite entrar a máis dun tren nun cantón ao mesmo tempo, se o tren pode atopar unha ruta a un punto de parada seguro. Os de un sentido non se poden atravesar en sentido contrario.
STR_BUILD_SIGNAL_CONVERT_TOOLTIP :{BLACK}Convertir sinal{}Cando está seleccionado, convertirá o sinal no que se pinche ao tipo e variante seleccionados, Ctrl+click cambiará a variante existente. Shift+click amosa o custo estimado de conversión
STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_TOOLTIP :{BLACK}Densidade de sinais ao arrastrar
STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_DECREASE_TOOLTIP :{BLACK}Diminuír a densidade de sinais ao arrastrar
STR_BUILD_SIGNAL_DRAG_SIGNALS_DENSITY_INCREASE_TOOLTIP :{BLACK}Aumentar a densidade de sinais ao arrastrar
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Bridge selection window
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_SELECT_RAIL_BRIDGE_CAPTION :{WHITE}Selecciona ponte ferroviaria
STR_SELECT_ROAD_BRIDGE_CAPTION :{WHITE}Selecciona ponte de estrada
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_SELECT_BRIDGE_SELECTION_TOOLTIP :{BLACK}Selección de pontes - picha na ponte seleccionada para construíla
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_SELECT_BRIDGE_INFO :{GOLD}{STRING},{} {VELOCITY} {WHITE}{CURRENCY_LONG}
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_SELECT_BRIDGE_SCENEDIT_INFO :{GOLD}{STRING},{} {VELOCITY}
STR_BRIDGE_NAME_SUSPENSION_STEEL :Colgante, aceiro
STR_BRIDGE_NAME_GIRDER_STEEL :Vigas, aceiro
STR_BRIDGE_NAME_CANTILEVER_STEEL :Voladizo, aceiro
STR_BRIDGE_NAME_SUSPENSION_CONCRETE :Colgante, formigón
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_BRIDGE_NAME_WOODEN :Madeira
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_BRIDGE_NAME_CONCRETE :Formigón
STR_BRIDGE_NAME_TUBULAR_STEEL :Tubular, aceiro
STR_BRIDGE_TUBULAR_SILICON :Tubular, silicio
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Road construction toolbar
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_ROAD_TOOLBAR_ROAD_CONSTRUCTION_CAPTION :{WHITE}Construción de estradas
STR_ROAD_TOOLBAR_TRAM_CONSTRUCTION_CAPTION :{WHITE}Construción de tranvía
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_SECTION :{BLACK}Construír sección de estrada. CTRL conmuta entre construír/borrar para a construción de estradas. Shift conmuta entre construír/mostrar estimación de custo
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_SECTION :{BLACK}Construír sección de vía de tranvía. Ctrl conmuta entre construír/borrar para a construción de vías de tranvía. Shift conmuta entre construír/mostrar estimación de custo
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTOROAD :{BLACK}Construír estrada usando o modo Auto-estrada. Ctrl conmuta entre construír/borrar para a construción de estradas. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_AUTOTRAM :{BLACK}Construír sección de tranvía usando o modo Auto-tranvía. Ctrl conmuta entre construír/borrar para as vías de tranvía. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_VEHICLE_DEPOT :{BLACK}Construír depósito de vehículos de estrada (para comprar e dar servizo aos vehículos de estrada). Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAM_VEHICLE_DEPOT :{BLACK}Construír depósito de tranvías (para comprar e dar servizo aos vehículos). Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_BUS_STATION :{BLACK}Construír estación de autobuses. Ctrl habilita unir estacións. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_PASSENGER_TRAM_STATION :{BLACK}Construír estación de tranvía de pasaxeiros. Ctrl habilita unir estacións. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRUCK_LOADING_BAY :{BLACK}Construír área de carga de camións. Ctrl habilita unir estacións. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_CARGO_TRAM_STATION :{BLACK}Construír estación de tranvía de carga. Ctrl habilita unir estacións. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_ONE_WAY_ROAD :{BLACK}Activar/Desactivar estradas de sentido único
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_BRIDGE :{BLACK}Construír ponte de estrada. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_BRIDGE :{BLACK}Construír ponte de tranvía. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_ROAD_TUNNEL :{BLACK}Construír túnel de estrada. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_BUILD_TRAMWAY_TUNNEL :{BLACK}Construír túnel de tranvía. Shift alterna entre construír/mostrar estimación de custo
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR_ROAD :{BLACK}Intecambiar construír/eliminar para a construción de estradas
2009-07-12 19:45:26 +02:00
STR_ROAD_TOOLBAR_TOOLTIP_TOGGLE_BUILD_REMOVE_FOR_TRAMWAYS :{BLACK}Cambia entre construír/quitar para a construción de tranvías
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Road depot construction window
2013-04-04 19:45:19 +02:00
STR_BUILD_DEPOT_ROAD_ORIENTATION_CAPTION :{WHITE}Orientación do depósito de estrada
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_BUILD_DEPOT_ROAD_ORIENTATION_SELECT_TOOLTIP :{BLACK}Seleciona-la orientación do depósito de vehículos de estrada
2013-04-05 19:45:22 +02:00
STR_BUILD_DEPOT_TRAM_ORIENTATION_CAPTION :{WHITE}Orientación do depósito de tranvías
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_BUILD_DEPOT_TRAM_ORIENTATION_SELECT_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a orientación do depósito de tranvías
2004-09-13 14:47:54 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Road vehicle station construction window
2013-04-05 19:45:22 +02:00
STR_STATION_BUILD_BUS_ORIENTATION :{WHITE}Orientación da estación de autobuses
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_STATION_BUILD_BUS_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la orientación da estación de autobuses
2013-04-05 19:45:22 +02:00
STR_STATION_BUILD_TRUCK_ORIENTATION :{WHITE}Orientación da área de carga de camións
STR_STATION_BUILD_TRUCK_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la orientación da área de carga de camións
STR_STATION_BUILD_PASSENGER_TRAM_ORIENTATION :{WHITE}Orientación da estación de tranvía de pasaxeiros
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_STATION_BUILD_PASSENGER_TRAM_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a orientación da estación de tranvías de pasaxeiros
2013-04-05 19:45:22 +02:00
STR_STATION_BUILD_CARGO_TRAM_ORIENTATION :{WHITE}Orientación da estación de tranvía de carga
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_STATION_BUILD_CARGO_TRAM_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a orientación da estación de tranvías de carga
2005-07-16 19:46:58 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Waterways toolbar (last two for SE only)
2013-04-05 19:45:22 +02:00
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CAPTION :{WHITE}Construción de canles
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CAPTION_SE :{WHITE}Canles
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_CANALS_TOOLTIP :{BLACK}Construír canles. Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_LOCKS_TOOLTIP :{BLACK}Construír esclusas. Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Construír depósito para barcos (para comprar e dar servizo aos barcos). Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_DOCK_TOOLTIP :{BLACK}Construír peirao para barcos. Ctrl habilita a unión de estacións. Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUOY_TOOLTIP :{BLACK}Boia de posición, pódese empregar para marcar puntos de ruta adicionais. Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_BUILD_AQUEDUCT_TOOLTIP :{BLACK}Construír acueduto. Shift alterna entre construír/amosar estimación de custo
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CREATE_LAKE_TOOLTIP :{BLACK}Define a área de auga.{}Fai unha canle, a non ser que manteñas pulsado CTRL ao nivel do mar, entón inundaranse os arredores do lugar
STR_WATERWAYS_TOOLBAR_CREATE_RIVER_TOOLTIP :{BLACK}Colocar ríos
2004-09-13 14:47:54 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Ship depot construction window
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_DEPOT_BUILD_SHIP_CAPTION :{WHITE}Orientación do depósito de barcos
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_DEPOT_BUILD_SHIP_ORIENTATION_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la orientación do depósito de barcos
# Dock construction window
STR_STATION_BUILD_DOCK_CAPTION :{WHITE}Peirao
# Airport toolbar
STR_TOOLBAR_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}Aeroportos
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_TOOLBAR_AIRCRAFT_BUILD_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Construír aeroporto. Ctrl permite unir estacións. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Airport construction window
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_STATION_BUILD_AIRPORT_CAPTION :{WHITE}Selección de aeroporto
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_STATION_BUILD_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tamaño/tipo de aeroporto
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_STATION_BUILD_AIRPORT_CLASS_LABEL :{BLACK}Clase de aeroporto
STR_STATION_BUILD_AIRPORT_LAYOUT_NAME :{BLACK}Patrón {NUM}
2009-04-22 01:40:56 +02:00
2010-03-06 00:22:31 +01:00
STR_AIRPORT_SMALL :Pequeno
STR_AIRPORT_CITY :Cidade
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_AIRPORT_METRO :Metropolitano
STR_AIRPORT_INTERNATIONAL :Internacional
STR_AIRPORT_COMMUTER :Intercambiador
2010-03-06 00:22:31 +01:00
STR_AIRPORT_INTERCONTINENTAL :Intercontinental
STR_AIRPORT_HELIPORT :Heliporto
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_AIRPORT_HELIDEPOT :Helihangar
STR_AIRPORT_HELISTATION :Heliestación
2010-03-06 00:22:31 +01:00
STR_AIRPORT_CLASS_SMALL :Aeroportos pequenos
STR_AIRPORT_CLASS_LARGE :Aeroportos grandes
STR_AIRPORT_CLASS_HUB :Aeroportos centrais
STR_AIRPORT_CLASS_HELIPORTS :Aeroportos para helicópteros
2004-09-13 14:47:54 +02:00
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_STATION_BUILD_NOISE :{BLACK}Ruído xerado: {GOLD}{COMMA}
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Landscaping toolbar
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_LANDSCAPING_TOOLBAR :{WHITE}Movemento de terras
STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_LOWER_A_CORNER_OF_LAND :{BLACK}Baixar unha esquina de terreo. Ao arrastrar báixase a primeira esquina seleccionada e nivela a área seleccionada á nova cota da esquina. Ctrl selecciona a área diagonalmente. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_RAISE_A_CORNER_OF_LAND :{BLACK}Elevar unha esquina de terreo. Ao arrastrar elévase a primeira esquina seleccionada e nivela a área seleccionada á nova cota da esquina. Ctrl selecciona a área diagonalmente. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
STR_LANDSCAPING_LEVEL_LAND_TOOLTIP :{BLACK}{BLACK}Nivela unha área de terreo á cota da primeira esquina de terreo seleccionada. Ctrl selecciona a área diagonalmente. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
STR_LANDSCAPING_TOOLTIP_PURCHASE_LAND :{BLACK}Comprar terreo para usar no futuro. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2010-09-06 19:45:11 +02:00
# Object construction window
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_OBJECT_BUILD_CAPTION :{WHITE}Selección de obxectos
STR_OBJECT_BUILD_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o obxecto a construír. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
STR_OBJECT_BUILD_CLASS_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a clase de obxecto a construír
2010-09-06 19:45:11 +02:00
STR_OBJECT_BUILD_PREVIEW_TOOLTIP :{BLACK}Previsualización do obxecto
STR_OBJECT_BUILD_SIZE :{BLACK}Tamaño: {GOLD}{NUM} x {NUM} cadros
STR_OBJECT_CLASS_LTHS :Faros
STR_OBJECT_CLASS_TRNS :Transmisores
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Tree planting window (last two for SE only)
STR_PLANT_TREE_CAPTION :{WHITE}Árbores
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_PLANT_TREE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-lo tipo de árbore a plantar. Se xa hai unha árbore no cadro, isto engadirá máis árbores de varios tipos independentemente do tipo seleccionado
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_TREES_RANDOM_TYPE :{BLACK}Árbores de tipo aleatorio
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_TREES_RANDOM_TYPE_TOOLTIP :{BLACK}Colocar árbores de tipo aleatorio. Shift alterna entre construír e amosa-lo custo estimado
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_TREES_RANDOM_TREES_BUTTON :{BLACK}Árbores aleatorias
STR_TREES_RANDOM_TREES_TOOLTIP :{BLACK}Plantar árbores aleatoriamente sobre a paisaxe
# Land generation window (SE)
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_TERRAFORM_TOOLBAR_LAND_GENERATION_CAPTION :{WHITE}Xeración de terreo
STR_TERRAFORM_TOOLTIP_PLACE_ROCKY_AREAS_ON_LANDSCAPE :{BLACK}Colocar áreas rochosas na paisaxe
STR_TERRAFORM_TOOLTIP_DEFINE_DESERT_AREA :{BLACK}Definir área de deserto.{}Mantén pulsado CTRL para borrala
STR_TERRAFORM_TOOLTIP_INCREASE_SIZE_OF_LAND_AREA :{BLACK}Aumenta-lo tamaño de terreo a baixar/elevar
STR_TERRAFORM_TOOLTIP_DECREASE_SIZE_OF_LAND_AREA :{BLACK}Disminuí-lo tamaño de terreo a baixar/elevar
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_TERRAFORM_TOOLTIP_GENERATE_RANDOM_LAND :{BLACK}Xerar terreo aleatorio
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_TERRAFORM_SE_NEW_WORLD :{BLACK}Crear un novo escenario
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_TERRAFORM_RESET_LANDSCAPE :{BLACK}Reiniciar paisaxe
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_TERRAFORM_RESET_LANDSCAPE_TOOLTIP :{BLACK}Quitar tódalas propiedades do xogador do mapa
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_QUERY_RESET_LANDSCAPE_CAPTION :{WHITE}Reiniciar paisaxe
STR_RESET_LANDSCAPE_CONFIRMATION_TEXT :{WHITE}Estás seguro de querer quitar tódalas propiedades do xogador?
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Town generation window (SE)
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_FOUND_TOWN_CAPTION :{WHITE}Xeración de cidades
STR_FOUND_TOWN_NEW_TOWN_BUTTON :{BLACK}Nova cidade
STR_FOUND_TOWN_NEW_TOWN_TOOLTIP :{BLACK}Fundar unha nova cidade. Shift+Click amosa o custo estimado
STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWN_BUTTON :{BLACK}Cidade aleatoria
2010-05-01 19:45:15 +02:00
STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWN_TOOLTIP :{BLACK}Fundar cidade nun emprazamento aleatorio
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_FOUND_TOWN_MANY_RANDOM_TOWNS :{BLACK}Moitas cidades aleatorias
STR_FOUND_TOWN_RANDOM_TOWNS_TOOLTIP :{BLACK}Cubri-lo mapa con cidades colocadas aleatoriamente
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2010-02-23 19:45:58 +01:00
STR_FOUND_TOWN_NAME_TITLE :{YELLOW}Nome da poboación:
STR_FOUND_TOWN_NAME_EDITOR_TITLE :{BLACK}Escribe o nome da poboación
2010-05-02 19:45:23 +02:00
STR_FOUND_TOWN_NAME_EDITOR_HELP :{BLACK}Pincha para introducir o nome da cidade
2010-02-08 19:45:17 +01:00
STR_FOUND_TOWN_NAME_RANDOM_BUTTON :{BLACK}Nome aleatorio
2010-02-23 19:45:58 +01:00
STR_FOUND_TOWN_NAME_RANDOM_TOOLTIP :{BLACK}Xerar novo nome aleatoriamente
2010-02-08 19:45:17 +01:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_TITLE :{YELLOW}Tamaño da cidade:
STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_SMALL_BUTTON :{BLACK}Pequeno
STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_MEDIUM_BUTTON :{BLACK}Mediano
STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_LARGE_BUTTON :{BLACK}Grande
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_FOUND_TOWN_SIZE_RANDOM :{BLACK}Aleatorio
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_FOUND_TOWN_INITIAL_SIZE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tamaño da cidade
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_FOUND_TOWN_CITY :{BLACK}Cidade
2010-05-02 19:45:23 +02:00
STR_FOUND_TOWN_CITY_TOOLTIP :{BLACK}As cidades crecen máis rápido que os pobos{}Segundo a configuración, son máis grandes cando se fundan
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_FOUND_TOWN_ROAD_LAYOUT :{YELLOW}Disposición das estradas das poboacións:
STR_FOUND_TOWN_SELECT_TOWN_ROAD_LAYOUT :{BLACK}Selecciona a disposición das estradas para esta poboación
STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_ORIGINAL :{BLACK}Orixinal
STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_BETTER_ROADS :{BLACK}Mellores estradas
STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_2X2_GRID :{BLACK}Grella 2x2
STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_3X3_GRID :{BLACK}Grella 3x3
STR_FOUND_TOWN_SELECT_LAYOUT_RANDOM :{BLACK}Aleatoria
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Fund new industry window
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_FUND_INDUSTRY_CAPTION :{WHITE}Financiar unha nova industria
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_FUND_INDUSTRY_SELECTION_TOOLTIP :{BLACK}Elixe a industria apropiada desta lista
STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES :Moitas industrias aleatorias
STR_FUND_INDUSTRY_MANY_RANDOM_INDUSTRIES_TOOLTIP :{BLACK}Cubri-lo mapa con industrias colocadas aleatoriamente
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_FUND_INDUSTRY_INDUSTRY_BUILD_COST :{BLACK}Custo: {YELLOW}{CURRENCY_LONG}
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_FUND_INDUSTRY_PROSPECT_NEW_INDUSTRY :{BLACK}Prospección
STR_FUND_INDUSTRY_BUILD_NEW_INDUSTRY :{BLACK}Construír
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_FUND_INDUSTRY_FUND_NEW_INDUSTRY :{BLACK}Financiar
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2010-09-06 19:45:11 +02:00
# Industry cargoes window
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_INDUSTRY_CARGOES_INDUSTRY_CAPTION :{WHITE}Cadea de industrias para a industria {STRING}
STR_INDUSTRY_CARGOES_CARGO_CAPTION :{WHITE}Cadea de industrias para a carga {STRING}
STR_INDUSTRY_CARGOES_PRODUCERS :{WHITE}Industrias provedoras
STR_INDUSTRY_CARGOES_CUSTOMERS :{WHITE}Industrias clientes
2010-09-06 19:45:11 +02:00
STR_INDUSTRY_CARGOES_HOUSES :{WHITE}Casas
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_INDUSTRY_CARGOES_INDUSTRY_TOOLTIP :{BLACK}Pincha na industria para ver os seus provedores e clientes
STR_INDUSTRY_CARGOES_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}{STRING}{}Pincha na carga para ver os seus provedores e clientes
STR_INDUSTRY_DISPLAY_CHAIN :{BLACK}Mostrar cadea
STR_INDUSTRY_DISPLAY_CHAIN_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las industrias provedoras e clientes da carga
STR_INDUSTRY_CARGOES_NOTIFY_SMALLMAP :{BLACK}Ligar ao mapa
STR_INDUSTRY_CARGOES_NOTIFY_SMALLMAP_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona as industrias que tamén se amosan no mapa
STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_CARGO :{BLACK}Seleccionar carga
STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona a carga que queres mostrar
STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_INDUSTRY :{BLACK}Seleccionar industria
STR_INDUSTRY_CARGOES_SELECT_INDUSTRY_TOOLTIP :{BLACK}Seleccionar a industria que queres mostrar
2010-09-06 19:45:11 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Land area window
STR_LAND_AREA_INFORMATION_CAPTION :{WHITE}Información dunha área de terreo
STR_LAND_AREA_INFORMATION_COST_TO_CLEAR_N_A :{BLACK}Custo de limpar: {LTBLUE}N/D
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_LAND_AREA_INFORMATION_COST_TO_CLEAR :{BLACK}Custo de limpar: {RED}{CURRENCY_LONG}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_REVENUE_WHEN_CLEARED :{BLACK}Ingresos cando se borre: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_LAND_AREA_INFORMATION_OWNER_N_A :N/D
STR_LAND_AREA_INFORMATION_OWNER :{BLACK}Propietario: {LTBLUE}{STRING}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_ROAD_OWNER :{BLACK}Propietario da estrada: {LTBLUE}{STRING}
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_LAND_AREA_INFORMATION_TRAM_OWNER :{BLACK}Propietario da vía tranviaria: {LTBLUE}{STRING}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_RAIL_OWNER :{BLACK}Propietario da vía ferroviaria: {LTBLUE}{STRING}
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_LAND_AREA_INFORMATION_LOCAL_AUTHORITY :{BLACK}Autoridade local: {LTBLUE}{STRING}
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_LAND_AREA_INFORMATION_LOCAL_AUTHORITY_NONE :Ningunha
STR_LAND_AREA_INFORMATION_LANDINFO_COORDS :{BLACK}Coordenadas: {LTBLUE}{NUM} x {NUM} x {NUM} ({STRING})
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_LAND_AREA_INFORMATION_BUILD_DATE :{BLACK}Construído: {LTBLUE}{DATE_LONG}
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_LAND_AREA_INFORMATION_STATION_CLASS :{BLACK}Clase de estación: {LTBLUE}{STRING}
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_LAND_AREA_INFORMATION_STATION_TYPE :{BLACK}Tipo de estación: {LTBLUE}{STRING}
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORT_CLASS :{BLACK}Clase de aeroporto: {LTBLUE}{STRING}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORT_NAME :{BLACK}Nome do aeroporto: {LTBLUE}{STRING}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_AIRPORTTILE_NAME :{BLACK}Nome do cadro do aeroporto: {LTBLUE}{STRING}
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_LAND_AREA_INFORMATION_NEWGRF_NAME :{BLACK}NewGRF: {LTBLUE}{STRING}
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_LAND_AREA_INFORMATION_CARGO_ACCEPTED :{BLACK}Carga aceptada: {LTBLUE}
STR_LAND_AREA_INFORMATION_CARGO_EIGHTS :({COMMA}/8 {STRING})
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_LANG_AREA_INFORMATION_RAIL_SPEED_LIMIT :{BLACK}Límite de velocidade da vía: {LTBLUE}{VELOCITY}
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Description of land area of different tiles
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_ROCKS :Cons
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_ROUGH_LAND :Terra árida
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_BARE_LAND :Terra deserta
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_GRASS :Herba
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_FIELDS :Leiras
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_SNOW_COVERED_LAND :Terra cuberta de neve
STR_LAI_CLEAR_DESCRIPTION_DESERT :Deserto
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK :Vía de {STRING}
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_SIGNALS :Vía de {STRING} con sinais de bloqueo
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRESIGNALS :Vía de {STRING} con sinais avanzados
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXITSIGNALS :Vía de {STRING} con sinais de saída
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBOSIGNALS :Vía de {STRING} con sinais combo
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PBSSIGNALS :Vía de {STRING} con sinais de ruta
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NOENTRYSIGNALS :Vía de {STRING} con sinais de ruta monosentido
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_PRESIGNALS :Vía de {STRING} con sinais de bloqueo e avanzados
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_EXITSIGNALS :Vía de {STRING} con sinais de bloqueo e saída
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_COMBOSIGNALS :Vía de {STRING} con sinais de bloqueo e combo
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_PBSSIGNALS :Vía de {STRING} con sinais de bloqueo e de ruta
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_NORMAL_NOENTRYSIGNALS :Vía de {STRING} con sinais de bloqueo e de ruta monosentido
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_EXITSIGNALS :Vía de {STRING} con sinais avanzados e de saída
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_COMBOSIGNALS :Vía de {STRING} con sinais avanzados e combo
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_PBSSIGNALS :Vía de {STRING} con sinais avanzados e de ruta
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PRE_NOENTRYSIGNALS :Vía de {STRING} con sinais avanzados e de ruta monosentido
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_COMBOSIGNALS :Vía de {STRING} con sinais de saída e combo
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_PBSSIGNALS :Vía de {STRING} con sinais de saída e de ruta
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_EXIT_NOENTRYSIGNALS :Vía de {STRING} con sinais de saída e de ruta monosentido
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBO_PBSSIGNALS :Vía de {STRING} con sinais combo e de ruta
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_COMBO_NOENTRYSIGNALS :Vía de {STRING} con sinais combo e de ruta monosentido
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRACK_WITH_PBS_NOENTRYSIGNALS :Vía de {STRING} con sinais de ruta e de ruta monosentido
STR_LAI_RAIL_DESCRIPTION_TRAIN_DEPOT :Depósito ferroviario {STRING}
2012-02-19 19:49:20 +01:00
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD :Estrada
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_WITH_STREETLIGHTS :Estrada con iluminación
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_TREE_LINED_ROAD :Estrada con árbores
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_VEHICLE_DEPOT :Depósito de vehículos de estrada
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_ROAD_RAIL_LEVEL_CROSSING :Paso a nivel para estrada/ferrocarril
STR_LAI_ROAD_DESCRIPTION_TRAMWAY :Vía de tranvía
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Houses come directly from their building names
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_LAI_TOWN_INDUSTRY_DESCRIPTION_UNDER_CONSTRUCTION :{STRING} (en construción)
STR_LAI_TREE_NAME_TREES :Árbores
STR_LAI_TREE_NAME_RAINFOREST :Selva tropical
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_LAI_TREE_NAME_CACTUS_PLANTS :Cactus
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_RAILROAD_STATION :Estación de ferrocarril
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_AIRCRAFT_HANGAR :Hangar de aeronaves
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_AIRPORT :Aeroporto
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_TRUCK_LOADING_AREA :Área de carga de camións
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_BUS_STATION :Estación de autobús
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_SHIP_DOCK :Peirao para barcos
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_BUOY :Boia
STR_LAI_STATION_DESCRIPTION_WAYPOINT :Punto de control
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_WATER :Auga
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_CANAL :Canle
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_LOCK :Peche
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_RIVER :Río
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_COAST_OR_RIVERBANK :Beiramar ou ribeira fluvial
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_LAI_WATER_DESCRIPTION_SHIP_DEPOT :Depósito de barcos
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Industries come directly from their industry names
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_RAILROAD :Túnel ferroviario
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_LAI_TUNNEL_DESCRIPTION_ROAD :Túnel de estrada
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_SUSPENSION_STEEL :Ponte ferroviaria colgante de aceiro
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_GIRDER_STEEL :Ponte ferroviaria de vigas de aceiro
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_CANTILEVER_STEEL :Ponte ferroviaria en voladizo de aceiro
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_SUSPENSION_CONCRETE :Ponte ferroviaria colgante de formigón
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_WOODEN :Ponte ferroviaria de madeira
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_CONCRETE :Ponte ferroviaria de formigón
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_RAIL_TUBULAR_STEEL :Ponte ferroviaria tubular
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_SUSPENSION_STEEL :Ponte de estrada colgante de aceiro
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_GIRDER_STEEL :Ponte de estrada de vigas de aceiro
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_CANTILEVER_STEEL :Ponte de estrada en voladizo de aceiro
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_SUSPENSION_CONCRETE :Ponte de estrada colgante de formigón
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_WOODEN :Ponte de estrada de madeira
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_CONCRETE :Ponte de estrada de formigón
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_ROAD_TUBULAR_STEEL :Ponte de estrada tubular
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_LAI_BRIDGE_DESCRIPTION_AQUEDUCT :Acueduto
2004-09-13 14:47:54 +02:00
2010-08-08 12:59:30 +02:00
STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_TRANSMITTER :Transmisor
STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_LIGHTHOUSE :Faro
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_COMPANY_HEADQUARTERS :Sede da compañía
2010-08-08 12:59:30 +02:00
STR_LAI_OBJECT_DESCRIPTION_COMPANY_OWNED_LAND :Terreo propiedade dunha compañía
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# About OpenTTD window
STR_ABOUT_OPENTTD :{WHITE}Acerca de OpenTTD
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_ABOUT_ORIGINAL_COPYRIGHT :{BLACK}Copyright orixinal {COPYRIGHT} 1995 Chris Sawyer, Tódolos dereitos reservados
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ABOUT_VERSION :{BLACK}OpenTTD versión {REV}
2015-01-01 21:51:18 +01:00
STR_ABOUT_COPYRIGHT_OPENTTD :{BLACK}OpenTTD {COPYRIGHT}2002-2015 O equipo de OpenTTD
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Save/load game/scenario
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_SAVELOAD_SAVE_CAPTION :{WHITE}Gravar partida
STR_SAVELOAD_LOAD_CAPTION :{WHITE}Cargar partida
STR_SAVELOAD_SAVE_SCENARIO :{WHITE}Gravar escenario
STR_SAVELOAD_LOAD_SCENARIO :{WHITE}Cargar escenario
STR_SAVELOAD_LOAD_HEIGHTMAP :{WHITE}Cargar mapa de alturas
STR_SAVELOAD_SAVE_HEIGHTMAP :{WHITE}Gravar mapa de alturas
STR_SAVELOAD_HOME_BUTTON :{BLACK}Pincha aquí para ir ao directorio por defecto actual para gravar/cargar
2009-04-22 01:40:56 +02:00
STR_SAVELOAD_BYTES_FREE :{BLACK}{BYTES} libre{P "" s}
STR_SAVELOAD_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de unidades, directorios e arquivos de partida
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_SAVELOAD_EDITBOX_TOOLTIP :{BLACK}Nome seleccionado actualmente para partidas gravadas
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_SAVELOAD_DELETE_BUTTON :{BLACK}Borrar
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_SAVELOAD_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Borra-lo arquivo de partida gravada seleccionado
STR_SAVELOAD_SAVE_BUTTON :{BLACK}Gravar
2009-04-22 01:40:56 +02:00
STR_SAVELOAD_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Salva-la partida actual, usando o nome seleccionado
2010-09-06 19:45:11 +02:00
STR_SAVELOAD_LOAD_BUTTON :{BLACK}Cargar
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_SAVELOAD_LOAD_TOOLTIP :{BLACK}Carga-la partida seleccionada
STR_SAVELOAD_DETAIL_CAPTION :{BLACK}Detalles da partida
STR_SAVELOAD_DETAIL_NOT_AVAILABLE :{BLACK}Non hai información dispoñíbel
2010-09-06 19:45:11 +02:00
STR_SAVELOAD_DETAIL_COMPANY_INDEX :{SILVER}{COMMA}: {WHITE}{STRING}
STR_SAVELOAD_DETAIL_GRFSTATUS :{SILVER}NewGRF: {WHITE}{STRING}
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_SAVELOAD_OSKTITLE :{BLACK}Escribe un nome para a partida
2004-09-13 14:47:54 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# World generation
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_MAPGEN_WORLD_GENERATION_CAPTION :{WHITE}Xeración do mundo
STR_MAPGEN_MAPSIZE :{BLACK}Tamaño do mapa:
2013-04-23 16:44:12 +02:00
STR_MAPGEN_MAPSIZE_TOOLTIP :{BLACK} Selecciona o tamaño do mapa en cadros. O número de cadros dispoñíbeis será sensiblemente menor
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_MAPGEN_BY :{BLACK}*
2013-04-24 19:45:14 +02:00
STR_MAPGEN_NUMBER_OF_TOWNS :{BLACK}Nº de cidades:
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_MAPGEN_DATE :{BLACK}Data:
2013-04-24 19:45:14 +02:00
STR_MAPGEN_NUMBER_OF_INDUSTRIES :{BLACK}Nº de industrias:
2014-11-08 18:45:53 +01:00
STR_MAPGEN_MAX_HEIGHTLEVEL :{BLACK}Altura máxima do mapa:
STR_MAPGEN_MAX_HEIGHTLEVEL_UP :{BLACK}Aumenta a altura máxima dos montes do mapa en un
STR_MAPGEN_MAX_HEIGHTLEVEL_DOWN :{BLACK}Diminiuir a altura máxima dos montes do mapa en un
2013-04-24 19:45:14 +02:00
STR_MAPGEN_SNOW_LINE_HEIGHT :{BLACK}Cota de neve:
STR_MAPGEN_SNOW_LINE_UP :{BLACK}Subir a cota de neve unha altura
STR_MAPGEN_SNOW_LINE_DOWN :{BLACK}Baixar a cota de neve unha altura
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_MAPGEN_LAND_GENERATOR :{BLACK}Xerador de terreo:
STR_MAPGEN_TREE_PLACER :{BLACK}Algoritmo para árbores:
STR_MAPGEN_TERRAIN_TYPE :{BLACK}Tipo de terreo:
STR_MAPGEN_QUANTITY_OF_SEA_LAKES :{BLACK}Nivel do mar:
2013-04-24 19:45:14 +02:00
STR_MAPGEN_QUANTITY_OF_RIVERS :{BLACK}Ríos:
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_MAPGEN_SMOOTHNESS :{BLACK}Suavidade:
2013-04-24 19:45:14 +02:00
STR_MAPGEN_VARIETY :{BLACK}Variedade:
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_MAPGEN_GENERATE :{WHITE}Xerar
2004-09-13 14:47:54 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Strings for map borders at game generation
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_MAPGEN_BORDER_TYPE :{BLACK}Bordes do mapa:
STR_MAPGEN_NORTHWEST :{BLACK}Noroeste
2013-04-24 19:45:14 +02:00
STR_MAPGEN_NORTHEAST :{BLACK}Nordés
STR_MAPGEN_SOUTHEAST :{BLACK}Sueste
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_MAPGEN_SOUTHWEST :{BLACK}Suroeste
2013-04-24 19:45:14 +02:00
STR_MAPGEN_BORDER_FREEFORM :{BLACK}Forma libre
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_MAPGEN_BORDER_WATER :{BLACK}Auga
STR_MAPGEN_BORDER_RANDOM :{BLACK}Aleatorio
STR_MAPGEN_BORDER_RANDOMIZE :{BLACK}Aleatorio
STR_MAPGEN_BORDER_MANUAL :{BLACK}Manual
2013-04-24 19:45:14 +02:00
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_ROTATION :{BLACK}Rotación do mapa de alturas:
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_NAME :{BLACK}Nome do mapa de alturas:
2009-11-08 17:46:23 +01:00
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_SIZE_LABEL :{BLACK}Tamaño:
2010-09-06 19:45:11 +02:00
STR_MAPGEN_HEIGHTMAP_SIZE :{ORANGE}{NUM} x {NUM}
2009-08-05 19:59:21 +02:00
2014-11-08 18:45:53 +01:00
STR_MAPGEN_MAX_HEIGHTLEVEL_QUERY_CAPT :{WHITE}Cambiar altura máxima do mapa
2013-04-24 19:45:14 +02:00
STR_MAPGEN_SNOW_LINE_QUERY_CAPT :{WHITE}Cambiar a altura da cota de neve
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_MAPGEN_START_DATE_QUERY_CAPT :{WHITE}Cambia-lo ano de inicio
2004-09-13 14:47:54 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# SE Map generation
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_SE_MAPGEN_CAPTION :{WHITE}Tipo de escenario
2013-04-24 19:45:14 +02:00
STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD :{WHITE}Terreo chan
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_TOOLTIP :{BLACK}Xerar terreo chan
STR_SE_MAPGEN_RANDOM_LAND :{WHITE}Terreo aleatorio
STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT :{BLACK}Altura do terreo chan:
STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_DOWN :{BLACK}Subir a altura do terreo chan un nivel
STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_UP :{BLACK}Baixar a altura do terreo chan un nivel
2004-09-13 14:47:54 +02:00
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_SE_MAPGEN_FLAT_WORLD_HEIGHT_QUERY_CAPT :{WHITE}Cambiar a altura do terreo chan
2004-09-13 14:47:54 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Map generation progress
2013-04-24 19:45:14 +02:00
STR_GENERATION_WORLD :{WHITE}Xerando mundo...
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_GENERATION_ABORT :{BLACK}Cancelar
2013-04-24 19:45:14 +02:00
STR_GENERATION_ABORT_CAPTION :{WHITE}Cancelar a xeración do mundo
STR_GENERATION_ABORT_MESSAGE :{YELLOW}Estás seguro de querer cancelar a xeración?
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_GENERATION_PROGRESS :{WHITE}{NUM}% completado
STR_GENERATION_PROGRESS_NUM :{BLACK}{NUM} / {NUM}
STR_GENERATION_WORLD_GENERATION :{BLACK}Xeración do mundo
2013-04-24 19:45:14 +02:00
STR_GENERATION_RIVER_GENERATION :{BLACK}Xeración de ríos
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_GENERATION_TREE_GENERATION :{BLACK}Xeración de árbores
2010-09-06 19:45:11 +02:00
STR_GENERATION_OBJECT_GENERATION :{BLACK}Xeración de obxectos
2013-04-24 19:45:14 +02:00
STR_GENERATION_CLEARING_TILES :{BLACK}Xeración de áreas rochosas e escarpadas
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_GENERATION_SETTINGUP_GAME :{BLACK}Configurando partida
2013-04-24 19:45:14 +02:00
STR_GENERATION_PREPARING_TILELOOP :{BLACK}Executando bucle de cadros
STR_GENERATION_PREPARING_SCRIPT :{BLACK}Executando script
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_GENERATION_PREPARING_GAME :{BLACK}Preparando partida
2004-09-13 14:47:54 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# NewGRF settings
2010-05-01 19:45:15 +02:00
STR_NEWGRF_SETTINGS_CAPTION :{WHITE}Configuracións NewGRF
2013-04-24 19:45:14 +02:00
STR_NEWGRF_SETTINGS_INFO_TITLE :{WHITE}Información detallada do NewGRF
STR_NEWGRF_SETTINGS_ACTIVE_LIST :{WHITE}Arquivos NewGRF activos
STR_NEWGRF_SETTINGS_INACTIVE_LIST :{WHITE}Arquivos NewGRF inactivos
STR_NEWGRF_SETTINGS_SELECT_PRESET :{ORANGE}Seleccionar perfil
STR_NEWGRF_FILTER_TITLE :{ORANGE}Filtrar cadea de caracteres
STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Carga-lo perfil seleccionado
STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_SAVE :{BLACK}Gravar perfil
STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Grava-la lista actual coma un perfil
STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_SAVE_QUERY :{BLACK}Escribe un nome para o perfil
STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_DELETE :{BLACK}Borrar perfil
STR_NEWGRF_SETTINGS_PRESET_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Borra-lo perfil seleccionado actualmente
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_NEWGRF_SETTINGS_ADD :{BLACK}Engadir
2010-05-16 21:11:54 +02:00
STR_NEWGRF_SETTINGS_ADD_FILE_TOOLTIP :{BLACK}Engadi-lo arquivo NewGRF seleccionado a túa configuración
2013-04-24 19:45:14 +02:00
STR_NEWGRF_SETTINGS_RESCAN_FILES :{BLACK}Actualizar arquivos
STR_NEWGRF_SETTINGS_RESCAN_FILES_TOOLTIP :{BLACK}Actualiza a lista dos arquivos NewGRF dispoñíbeis
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_NEWGRF_SETTINGS_REMOVE :{BLACK}Eliminar
STR_NEWGRF_SETTINGS_REMOVE_TOOLTIP :{BLACK}Elimina-lo arquivo NewGRF seleccionado da lista
STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEUP :{BLACK}Subir
STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEUP_TOOLTIP :{BLACK}Move-lo arquivo NewGRF seleccionado arriba na lista
STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEDOWN :{BLACK}Baixar
STR_NEWGRF_SETTINGS_MOVEDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Move-lo arquivo NewGRF seleccionado abaixo na lista
2014-11-08 18:45:53 +01:00
STR_NEWGRF_SETTINGS_UPGRADE :{BLACK}Actualizar
STR_NEWGRF_SETTINGS_UPGRADE_TOOLTIP :{BLACK}Actualizar arquivos NewGRF para os cales tes unha versión máis nova instalada
2013-04-24 19:45:14 +02:00
STR_NEWGRF_SETTINGS_FILE_TOOLTIP :{BLACK}Unha lista dos arquivos NewGRF instalados.
2009-08-05 19:59:21 +02:00
2013-04-24 19:45:14 +02:00
STR_NEWGRF_SETTINGS_SET_PARAMETERS :{BLACK}Establecer parámetros
STR_NEWGRF_SETTINGS_SHOW_PARAMETERS :{BLACK}Mostrar parámetros
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_NEWGRF_SETTINGS_TOGGLE_PALETTE :{BLACK}Cambiar paleta
STR_NEWGRF_SETTINGS_TOGGLE_PALETTE_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-la paleta para o NewGRF seleccionado.{}Faino cando os gráficos deste NewGRF se vexan rosa no xogo
STR_NEWGRF_SETTINGS_APPLY_CHANGES :{BLACK}Aplica-los cambios
STR_NEWGRF_SETTINGS_FIND_MISSING_CONTENT_BUTTON :{BLACK}Busca-lo contido que falta en liña
STR_NEWGRF_SETTINGS_FIND_MISSING_CONTENT_TOOLTIP :{BLACK}Comprobar se o contido que falta pode atoparse en liña
2013-04-24 19:45:14 +02:00
STR_NEWGRF_SETTINGS_FILENAME :{BLACK}Arquivo: {SILVER}{STRING}
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_NEWGRF_SETTINGS_GRF_ID :{BLACK}GRF ID: {SILVER}{STRING}
2010-09-06 19:45:11 +02:00
STR_NEWGRF_SETTINGS_VERSION :{BLACK}Versión: {SILVER}{NUM}
2013-04-24 19:45:14 +02:00
STR_NEWGRF_SETTINGS_MIN_VERSION :{BLACK}Mínima versión compatíbel: {SILVER}{NUM}
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_NEWGRF_SETTINGS_MD5SUM :{BLACK}Suma MD5: {SILVER}{STRING}
STR_NEWGRF_SETTINGS_PALETTE :{BLACK}Paleta: {SILVER}{STRING}
STR_NEWGRF_SETTINGS_PARAMETER :{BLACK}Parámetros: {SILVER}{STRING}
2013-04-24 19:45:14 +02:00
STR_NEWGRF_SETTINGS_NO_INFO :{BLACK}Non hai información dispoñíbel
STR_NEWGRF_SETTINGS_NOT_FOUND :{RED}Arquivo correspondente non atopado
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_NEWGRF_SETTINGS_DISABLED :{RED}Desactivado
2013-04-24 19:45:14 +02:00
STR_NEWGRF_SETTINGS_INCOMPATIBLE :{RED}Incompatible con esta versión de OpenTTD
2009-08-05 19:59:21 +02:00
2014-06-20 23:17:15 +02:00
# NewGRF save preset window
2014-11-08 18:45:53 +01:00
STR_SAVE_PRESET_CAPTION :{WHITE}Grava os preaxustes
STR_SAVE_PRESET_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de preaxustes dispoñibles, selecciona unha para copiala no nome de gravación de embaixo
STR_SAVE_PRESET_TITLE :{BLACK}Engade un nome para o preestablecido
STR_SAVE_PRESET_EDITBOX_TOOLTIP :{BLACK}Nome seleccionado actualmente para o preestablecido a gravar
STR_SAVE_PRESET_CANCEL :{BLACK}Cancelar
STR_SAVE_PRESET_CANCEL_TOOLTIP :{BLACK}Non troques o preestablecido
STR_SAVE_PRESET_SAVE :{BLACK}Gravar
STR_SAVE_PRESET_SAVE_TOOLTIP :{BLACK}Gravar o establecido ao nome seleccionado actualmente
2014-06-20 23:17:15 +02:00
2010-09-06 19:45:11 +02:00
# NewGRF parameters window
2013-04-24 19:45:14 +02:00
STR_NEWGRF_PARAMETERS_CAPTION :{WHITE}Cambiar os parámetros de NewGRF
2010-09-06 19:45:11 +02:00
STR_NEWGRF_PARAMETERS_CLOSE :{BLACK}Pechar
STR_NEWGRF_PARAMETERS_RESET :{BLACK}Reiniciar
2013-04-24 19:45:14 +02:00
STR_NEWGRF_PARAMETERS_RESET_TOOLTIP :{BLACK}Establecer tódolos parámetros cos seus valores por defecto
2010-09-06 19:45:11 +02:00
STR_NEWGRF_PARAMETERS_DEFAULT_NAME :Parámetro {NUM}
STR_NEWGRF_PARAMETERS_SETTING :{STRING}: {ORANGE}{STRING}
2010-09-10 19:45:34 +02:00
STR_NEWGRF_PARAMETERS_NUM_PARAM :{LTBLUE}Número de parámetros: {ORANGE}{NUM}
2010-09-06 19:45:11 +02:00
2010-05-01 19:45:15 +02:00
# NewGRF inspect window
2013-04-24 19:45:14 +02:00
STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION :{WHITE}Inspeccionar - {STRING}
STR_NEWGRF_INSPECT_PARENT_BUTTON :{BLACK}Anterior
STR_NEWGRF_INSPECT_PARENT_TOOLTIP :{BLACK}Inspecciona-lo obxecto do entorno superior
2010-05-01 19:45:15 +02:00
2013-04-24 19:45:14 +02:00
STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT :{STRING} en {HEX}
2010-09-06 19:45:11 +02:00
STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT_OBJECT :Obxecto
2013-04-24 19:45:14 +02:00
STR_NEWGRF_INSPECT_CAPTION_OBJECT_AT_RAIL_TYPE :Tipo de carril
2010-05-01 19:45:15 +02:00
2013-04-24 19:45:14 +02:00
STR_NEWGRF_INSPECT_QUERY_CAPTION :{WHITE}Parámetro de variable NewGRF 60+x (hexadecimal)
2010-05-01 19:45:15 +02:00
# Sprite aligner window
2013-04-24 19:45:14 +02:00
STR_SPRITE_ALIGNER_CAPTION :{WHITE}Aliñar sprite {COMMA} ({STRING})
STR_SPRITE_ALIGNER_NEXT_BUTTON :{BLACK}Seguinte sprite
STR_SPRITE_ALIGNER_NEXT_TOOLTIP :{BLACK}Ir ao sprite seguinte, ignorando pseudosprites, sprites recoloreados e sprites de fonte, e volvendo a empezar ao chegar á fin
STR_SPRITE_ALIGNER_GOTO_BUTTON :{BLACK}Ir a sprite
STR_SPRITE_ALIGNER_GOTO_TOOLTIP :{BLACK}Ir ao sprite dado. Se non é un sprite normal, ir ao seguinte sprite normal
STR_SPRITE_ALIGNER_PREVIOUS_BUTTON :{BLACK}Sprite anterior
STR_SPRITE_ALIGNER_PREVIOUS_TOOLTIP :{BLACK}Ir ao sprite anterior, ignorando pseudosprites, sprites recoloreados e sprites de fonte, e volvendo a empezar ao chegar ao inicio
STR_SPRITE_ALIGNER_SPRITE_TOOLTIP :{BLACK}Representación do sprite seleccionado. A aliñación ignórase ao debuxar este sprite
STR_SPRITE_ALIGNER_MOVE_TOOLTIP :{BLACK}Move-lo sprite, cambiando os valores de X e Y
STR_SPRITE_ALIGNER_PICKER_BUTTON :{BLACK}Seleccionar sprite
STR_SPRITE_ALIGNER_PICKER_TOOLTIP :{BLACK}Seleccionar un sprite en calquera parte da pantalla
2010-05-01 19:45:15 +02:00
2013-04-24 19:45:14 +02:00
STR_SPRITE_ALIGNER_GOTO_CAPTION :{WHITE}Ir ao sprite
2010-05-01 19:45:15 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# NewGRF (self) generated warnings/errors
STR_NEWGRF_ERROR_MSG_INFO :{SILVER}{STRING}
2013-04-24 19:45:14 +02:00
STR_NEWGRF_ERROR_MSG_WARNING :{RED}Coidado: {SILVER}{STRING}
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_NEWGRF_ERROR_MSG_ERROR :{RED}Erro: {SILVER}{STRING}
2013-04-24 19:45:14 +02:00
STR_NEWGRF_ERROR_MSG_FATAL :{RED}Erro fatal: {SILVER}{STRING}
STR_NEWGRF_ERROR_FATAL_POPUP :{WHITE}Ocorreu un erro fatal de NewGRF: {}{STRING}
2009-11-14 14:11:40 +01:00
STR_NEWGRF_ERROR_VERSION_NUMBER :{1:STRING} non funcionará coa versión de TTDPatch reportada por OpenTTD.
STR_NEWGRF_ERROR_DOS_OR_WINDOWS :{1:STRING} é para a versión {STRING} de TTD.
STR_NEWGRF_ERROR_UNSET_SWITCH :{1:STRING} está deseñado para ser usado con {STRING}
STR_NEWGRF_ERROR_INVALID_PARAMETER :Parámetro incorrecto para {1:STRING}: parámetro {STRING} ({NUM})
STR_NEWGRF_ERROR_LOAD_BEFORE :{1:STRING} debe cargarse antes de {STRING}.
STR_NEWGRF_ERROR_LOAD_AFTER :{1:STRING} debe cargarse despois de {STRING}.
2013-04-24 19:45:14 +02:00
STR_NEWGRF_ERROR_OTTD_VERSION_NUMBER :{1:STRING} require a versión de OpenTTD {STRING} ou posterior
STR_NEWGRF_ERROR_AFTER_TRANSLATED_FILE :o arquivo GRF que foi deseñado para traducir
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_NEWGRF_ERROR_TOO_MANY_NEWGRFS_LOADED :Cargáronse demasiados NewGRFs.
2013-04-24 19:45:14 +02:00
STR_NEWGRF_ERROR_STATIC_GRF_CAUSES_DESYNC :Cargar {1:STRING} como NewGRF estático con {STRING} pode causar desincronizacións
STR_NEWGRF_ERROR_UNEXPECTED_SPRITE :Sprite inesperado (sprite {3:NUM})
STR_NEWGRF_ERROR_UNKNOWN_PROPERTY :Propiedade de acción 0 descoñecida {4:HEX} (sprite {3:NUM})
STR_NEWGRF_ERROR_INVALID_ID :Intento de usar un ID inválido (sprite {3:NUM})
STR_NEWGRF_ERROR_CORRUPT_SPRITE :{YELLOW}{STRING} contén un sprite corrupto. Tódolos sprites corruptos mostraranse coma unha interrogación vermella (?).
STR_NEWGRF_ERROR_MULTIPLE_ACTION_8 :Contén múltiples entradas de acción 8 (sprite {3:NUM})
STR_NEWGRF_ERROR_READ_BOUNDS :Lectura máis aló da fin dun pseudo-sprite (sprite {3:NUM})
STR_NEWGRF_ERROR_MISSING_SPRITES :{WHITE} Ao conxunto de gráficos básicos empregado actualmente fáltalle un número de sprites. {}Por favor, actualiza o conxunto de gráficos básico
STR_NEWGRF_ERROR_MISSING_SPRITES_UNSTABLE :{WHITE} Ao conxunto de gráficos básicos empregado actualmente fáltalle un número de sprites. {}Por favor, actualiza o conxunto de gráficos básico.{}Dado que estás a xogar unha {YELLOW}versión de desenrolo de OpenTTD{WHITE}, é posíbel que tamén necesites unha {YELLOW}versión de desenrolo do conjunto de gráficos base{WHITE}
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_NEWGRF_ERROR_GRM_FAILED :Os recursos GRF solicitados non están disponíbeis (sprite {3:NUM})
STR_NEWGRF_ERROR_FORCEFULLY_DISABLED :{1:STRING} foi desactivado por {2:STRING}
STR_NEWGRF_ERROR_INVALID_SPRITE_LAYOUT :Formato de colocación de sprites inválido ou descoñecido (sprite {3:NUM})
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# NewGRF related 'general' warnings
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_NEWGRF_POPUP_CAUTION_CAPTION :{WHITE}Coidado!
STR_NEWGRF_CONFIRMATION_TEXT :{YELLOW}Estás a piques de facer cambios nunha partida en execución. Isto pode forzar o peche de Open ou romper o estado do xogoTTD. Non arquives informes acerca deste problema{}Estás completamente seguro de querer facelo?
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_NEWGRF_DUPLICATE_GRFID :{WHITE}Non se pode engadir o arquivo: ID do GRF duplicado
STR_NEWGRF_COMPATIBLE_LOADED :{ORANGE}Arquivo correspondente non atopado (cargouse GRF compatible)
STR_NEWGRF_TOO_MANY_NEWGRFS :{WHITE}Non se pode engadir o arquivo: acadado límite de arquivos NewGRF
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_NEWGRF_COMPATIBLE_LOAD_WARNING :{WHITE}GRF(s) compatibles cargados para os arquivos que faltan
STR_NEWGRF_DISABLED_WARNING :{WHITE}Deshabilitáronse os arquivos GRF que faltan
STR_NEWGRF_UNPAUSE_WARNING_TITLE :{YELLOW}Falta(n) arquivo(s) GRF
STR_NEWGRF_UNPAUSE_WARNING :{WHITE}Quitar a pausa pode forzar o peche de OpenTTD. Non notifiques os erros que se produzan.{}Estás seguro de querer quitar a pausa?
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2010-09-06 19:45:11 +02:00
# NewGRF status
STR_NEWGRF_LIST_NONE :Ningún
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_NEWGRF_LIST_ALL_FOUND :Tódolos arquivos presentes
STR_NEWGRF_LIST_COMPATIBLE :{YELLOW}Atopados arquivos compatíbeis
2010-09-06 19:45:11 +02:00
STR_NEWGRF_LIST_MISSING :{RED}Faltan arquivos
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# NewGRF 'it's broken' warnings
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_NEWGRF_BROKEN :{WHITE}O comportamento do NewGRF '{0:STRING}' pode causar desincronizacións e/ou colgues
STR_NEWGRF_BROKEN_POWERED_WAGON :{WHITE}Cambiou o estado 'vagón con potencia' para '{1:ENGINE}' fóra dun depósito
2010-09-18 19:45:07 +02:00
STR_NEWGRF_BROKEN_VEHICLE_LENGTH :{WHITE}Cambiou a lonxitude do vehículo a '{1:ENGINE}' cando non está nun depósito
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_BROKEN_VEHICLE_LENGTH :{WHITE}O tren '{VEHICLE}' pertencente a '{COMPANY}' ten unha lonxitude inválida. Esto está causado probabelmente por problemas con NewGRFs. O xogo pode desincronizarse ou colgarse
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_NEWGRF_BUGGY :{WHITE}O NewGRF '{0:STRING}' proporciona información incorrecta.
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_NEWGRF_BUGGY_ARTICULATED_CARGO :{WHITE}Información de carga/reforma para '{1:ENGINE}' difiire da lista de compra despois da construción. Isto pode causar que a renovación/reemprazo automáticos non reformen correctamente
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_NEWGRF_BUGGY_ENDLESS_PRODUCTION_CALLBACK :{WHITE}'{1:STRING}' produciu un bucle sen fin na chamada de retorno de produción
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_NEWGRF_BUGGY_UNKNOWN_CALLBACK_RESULT :{WHITE}A chamada {1:HEX} devolveu o resultado inválido ou descoñecido {2:HEX}
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2010-12-23 22:50:31 +01:00
# 'User removed essential NewGRFs'-placeholders for stuff without specs
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_NEWGRF_INVALID_CARGO :<carga inválida>
STR_NEWGRF_INVALID_CARGO_ABBREV :??
STR_NEWGRF_INVALID_CARGO_QUANTITY :{COMMA} de <carga inválida>
STR_NEWGRF_INVALID_ENGINE :<modelo de vehículo inválido>
STR_NEWGRF_INVALID_INDUSTRYTYPE :<industria inválida>
2010-09-06 19:45:11 +02:00
2013-11-17 18:27:49 +01:00
# Placeholders for other invalid stuff, e.g. vehicles that have gone (Game Script).
2012-02-19 19:49:20 +01:00
# NewGRF scanning window
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_NEWGRF_SCAN_CAPTION :{WHITE}Escaneando NewGRFs
STR_NEWGRF_SCAN_MESSAGE :{BLACK}Escaneando NewGRFs. Dependendo da cantidade esto pode tardar un chisco...
STR_NEWGRF_SCAN_STATUS :{BLACK}{NUM} NewGRF{P "" s} comprobados dun total estimado de {NUM} NewGRF{P "" s}
STR_NEWGRF_SCAN_ARCHIVES :Procurando arquivos
2012-02-19 19:49:20 +01:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Sign list window
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_SIGN_LIST_CAPTION :{WHITE}Lista de rótulos - {COMMA} rótulo{P "" s}
STR_SIGN_LIST_MATCH_CASE :{BLACK}Corresponder maiúsculas/minúsculas
STR_SIGN_LIST_MATCH_CASE_TOOLTIP :{BLACK}Activar correspondencia de maiúsculas ao comparar os nomes dos rótulos coa cadea de filtrado
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Sign window
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_EDIT_SIGN_CAPTION :{WHITE}Edita-lo texto do rótulo
STR_EDIT_SIGN_NEXT_SIGN_TOOLTIP :{BLACK}Ir ao seguinte rótulo
STR_EDIT_SIGN_PREVIOUS_SIGN_TOOLTIP :{BLACK}Ir ao rótulo anterior
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_EDIT_SIGN_SIGN_OSKTITLE :{BLACK}Escribe un nome para o rótulo
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Town directory window
STR_TOWN_DIRECTORY_CAPTION :{WHITE}Cidades
2010-02-08 19:45:17 +01:00
STR_TOWN_DIRECTORY_NONE :{ORANGE}- Ningunha -
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_TOWN_DIRECTORY_TOWN :{ORANGE}{TOWN}{BLACK} ({COMMA})
2010-05-02 19:45:23 +02:00
STR_TOWN_DIRECTORY_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Nomes de cidades - pincha no nome para centrar a vista na cidade. CTRL+Click abre unha nova fiestra na localización da cidade
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_TOWN_POPULATION :{BLACK}Poboación mundial: {COMMA}
# Town view window
STR_TOWN_VIEW_TOWN_CAPTION :{WHITE}{TOWN}
STR_TOWN_VIEW_CITY_CAPTION :{WHITE}{TOWN} (Cidade)
STR_TOWN_VIEW_POPULATION_HOUSES :{BLACK}Poboación: {ORANGE}{COMMA}{BLACK} Casas: {ORANGE}{COMMA}
STR_TOWN_VIEW_PASSENGERS_LAST_MONTH_MAX :{BLACK}Pasaxeiros último mes: {ORANGE}{COMMA}{BLACK} máx: {ORANGE}{COMMA}
STR_TOWN_VIEW_MAIL_LAST_MONTH_MAX :{BLACK}Correo último mes: {ORANGE}{COMMA}{BLACK} máx: {ORANGE}{COMMA}
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH :{BLACK}Carga necesaria para o crecemento da cidade:
2015-05-28 19:25:46 +02:00
STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED_GENERAL :{ORANGE}{STRING}{RED} necesario
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED_WINTER :{ORANGE}{STRING}{BLACK} necesarios en inverno
STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_DELIVERED_GENERAL :{ORANGE}{STRING}{GREEN} entregados
STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_REQUIRED :{ORANGE}{CARGO_TINY} / {CARGO_LONG}{RED} (todavía requeridos)
STR_TOWN_VIEW_CARGO_FOR_TOWNGROWTH_DELIVERED :{ORANGE}{CARGO_TINY} / {CARGO_LONG}{GREEN} (entregados)
STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROWS_EVERY :{BLACK}A cidade medra cada {ORANGE}{COMMA}{BLACK} día{P "" s}
STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROWS_EVERY_FUNDED :{BLACK}A cidade medra cada {ORANGE}{COMMA}{BLACK} día{P "" s} (financiada)
STR_TOWN_VIEW_TOWN_GROW_STOPPED :{BLACK}A cidade {RED}non{BLACK} está a medrar
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_TOWN_VIEW_NOISE_IN_TOWN :{BLACK}Límite de ruído na cidade: {ORANGE}{COMMA}{BLACK} máx: {ORANGE}{COMMA}
2010-05-02 19:45:23 +02:00
STR_TOWN_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización da cidade. CTRL+Click abre una nova fiestra na localización da cidade
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_TOWN_VIEW_LOCAL_AUTHORITY_BUTTON :{BLACK}Autoridade local
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_TOWN_VIEW_LOCAL_AUTHORITY_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-la información sobre a autoridade local
STR_TOWN_VIEW_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-lo nome da cidade
STR_TOWN_VIEW_EXPAND_BUTTON :{BLACK}Expandir
STR_TOWN_VIEW_EXPAND_TOOLTIP :{BLACK}Incrementa-lo tamaño da cidade
STR_TOWN_VIEW_DELETE_BUTTON :{BLACK}Borrar
STR_TOWN_VIEW_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Borrar completamente esta cidade
STR_TOWN_VIEW_RENAME_TOWN_BUTTON :Renomear cidade
# Town local authority window
STR_LOCAL_AUTHORITY_CAPTION :{WHITE}Autoridade local de {TOWN}
STR_LOCAL_AUTHORITY_COMPANY_RATINGS :{BLACK}Puntuacións das compañías de transporte:
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_LOCAL_AUTHORITY_COMPANY_RATING :{YELLOW}{COMPANY} {COMPANY_NUM}: {ORANGE}{STRING}
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTIONS_TITLE :{BLACK}Accións dispoñíbeis:
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTIONS_TOOLTIP :{BLACK}Lista de cousas para facer nesta cidade - pincha nun ítem para máis detalles
STR_LOCAL_AUTHORITY_DO_IT_BUTTON :{BLACK}Faino
STR_LOCAL_AUTHORITY_DO_IT_TOOLTIP :{BLACK}Executa-la acción marcada na lista superior
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_SMALL_ADVERTISING_CAMPAIGN :Pequena campaña publicitaria
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_MEDIUM_ADVERTISING_CAMPAIGN :Campaña publicitaria mediana
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_LARGE_ADVERTISING_CAMPAIGN :Gran campaña publicitaria
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_ROAD_RECONSTRUCTION :Financia-la reparación das fochancas nas rúas da cidade
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_STATUE_OF_COMPANY :Construír unha estatua do propietario da compañía
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_NEW_BUILDINGS :Financiar novos edificios
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_EXCLUSIVE_TRANSPORT :Compra-los dereitos exclusivos de transporte
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_BRIBE :Suborna-la autoridade local
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_SMALL_ADVERTISING :{YELLOW}Iniciar unha campaña de publicidade pequena, para atraer máis pasaxeiros e mercadorías aos teus servizos de transporte.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_MEDIUM_ADVERTISING :{YELLOW}Iniciar unha campaña de publicidade mediana, para atraer máis pasaxeiros e mercadorías aos teus servizos de transporte.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_LARGE_ADVERTISING :{YELLOW}Iniciar unha gran campaña de publicidade, para atraer máis pasaxeiros e mercadorías aos teus servizos de transporte.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_ROAD_RECONSTRUCTION :{YELLOW}Financia-la reconstrución das rúas da cidade. Provoca unhas considerables interrupcións no tráfico durante seis meses.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_STATUE_OF_COMPANY :{YELLOW}Construír unha estatua en honor á túa compañía.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_NEW_BUILDINGS :{YELLOW} Financia-la construción de novos edificios comerciais na cidade.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_EXCLUSIVE_TRANSPORT :{YELLOW}Compra-los dereitos exclusivos de transporte na cidade durante 1 ano. A autoridade só permitirá que os pasaxeiros e as mercadorías usen as estacións da túa compañía.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_LOCAL_AUTHORITY_ACTION_TOOLTIP_BRIBE :{YELLOW}Suborna-la autoridade local para mellora-la túa puntuación, co risco dunha gran penalización se o descobren.{}Custo: {CURRENCY_LONG}
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2012-02-19 19:49:20 +01:00
# Goal window
2013-06-16 19:45:49 +02:00
STR_GOALS_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} Obxectivos
STR_GOALS_SPECTATOR_CAPTION :{WHITE}Obxectivos globais
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_GOALS_GLOBAL_TITLE :{BLACK}Obxectivos globais:
2012-03-18 17:54:51 +01:00
STR_GOALS_TEXT :{ORANGE}{STRING}
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_GOALS_NONE :{ORANGE}- Ningún -
2013-06-16 19:45:49 +02:00
STR_GOALS_SPECTATOR_NONE :{ORANGE}- Non aplicábel -
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_GOALS_PROGRESS :{ORANGE}{STRING}
STR_GOALS_PROGRESS_COMPLETE :{GREEN}{STRING}
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_GOALS_COMPANY_TITLE :{BLACK}Obxectivos da compañía:
STR_GOALS_TOOLTIP_CLICK_ON_SERVICE_TO_CENTER :{BLACK}Pincha nun obxectivo para centra-la vista principal na industria/cidade/cadro. Ctrl+Click abre unha nova ventá na localización da industria/cidade/cadro
2012-02-19 19:49:20 +01:00
# Goal question window
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_QUESTION :Pregunta
STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_INFORMATION :Información
STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_WARNING :Aviso
STR_GOAL_QUESTION_CAPTION_ERROR :Erro
2012-02-19 19:49:20 +01:00
2015-05-27 19:53:35 +02:00
############ Start of Goal Question button list
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CANCEL :Cancelar
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_OK :OK
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_NO :Non
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_YES :Si
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_DECLINE :Declinar
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_ACCEPT :Aceptar
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_IGNORE :Ignorar
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_RETRY :Tentar de novo
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_PREVIOUS :Anterior
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_NEXT :Seguinte
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_STOP :Stop
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_START :Comezar
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_GO :Ir
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CONTINUE :Continuar
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_RESTART :Reiniciar
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_POSTPONE :Pospoñer
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_SURRENDER :Renderse
STR_GOAL_QUESTION_BUTTON_CLOSE :Pechar
2015-05-27 19:53:35 +02:00
############ End of Goal Question button list
2012-02-19 19:49:20 +01:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Subsidies window
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_SUBSIDIES_CAPTION :{WHITE}Subvencións
STR_SUBSIDIES_OFFERED_TITLE :{BLACK}Subvencións ofrecidas para sevizos que transporten:
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_SUBSIDIES_OFFERED_FROM_TO :{ORANGE}{STRING} dende {STRING} ata {STRING}{YELLOW} (antes de {DATE_SHORT})
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_SUBSIDIES_NONE :{ORANGE}- Ningunha -
STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_TITLE :{BLACK}Servizos que xa teñen subvención:
2009-08-08 19:45:14 +02:00
STR_SUBSIDIES_SUBSIDISED_FROM_TO :{ORANGE}{STRING} dende {STRING} ata {STRING}{YELLOW} ({COMPANY}{YELLOW}, ata {DATE_SHORT})
2010-05-02 19:45:23 +02:00
STR_SUBSIDIES_TOOLTIP_CLICK_ON_SERVICE_TO_CENTER :{BLACK}Pincha no servizo para centrar a vista na industria/cidade. CTRL+Click abre unha nova fiestra na localización da industria/cidade
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-06-09 20:20:54 +02:00
# Story book window
2013-06-16 19:45:49 +02:00
STR_STORY_BOOK_SPECTATOR_CAPTION :{WHITE}Historial global
2013-07-04 19:46:01 +02:00
STR_STORY_BOOK_TITLE :{YELLOW}{STRING}
STR_STORY_BOOK_GENERIC_PAGE_ITEM :Páxina {NUM}
STR_STORY_BOOK_PREV_PAGE :{BLACK}Anterior
STR_STORY_BOOK_PREV_PAGE_TOOLTIP :{BLACK}Ir á páxina anterior
STR_STORY_BOOK_NEXT_PAGE :{BLACK}Seguinte
STR_STORY_BOOK_NEXT_PAGE_TOOLTIP :{BLACK}Ir á páxina seguinte
2013-06-09 20:20:54 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Station list window
2010-05-02 19:45:23 +02:00
STR_STATION_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Nomes das estacións - pincha nun nome para centrar a vista na estación. CTRL+Click abre unha nova fiestra na localización da estación
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_STATION_LIST_USE_CTRL_TO_SELECT_MORE :{BLACK}Mantén pulsado CTRL para seleccionar máis dun ítem
STR_STATION_LIST_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} - {COMMA} Estación{P "" s}
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_STATION_LIST_STATION :{YELLOW}{STATION} {STATION_FEATURES}
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_STATION_LIST_WAYPOINT :{YELLOW}{WAYPOINT}
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_STATION_LIST_NONE :{YELLOW}- Ningunha -
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_STATION_LIST_SELECT_ALL_FACILITIES :{BLACK}Seleccionar tódolos edificios
STR_STATION_LIST_SELECT_ALL_TYPES :{BLACK}Seleccionar tódolos tipos de carga (incluso os que non están a esperar)
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_STATION_LIST_NO_WAITING_CARGO :{BLACK}Non queda ningunha carga de ningún tipo en espera
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Station view window
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_STATION_VIEW_CAPTION :{WHITE}{STATION} {STATION_FEATURES}
STR_STATION_VIEW_WAITING_CARGO :{WHITE}{CARGO_LONG}
STR_STATION_VIEW_EN_ROUTE_FROM :{YELLOW}({CARGO_SHORT} en ruta dende {STATION})
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_STATION_VIEW_RESERVED :{YELLOW}({CARGO_SHORT} reservado para cargar)
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_BUTTON :{BLACK}Acepta
2010-09-10 19:45:34 +02:00
STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar a lista da carga aceptada
2012-03-10 20:20:02 +01:00
STR_STATION_VIEW_ACCEPTS_CARGO :{BLACK}Acepta: {WHITE}{CARGO_LIST}
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_STATIOV_VIEW_EXCLUSIVE_RIGHTS_SELF :{BLACK}Esta estación ten dereitos de transporte exclusivos nesta cidade.
STR_STATIOV_VIEW_EXCLUSIVE_RIGHTS_COMPANY :{YELLOW}{COMPANY}{BLACK} comprou a exclusiva de dereitos de transporte nesta cidade.
2012-12-07 16:34:09 +01:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_STATION_VIEW_RATINGS_BUTTON :{BLACK}Puntuacións:
STR_STATION_VIEW_RATINGS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las puntuacións da estación
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_STATION_VIEW_SUPPLY_RATINGS_TITLE :{BLACK}Suministro mensual e puntuación local:
STR_STATION_VIEW_CARGO_SUPPLY_RATING :{WHITE}{STRING}: {YELLOW}{COMMA} / {STRING} ({COMMA}%)
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-06-16 19:45:49 +02:00
STR_STATION_VIEW_GROUP :{BLACK}Agrupar por
STR_STATION_VIEW_WAITING_STATION :Estación: en agarda
STR_STATION_VIEW_WAITING_AMOUNT :Cantidade: en agarda
STR_STATION_VIEW_PLANNED_STATION :Estación: planificada
STR_STATION_VIEW_PLANNED_AMOUNT :Cantidade: planificada
STR_STATION_VIEW_FROM :{YELLOW}{CARGO_SHORT} dende{STATION}
STR_STATION_VIEW_VIA :{YELLOW}{CARGO_SHORT} vía {STATION}
STR_STATION_VIEW_TO :{YELLOW}{CARGO_SHORT} a {STATION}
STR_STATION_VIEW_FROM_ANY :{RED}{CARGO_SHORT} dende estación descoñecida
STR_STATION_VIEW_TO_ANY :{RED}{CARGO_SHORT} a calquera estación
STR_STATION_VIEW_VIA_ANY :{RED}{CARGO_SHORT} pasando por calquera estación
STR_STATION_VIEW_FROM_HERE :{GREEN}{CARGO_SHORT} dende esta estación
STR_STATION_VIEW_VIA_HERE :{GREEN}{CARGO_SHORT} con parada nesta estación
STR_STATION_VIEW_TO_HERE :{GREEN}{CARGO_SHORT} a esta estación
STR_STATION_VIEW_NONSTOP :{YELLOW}{CARGO_SHORT} sen paradas
STR_STATION_VIEW_GROUP_S_V_D :Orixe-vía-destino
STR_STATION_VIEW_GROUP_S_D_V :Orixe-destino-vía
STR_STATION_VIEW_GROUP_V_S_D :Vía-orixe-destino
STR_STATION_VIEW_GROUP_V_D_S :Vía-destino-orixe
STR_STATION_VIEW_GROUP_D_S_V :Destino-orixe-vía
STR_STATION_VIEW_GROUP_D_V_S :Destino-vía-orixe
2013-06-09 20:20:54 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
############ range for rating starts
STR_CARGO_RATING_APPALLING :Pésima
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_CARGO_RATING_VERY_POOR :Moi pobre
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_CARGO_RATING_POOR :Pobre
STR_CARGO_RATING_MEDIOCRE :Mediocre
STR_CARGO_RATING_GOOD :Boa
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_CARGO_RATING_VERY_GOOD :Moi boa
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_CARGO_RATING_EXCELLENT :Excelente
STR_CARGO_RATING_OUTSTANDING :Excepcional
############ range for rating ends
2010-05-12 19:45:13 +02:00
STR_STATION_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra a vista principal na situación da estación. Ctrl+Click abre un novo punto de vista da situación da estación
2010-09-10 19:45:34 +02:00
STR_STATION_VIEW_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o nome da estación
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_TRAINS_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar tódolos trens que teñen esta estación nas súas ordes
STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_ROAD_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar tódolos vehículos de estrada que teñen esta estación nas súas ordes
STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar tódolos avións que teñen esta estación nas súas ordes
STR_STATION_VIEW_SCHEDULED_SHIPS_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar tódolos barcos que teñen esta estación nas súas ordes
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_STATION_VIEW_RENAME_STATION_CAPTION :Renomear estación/área de carga
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_STATION_VIEW_CLOSE_AIRPORT :{BLACK}Pechar aeroporto
STR_STATION_VIEW_CLOSE_AIRPORT_TOOLTIP :{BLACK}Evita que os avións aterren neste aeroporto
2012-12-07 16:34:09 +01:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Waypoint/buoy view window
2010-02-08 19:45:17 +01:00
STR_WAYPOINT_VIEW_CAPTION :{WHITE}{WAYPOINT}
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_WAYPOINT_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centra a vista principal na localización do punto de ruta. Ctrl+Click abre unha nova ventá na localización do punto de ruta
2010-09-10 19:45:34 +02:00
STR_WAYPOINT_VIEW_CHANGE_WAYPOINT_NAME :{BLACK}Cambiar o nome do punto de ruta
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_BUOY_VIEW_CENTER_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización da boia. Ctrl+Click abre unha nova ventá na localización da boia
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_BUOY_VIEW_CHANGE_BUOY_NAME :{BLACK}Cambiar o nome da boia
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_EDIT_WAYPOINT_NAME :{WHITE}Editar o nome do punto de ruta
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Finances window
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_FINANCES_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} Finanzas {BLACK}{COMPANY_NUM}
2009-04-22 01:40:56 +02:00
STR_FINANCES_EXPENDITURE_INCOME_TITLE :{WHITE}Gastos/Ingresos
STR_FINANCES_YEAR :{WHITE}{NUM}
2009-07-12 19:45:26 +02:00
STR_FINANCES_SECTION_CONSTRUCTION :{GOLD}Construción
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_FINANCES_SECTION_NEW_VEHICLES :{GOLD}Novos vehículos
STR_FINANCES_SECTION_TRAIN_RUNNING_COSTS :{GOLD}Custo operativo dos trens
STR_FINANCES_SECTION_ROAD_VEHICLE_RUNNING_COSTS :{GOLD}Custo operativo dos vehículos de estrada
STR_FINANCES_SECTION_AIRCRAFT_RUNNING_COSTS :{GOLD}Custo operativo das aeronaves
STR_FINANCES_SECTION_SHIP_RUNNING_COSTS :{GOLD}Custo operativo dos barcos
STR_FINANCES_SECTION_PROPERTY_MAINTENANCE :{GOLD}Mantemento de propiedades
STR_FINANCES_SECTION_TRAIN_INCOME :{GOLD}Ingresos dos trens
STR_FINANCES_SECTION_ROAD_VEHICLE_INCOME :{GOLD}Ingresos dos vehículos de estrada
STR_FINANCES_SECTION_AIRCRAFT_INCOME :{GOLD}Ingresos das aeronaves
STR_FINANCES_SECTION_SHIP_INCOME :{GOLD}Ingresos dos barcos
STR_FINANCES_SECTION_LOAN_INTEREST :{GOLD}Interese do préstamo
2009-04-22 01:40:56 +02:00
STR_FINANCES_SECTION_OTHER :{GOLD}Outros
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_FINANCES_NEGATIVE_INCOME :{BLACK}-{CURRENCY_LONG}
STR_FINANCES_POSITIVE_INCOME :{BLACK}+{CURRENCY_LONG}
2009-04-22 01:40:56 +02:00
STR_FINANCES_TOTAL_CAPTION :{WHITE}Total:
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_FINANCES_BANK_BALANCE_TITLE :{WHITE}Balance bancario
2009-04-22 01:40:56 +02:00
STR_FINANCES_LOAN_TITLE :{WHITE}Préstamo
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_FINANCES_MAX_LOAN :{WHITE}Préstamo máximo: {BLACK}{CURRENCY_LONG}
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_FINANCES_TOTAL_CURRENCY :{BLACK}{CURRENCY_LONG}
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_FINANCES_BORROW_BUTTON :{BLACK}Pedir {CURRENCY_LONG}
STR_FINANCES_BORROW_TOOLTIP :{BLACK}Incrementar o préstamo. CTRL+Click solicita o máximo posíbel
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_FINANCES_REPAY_BUTTON :{BLACK}Devolver {CURRENCY_LONG}
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_FINANCES_REPAY_TOOLTIP :{BLACK}Pagar parte do préstamo. CTRL+Click paga tanto coma sexa posíbel
STR_FINANCES_INFRASTRUCTURE_BUTTON :{BLACK}Infraestrutura
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Company view
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_COMPANY_VIEW_CAPTION :{WHITE}{COMPANY} {BLACK}{COMPANY_NUM}
STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_MANAGER_TITLE :{WHITE}{PRESIDENT_NAME}{}{GOLD}(Presidente)
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2009-04-22 01:40:56 +02:00
STR_COMPANY_VIEW_INAUGURATED_TITLE :{GOLD}Inaugurado: {WHITE}{NUM}
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_TITLE :{GOLD}Esquema de cor:
2009-04-22 01:40:56 +02:00
STR_COMPANY_VIEW_VEHICLES_TITLE :{GOLD}Vehículos:
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_COMPANY_VIEW_TRAINS :{WHITE}{COMMA} tren{P "" s}
STR_COMPANY_VIEW_ROAD_VEHICLES :{WHITE}{COMMA} vehículo{P "" s} de estrada
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_COMPANY_VIEW_AIRCRAFT :{WHITE} {COMMA} aeronave{P "" s}
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_COMPANY_VIEW_SHIPS :{WHITE}{COMMA} barco{P "" s}
2009-04-22 01:40:56 +02:00
STR_COMPANY_VIEW_VEHICLES_NONE :{WHITE}Ningún
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_VALUE :{GOLD}Valor da compañía: {WHITE}{CURRENCY_LONG}
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_COMPANY_VIEW_SHARES_OWNED_BY :{WHITE}({COMMA}% propiedade de {COMPANY})
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE :{GOLD}Infraestrutura:
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_RAIL :{WHITE}{COMMA} segmento{P "" s} de vías de ferrocarril
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_ROAD :{WHITE}{COMMA} segmento{P "" s} de estrada
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_WATER :{WHITE}{COMMA} cadro{P "" s} de auga
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_STATION :{WHITE}{COMMA} cadro{P "" s} de estación
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_AIRPORT :{WHITE}{COMMA} aeroporto{P "" s}
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_NONE :{WHITE}Ningún
STR_COMPANY_VIEW_BUILD_HQ_BUTTON :{BLACK}Construír sede
STR_COMPANY_VIEW_BUILD_HQ_TOOLTIP :{BLACK}Construír a sede da compañía
STR_COMPANY_VIEW_VIEW_HQ_BUTTON :{BLACK}Ver sede
STR_COMPANY_VIEW_VIEW_HQ_TOOLTIP :{BLACK}Ver a sede da compañía
STR_COMPANY_VIEW_RELOCATE_HQ :{BLACK}Reposicionar sede
STR_COMPANY_VIEW_RELOCATE_COMPANY_HEADQUARTERS :{BLACK}Recontruí-la sede da compañía en calquera outro lugar cun custo do 1% do valor da compañía. Shift+click mostra o custo estimado sen reubica-la sede
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_BUTTON :{BLACK}Detalles
STR_COMPANY_VIEW_INFRASTRUCTURE_TOOLTIP :{BLACK}Ver contas detalladas de infraestrutura
STR_COMPANY_VIEW_NEW_FACE_BUTTON :{BLACK}Nova cara
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_COMPANY_VIEW_NEW_FACE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-la nova cara do presidente
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_BUTTON :{BLACK}Esquema de cor
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_COMPANY_VIEW_COLOUR_SCHEME_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-la cor dos vehículos da compañía
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_BUTTON :{BLACK}Nome da compañía
2010-09-10 19:45:34 +02:00
STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o nome da compañía
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_NAME_BUTTON :{BLACK}Nome do presidente
2010-09-10 19:45:34 +02:00
STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o nome do presidente
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_COMPANY_VIEW_BUY_SHARE_BUTTON :{BLACK}Mercar un 25% das accións da compañía
2009-04-22 01:40:56 +02:00
STR_COMPANY_VIEW_SELL_SHARE_BUTTON :{BLACK}Vender un 25% das accións da compañía
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_COMPANY_VIEW_BUY_SHARE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar un 25% das accións desta compañía. Shift+Click mostra o custo estimado sen mercar ningunha acción
STR_COMPANY_VIEW_SELL_SHARE_TOOLTIP :{BLACK}Vender un 25% das accións desta compañía. Shift+Click mostra o custo estimado sen vender ningunha acción
2004-09-13 14:47:54 +02:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_COMPANY_VIEW_COMPANY_NAME_QUERY_CAPTION :Nome da compañía
STR_COMPANY_VIEW_PRESIDENT_S_NAME_QUERY_CAPTION :Nome do presidente
2006-09-24 17:53:56 +02:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_BUY_COMPANY_MESSAGE :{WHITE}Buscamos unha compañía de transportes para adquiri-la nosa compañía{}{}Queres mercar{COMPANY} por {CURRENCY_LONG}?
2006-10-10 08:19:46 +02:00
2012-02-19 19:49:20 +01:00
# Company infrastructure window
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_CAPTION :{WHITE}Infraestrutura de {COMPANY}
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_RAIL_SECT :{GOLD}Segmentos de vía de ferrocarril:
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_SIGNALS :{WHITE}Sinais
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_ROAD_SECT :{GOLD}Segmentos de estrada:
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_ROAD :{WHITE}Estrada
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_TRAMWAY :{WHITE} Tranvía
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_WATER_SECT :{GOLD}Cadros de auga:
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_CANALS :{WHITE}Canles
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_STATION_SECT :{GOLD}Estacións:
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_STATIONS :{WHITE}Cadros de estación
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_AIRPORTS :{WHITE}Aeroportos
STR_COMPANY_INFRASTRUCTURE_VIEW_TOTAL :{WHITE}{CURRENCY_LONG}/ano
2012-02-19 19:49:20 +01:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Industry directory
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_CAPTION :{WHITE}Industrias
2010-02-08 19:45:17 +01:00
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_NONE :{ORANGE}- Ningunha -
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM :{ORANGE}{INDUSTRY}{BLACK} ({CARGO_LONG}{STRING}){YELLOW} ({COMMA}% transportado)
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_TWO :{ORANGE}{INDUSTRY}{BLACK} ({CARGO_LONG}{STRING}/{CARGO_LONG}{STRING}){YELLOW} ({COMMA}%/{COMMA}% transportado)
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_ITEM_NOPROD :{ORANGE}{INDUSTRY}
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_INDUSTRY_DIRECTORY_LIST_CAPTION :{BLACK}Nomes das industrias - pincha nun nome para centrar a vista nela. Ctrl+Click abre una nova fiestra na situación da industria
2008-08-01 02:31:20 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Industry view
STR_INDUSTRY_VIEW_CAPTION :{WHITE}{INDUSTRY}
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCTION_LAST_MONTH_TITLE :{BLACK}Produción no último mes:
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_INDUSTRY_VIEW_TRANSPORTED :{YELLOW}{CARGO_LONG}{STRING}{BLACK} ({COMMA}% transportado)
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_INDUSTRY_VIEW_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na localización da industria. Ctrl+Click abre unha nova fiestra na localización da industria
STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCTION_LEVEL :{BLACK}Nivel de produción: {YELLOW}{COMMA}%
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_INDUSTRY_VIEW_INDUSTRY_ANNOUNCED_CLOSURE :{YELLOW}A industria anunció un peche inminente
2005-08-17 14:30:07 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
############ range for requires starts
STR_INDUSTRY_VIEW_REQUIRES_CARGO :{BLACK}Require: {YELLOW}{STRING}{STRING}
STR_INDUSTRY_VIEW_REQUIRES_CARGO_CARGO :{BLACK}Require: {YELLOW}{STRING}{STRING}, {STRING}{STRING}
STR_INDUSTRY_VIEW_REQUIRES_CARGO_CARGO_CARGO :{BLACK}Require: {YELLOW}{STRING}{STRING}, {STRING}{STRING}, {STRING}{STRING}
############ range for requires ends
2008-10-27 19:43:40 +01:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
############ range for produces starts
STR_INDUSTRY_VIEW_WAITING_FOR_PROCESSING :{BLACK}Carga esperando ser procesada:
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_INDUSTRY_VIEW_WAITING_STOCKPILE_CARGO :{YELLOW}{CARGO_LONG}{STRING}{BLACK}
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCES_CARGO :{BLACK}Produce: {YELLOW}{STRING}{STRING}
STR_INDUSTRY_VIEW_PRODUCES_CARGO_CARGO :{BLACK}Produce: {YELLOW}{STRING}{STRING}, {STRING}{STRING}
############ range for produces ends
2008-08-01 02:31:20 +02:00
2010-09-06 19:45:11 +02:00
STR_CONFIG_GAME_PRODUCTION :{WHITE}Cambiar produción (múltiplo de 8, ata 2040)
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_CONFIG_GAME_PRODUCTION_LEVEL :{WHITE}Cambiar o nivel de produción (porcentaxe, ata 800%)
2007-07-06 20:03:09 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Vehicle lists
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} Tren{P "" s}
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_VEHICLE_LIST_ROAD_VEHICLE_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} Vehículo{P "" s} de estrada
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} Barco{P "" s}
STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}{STRING} - {COMMA} Aeronave
2005-08-17 14:30:07 +02:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_VEHICLE_LIST_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Trens - pincha nun tren para obter información
STR_VEHICLE_LIST_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Vehículos de estrada - pincha nun vehículo para obter información
STR_VEHICLE_LIST_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Barcos - pincha no barco para obter información
STR_VEHICLE_LIST_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Avións - pincha nun avión para obter información
2009-04-22 01:40:56 +02:00
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_VEHICLE_LIST_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR :{TINY_FONT}{BLACK}Beneficio este ano: {CURRENCY_LONG} (ano pasado: {CURRENCY_LONG})
2009-04-22 01:40:56 +02:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_TRAINS :Trens dispoñíbeis
STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_ROAD_VEHICLES :Vehículos dispoñíbeis
STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_SHIPS :Barcos dispoñíbeis
STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_AIRCRAFT :Aeronaves dispoñíbeis
STR_VEHICLE_LIST_AVAILABLE_ENGINES_TOOLTIP :{BLACK}Ve-la lista das máquinas dispoñíbeis para este tipo de vehículo.
2005-08-17 14:30:07 +02:00
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_VEHICLE_LIST_MANAGE_LIST :{BLACK}Xestionar lista
STR_VEHICLE_LIST_MANAGE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Envia-las instruccións a tódolos vehículos desta lista
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_VEHICLE_LIST_REPLACE_VEHICLES :Reemprazar vehículos
STR_VEHICLE_LIST_SEND_FOR_SERVICING :Enviar para servizo
2004-09-13 14:47:54 +02:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_VEHICLE_LIST_SEND_TRAIN_TO_DEPOT :Enviar ao depósito
STR_VEHICLE_LIST_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT :Enviar ao depósito
STR_VEHICLE_LIST_SEND_SHIP_TO_DEPOT :Enviar ao depósito
STR_VEHICLE_LIST_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR :Enviar ao hangar
2007-12-02 12:32:24 +01:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_VEHICLE_LIST_MASS_STOP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para deter tódolos vehículos da lista
STR_VEHICLE_LIST_MASS_START_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos vehículos da lista
2007-04-07 22:21:03 +02:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_VEHICLE_LIST_SHARED_ORDERS_LIST_CAPTION :{WHITE}Ordes compartidas de {COMMA} vehículo{P "" s}
2007-07-06 20:03:09 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Group window
STR_GROUP_ALL_TRAINS :Tódolos trens
STR_GROUP_ALL_ROAD_VEHICLES :Tódolos vehículos de estrada
STR_GROUP_ALL_SHIPS :Tódolos barcos
STR_GROUP_ALL_AIRCRAFTS :Tódolos avións
2005-08-17 14:30:07 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_GROUP_DEFAULT_TRAINS :Trens sen agrupar
STR_GROUP_DEFAULT_ROAD_VEHICLES :Vehículos de estrada sen agrupar
STR_GROUP_DEFAULT_SHIPS :Barcos sen agrupar
STR_GROUP_DEFAULT_AIRCRAFTS :Avións sen agrupar
2009-07-22 21:12:20 +02:00
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_GROUPS_CLICK_ON_GROUP_FOR_TOOLTIP :{BLACK}Grupos - Pincha nun grupo para ver unha lista de tódolos vehículos dese grupo
STR_GROUP_CREATE_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para crear un grupo
STR_GROUP_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Borrar o grupo seleccionado
STR_GROUP_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomear o grupo seleccionado
STR_GROUP_REPLACE_PROTECTION_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para protexer a este grupo da autosubstitución global
2006-07-01 16:59:55 +02:00
2014-04-27 19:49:36 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_GROUP_ADD_SHARED_VEHICLE :Engadir vehículos compartidos
STR_GROUP_REMOVE_ALL_VEHICLES :Borrar tódolos vehículos
2009-04-22 01:40:56 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_GROUP_RENAME_CAPTION :{BLACK}Renomear un grupo
2004-09-13 14:47:54 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Build vehicle window
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RAIL_CAPTION :Novos vehículos ferroviarios
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_ELRAIL_CAPTION :Novos vehículos ferroviarios eléctricos
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_MONORAIL_CAPTION :Novos vehículos de monorraíl
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_MAGLEV_CAPTION :Novos vehículos de levitación magnética (Maglev)
2010-07-30 14:17:14 +02:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_ALL_CAPTION :Novos vehículos ferroviarios
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_CAPTION :Novos vehículos de estrada
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_CAPTION :Novos barcos
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_CAPTION :Novas aeronaves
2004-09-13 14:47:54 +02:00
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_PURCHASE_INFO_COST_WEIGHT :{BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} Peso: {GOLD}{WEIGHT_SHORT}
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_PURCHASE_INFO_SPEED_POWER :{BLACK}Velocidade: {GOLD}{VELOCITY}{BLACK} Potencia: {GOLD}{POWER}
STR_PURCHASE_INFO_SPEED :{BLACK}Velocidade: {GOLD}{VELOCITY}
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_PURCHASE_INFO_SPEED_OCEAN :{BLACK}Velocidade no océano: {GOLD}{VELOCITY}
STR_PURCHASE_INFO_SPEED_CANAL :{BLACK}Velocidade en canle/río: {GOLD}{VELOCITY}
STR_PURCHASE_INFO_RUNNINGCOST :{BLACK}Custo operativo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}/ano
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_PURCHASE_INFO_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG} {STRING}
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_PURCHASE_INFO_REFITTABLE :(reformábel)
STR_PURCHASE_INFO_DESIGNED_LIFE :{BLACK}Deseñado: {GOLD}{NUM}{BLACK} Vida útil: {GOLD}{COMMA} ano{P "" s}
STR_PURCHASE_INFO_RELIABILITY :{BLACK}Fiabilidade máxima: {GOLD}{COMMA}%
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_PURCHASE_INFO_COST :{BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}
STR_PURCHASE_INFO_WEIGHT_CWEIGHT :{BLACK}Peso: {GOLD}{WEIGHT_SHORT} ({WEIGHT_SHORT})
STR_PURCHASE_INFO_COST_SPEED :{BLACK}Custo: {GOLD}{CURRENCY_LONG}{BLACK} Velocidade: {GOLD}{VELOCITY}
STR_PURCHASE_INFO_AIRCRAFT_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}
STR_PURCHASE_INFO_PWAGPOWER_PWAGWEIGHT :{BLACK}Vagóns tractores: {GOLD}+{POWER}{BLACK} Peso: {GOLD}+{WEIGHT_SHORT}
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_PURCHASE_INFO_REFITTABLE_TO :{BLACK}Reformábel a: {GOLD}{STRING}
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_PURCHASE_INFO_ALL_TYPES :Tódolos tipos de carga
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_PURCHASE_INFO_ALL_BUT :Todos excepto {CARGO_LIST}
STR_PURCHASE_INFO_MAX_TE :{BLACK}Esforzo máximo de tracción: {GOLD}{FORCE}
STR_PURCHASE_INFO_AIRCRAFT_RANGE :{BLACK}Autonomía: {GOLD}{COMMA} cadros
2007-07-06 20:03:09 +02:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de selección de vehículos ferroviarios - pincha nun vehículo para obter información
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de selección de vehículos de estrada - pincha nun vehículo para obter información
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de selección de barcos - pincha nun barco para obter información
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de selección de avións - pincha nun avión para obter información
2005-08-17 14:30:07 +02:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar vehículo
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar vehículo
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar barco
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_VEHICLE_BUTTON :{BLACK}Mercar aeronave
2008-08-01 02:31:20 +02:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar o vehículo ferroviario seleccionado. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar o vehículo de estrada seleccionado. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar o barco seleccionado. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_BUY_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Mercar a aeronave seleccionada. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
2005-08-17 14:30:07 +02:00
2009-09-07 10:59:43 +02:00
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_BUTTON :{BLACK}Renomear
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_RENAME_BUTTON :{BLACK}Renomear
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_RENAME_BUTTON :{BLACK}Renomear
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_RENAME_BUTTON :{BLACK}Renomear
2005-08-17 14:30:07 +02:00
2009-09-07 10:59:43 +02:00
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomea-lo tipo de vehículo de ferrocarril
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomea-lo tipo de vehículo de estrada
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomear tipo de barco
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Renomea-lo tipo de avión
2006-12-31 15:11:06 +01:00
2014-11-08 18:45:53 +01:00
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Agochar
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Agochar
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Agochar
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_HIDE_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Agochar
2014-09-14 17:30:47 +02:00
2014-11-08 18:45:53 +01:00
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Visualización
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Visualización
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Visualización
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_SHOW_TOGGLE_BUTTON :{BLACK}Visualización
2014-09-14 17:30:47 +02:00
2014-11-08 18:45:53 +01:00
STR_BUY_VEHICLE_TRAIN_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Trocar agochar/amosar tipo de tren
STR_BUY_VEHICLE_ROAD_VEHICLE_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Trocar agochar/amosar tipo de vehículo rodado
STR_BUY_VEHICLE_SHIP_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Trocar agochar/amosar tipo de barco
STR_BUY_VEHICLE_AIRCRAFT_HIDE_SHOW_TOGGLE_TOOLTIP :{BLACK}Tocar agochar/amosar o tipo de aeronave
2014-09-14 17:30:47 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_QUERY_RENAME_TRAIN_TYPE_CAPTION :{WHITE}Renomea-lo tipo de vehículo de ferrocarril
STR_QUERY_RENAME_ROAD_VEHICLE_TYPE_CAPTION :{WHITE}Renomea-lo tipo de vehículo de estrada
STR_QUERY_RENAME_SHIP_TYPE_CAPTION :{WHITE}Renomear tipo de barco
STR_QUERY_RENAME_AIRCRAFT_TYPE_CAPTION :{WHITE}Renomea-lo tipo de avión
2008-09-14 19:42:25 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Depot window
2012-03-18 17:54:51 +01:00
STR_DEPOT_CAPTION :{WHITE}{DEPOT}
2006-12-31 15:11:06 +01:00
2010-09-10 19:45:34 +02:00
STR_DEPOT_RENAME_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o nome do depósito
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_DEPOT_RENAME_DEPOT_CAPTION :Renomear depósito
2010-09-06 19:45:11 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_DEPOT_NO_ENGINE :{BLACK}-
STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}{ENGINE}{STRING}
STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP_CHAIN :{BLACK}{NUM} vehículo{P "" s}{STRING}
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_DEPOT_VEHICLE_TOOLTIP_CARGO :{}{CARGO_LONG} ({CARGO_SHORT})
2006-12-31 15:11:06 +01:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_DEPOT_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Trens - arrastra o vehículo co botón esquerdo para engadilo/quitalo do tren, pincha co botón dereito para obter información. Mantén pulsado Ctrl para aplicar ambas funcións á cadea seguinte
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Vehículos - click dereito no vehículo para obter información
2010-09-06 19:45:11 +02:00
STR_DEPOT_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Barcos - pincha co botón dereito no barco para máis información
STR_DEPOT_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Avións - pincha co botón dereito no avión para máis información
2008-08-01 02:31:20 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_DEPOT_TRAIN_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra un vehículo do tren aquí para vendelo
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra un vehículo de estrada aquí para vendelo
STR_DEPOT_SHIP_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra o barco aquí para vendelo
STR_DEPOT_AIRCRAFT_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra o avión aquí para vendelo
2005-04-03 22:44:14 +02:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_DEPOT_DRAG_WHOLE_TRAIN_TO_SELL_TOOLTIP :{BLACK}Arrastra a locomotora aquí para vender todo o tren
2005-04-03 22:44:14 +02:00
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Vender tódolos trens do depósito
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Vender tódolos vehículos no depósito
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Vender tódolos barcos no depósito
STR_DEPOT_SELL_ALL_BUTTON_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Vender tódolos avións do hangar
2005-08-17 14:30:07 +02:00
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstituír tódolos trens no depósito
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstituír tódolos vehículos no depósito
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstituír tódolos barcos no depósito
STR_DEPOT_AUTOREPLACE_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Autosubstituír tódolos avións no hangar
2005-08-17 14:30:07 +02:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_DEPOT_TRAIN_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Novos vehículos
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Novos vehículos
STR_DEPOT_SHIP_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Novos barcos
STR_DEPOT_AIRCRAFT_NEW_VEHICLES_BUTTON :{BLACK}Novas aeronaves
2006-09-24 17:53:56 +02:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_DEPOT_TRAIN_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Mercar novo vehículo ferroviario
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Mercar novo vehículo de estrada
STR_DEPOT_SHIP_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Mercar novo barco
STR_DEPOT_AIRCRAFT_NEW_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Mercar novo avión
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_DEPOT_CLONE_TRAIN :{BLACK}Clonar tren
STR_DEPOT_CLONE_ROAD_VEHICLE :{BLACK}Clonar vehículo
STR_DEPOT_CLONE_SHIP :{BLACK}Clonar barco
STR_DEPOT_CLONE_AIRCRAFT :{BLACK}Clonar aeronave
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_DEPOT_CLONE_TRAIN_DEPOT_INFO :{BLACK}Isto mercará unha copia dun tren incluídos tódolos vagóns. Pincha neste botón e despois nun tren dentro ou fóra do depósito. Ctrl+click comparte as ordes. Shift+Click mostra o custo estimado sen mercar
STR_DEPOT_CLONE_ROAD_VEHICLE_DEPOT_INFO :{BLACK}Isto mercará unha copia dun vehículo de estrada. Pincha neste botón e despois nun vehículo de estrada dentro ou fóra do depósito. Ctrl+click comparte as ordes. Shift+Click mostra o custo estimado sen mercar
STR_DEPOT_CLONE_SHIP_DEPOT_INFO :{BLACK}Isto mercará unha copia dun barco. Pincha neste botón e despois nun barco dentro ou fóra do depósito. Ctrl+click comparte as ordes. Shift+Click mostra o custo estimado sen mercar
STR_DEPOT_CLONE_AIRCRAFT_INFO_HANGAR_WINDOW :{BLACK}Isto mercará unha copia dun avión. Pincha neste botón e despois nun avión dentro ou fóra do hangar. Ctrl+click comparte as ordes. Shift+Click mostra o custo estimado sen mercar
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_DEPOT_TRAIN_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do depósito. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na situación do depósito
STR_DEPOT_ROAD_VEHICLE_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do depósito. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na situación do depósito
STR_DEPOT_SHIP_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do depósito. Ctrl+Click abrirá unha nova fiestra na situación do depósito
STR_DEPOT_AIRCRAFT_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do hangar. Ctrl+click abrirá unha nova fiestra na situación do hangar
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Obter a lista de tódolos trens co depósito actual nas súas ordes
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Obter a lista de tódolos vehículos de estrada co depósito actual nas súas ordes
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Obter a lista de tódolos barcos co depósito actual nas súas ordes
STR_DEPOT_VEHICLE_ORDER_LIST_AIRCRAFT_TOOLTIP :{BLACK}Obter una lista de tódolos avións con algún hangar deste aeroporto nas súas ordes
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para parar tódolos trens que hai no depósito
STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para parar tódolos vehículos que hai no depósito
STR_DEPOT_MASS_STOP_DEPOT_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para parar tódolos barcos que hai no depósito
STR_DEPOT_MASS_STOP_HANGAR_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para parar tódolos avións que hai no hangar
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_TRAIN_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos trens que hai no depósito
STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_ROAD_VEHICLE_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos vehículos que hai no depósito
STR_DEPOT_MASS_START_DEPOT_SHIP_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos barcos que hai no depósito
STR_DEPOT_MASS_START_HANGAR_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para arrancar tódolos avións que hai no hangar
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_DEPOT_SELL_CONFIRMATION_TEXT :{YELLOW}Vas vender tódolos vehículos do depósito. Estás seguro?
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Engine preview window
STR_ENGINE_PREVIEW_CAPTION :{WHITE}Mensaxe dun fabricante de vehículos
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_ENGINE_PREVIEW_MESSAGE :{GOLD}Acabamos de deseñar un novo {STRING} - Interésache probar este vehículo en exclusiva durante un ano, para ve-lo seu rendemento antes de facelo universalmente dispoñíbel?
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ENGINE_PREVIEW_RAILROAD_LOCOMOTIVE :locomotora de ferrocarril
STR_ENGINE_PREVIEW_ROAD_VEHICLE :vehículo de estrada
STR_ENGINE_PREVIEW_AIRCRAFT :avión
STR_ENGINE_PREVIEW_SHIP :barco
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_ENGINE_PREVIEW_MONORAIL_LOCOMOTIVE :locomotora de monorraíl
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ENGINE_PREVIEW_MAGLEV_LOCOMOTIVE :locomotora de maglev
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_WEIGHT_SPEED_POWER :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Peso: {WEIGHT_SHORT}{}Velocidade: {VELOCITY} Potencia: {POWER}{}Custo operativo: {CURRENCY_LONG}/ano{}Capacidade: {CARGO_LONG}
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_WEIGHT_SPEED_POWER_MAX_TE :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Peso: {WEIGHT_SHORT}{}Velocidade: {VELOCITY} Potencia: {POWER} Esforzo tractor máximo: {6:FORCE}{}Custo operativo: {4:CURRENCY_LONG}/ano{}Capacidade: {5:CARGO_LONG}
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_CAPACITY_CAPACITY_RUNCOST :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Velocidade máxima: {VELOCITY}{}Capacidade: {CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}{}Custo operativo: {CURRENCY_LONG}/ano
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_CAPACITY_RUNCOST :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Velocidade máxima: {VELOCITY}{}Capacidade: {CARGO_LONG}{}Custo operativo: {CURRENCY_LONG}/ano
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_RANGE_CAPACITY_CAPACITY_RUNCOST:{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Velocidade máxima: {VELOCITY} Autonomía: {COMMA} cadros{}Capacidade: {CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}{}Custo operativo: {CURRENCY_LONG}/ano
STR_ENGINE_PREVIEW_COST_MAX_SPEED_RANGE_CAPACITY_RUNCOST :{BLACK}Custo: {CURRENCY_LONG} Velocidade máxima: {VELOCITY} Autonomía: {COMMA} cadros{}Capacidade: {CARGO_LONG}{}Custo operativo: {CURRENCY_LONG}/ano
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Autoreplace window
2012-04-17 21:44:30 +02:00
STR_REPLACE_VEHICLES_WHITE :{WHITE}Substituír {STRING} - {STRING}
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_REPLACE_VEHICLE_TRAIN :Tren
STR_REPLACE_VEHICLE_ROAD_VEHICLE :Vehículo de estrada
STR_REPLACE_VEHICLE_SHIP :Barco
STR_REPLACE_VEHICLE_AIRCRAFT :Aeronave
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2014-11-08 18:45:53 +01:00
STR_REPLACE_VEHICLE_VEHICLES_IN_USE :{YELLOW}Vehículos en uso
STR_REPLACE_VEHICLE_VEHICLES_IN_USE_TOOLTIP :{BLACK}Columna con vehículos que ti posúes
STR_REPLACE_VEHICLE_AVAILABLE_VEHICLES :{YELLOW}Vehículos dispoñibles
STR_REPLACE_VEHICLE_AVAILABLE_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Columna con vehículos dispoñibles para reemprazar
2014-09-14 17:30:47 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_REPLACE_HELP_LEFT_ARRAY :{BLACK}Selecciona o tipo de máquina a substituír
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_REPLACE_HELP_RIGHT_ARRAY :{BLACK}Selecciona o tipo da nova máquina que queres usar en lugar do tipo de máquina seleccionado á esquerda
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_REPLACE_VEHICLES_START :{BLACK}Comezar a substituír vehículos
STR_REPLACE_VEHICLES_NOW :Reemprazar tódolos vehículos agora
STR_REPLACE_VEHICLES_WHEN_OLD :Reemprazar só vehículos vellos
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_REPLACE_HELP_START_BUTTON :{BLACK}Presiona para comezar a substituír o tipo de máquina da esquerda co seleccionado na dereita
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_REPLACE_NOT_REPLACING :{BLACK}Non substituír
STR_REPLACE_NOT_REPLACING_VEHICLE_SELECTED :{BLACK}Non hai vehículos seleccionados
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_REPLACE_REPLACING_WHEN_OLD :{ENGINE} cando vaia vello
STR_REPLACE_VEHICLES_STOP :{BLACK}Parar de substituír vehículos
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_REPLACE_HELP_STOP_BUTTON :{BLACK}Presiona para parar a substitución do tipo de máquina seleccionada na esquerda
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2009-11-14 13:50:38 +01:00
STR_REPLACE_ENGINE_WAGON_SELECT :{BLACK}Substituíndo: {ORANGE}{STRING}
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_REPLACE_ENGINE_WAGON_SELECT_HELP :{BLACK}Cambia entre as fiestras de substitución de locomotoras e vagóns
STR_REPLACE_ENGINES :Locomotoras
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_REPLACE_WAGONS :Vagóns
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_REPLACE_HELP_RAILTYPE :{BLACK}Selecciona o tipo de carril para o que queres substituír as locomotoras
STR_REPLACE_HELP_REPLACE_INFO_TAB :{BLACK}Mostra que máquina seleccionada á esquerda vai ser substituída, se é algunha.
STR_REPLACE_RAIL_VEHICLES :Vehículos ferroviarios
STR_REPLACE_ELRAIL_VEHICLES :Vehículos de ferrocarril eléctrico
STR_REPLACE_MONORAIL_VEHICLES :Vehículos de monorraíl
STR_REPLACE_MAGLEV_VEHICLES :Vehículos maglev
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2009-11-14 13:50:38 +01:00
STR_REPLACE_REMOVE_WAGON :{BLACK}Eliminar os vagóns: {ORANGE}{STRING}
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_REPLACE_REMOVE_WAGON_HELP :{BLACK}Facer que a autosubstitución manteña a lonxitude do tren quitando vagóns (empezando pola cabeza), se ao substituír a locomotora o tren se fixera máis longo.
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Vehicle view
STR_VEHICLE_VIEW_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE}
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do tren. Ctrl+click seguirá ao tren na vista principal
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do vehículo. Ctrl+click seguirá ao vehículo na vista principal
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centrar a vista principal na situación do barco. Ctrl+click seguirá ao barco na vista principal
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_LOCATION_TOOLTIP :{BLACK}Centra-la vista principal na situación do avión. Ctrl+click seguirá ao avión na vista principal
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Enviar tren ao depósito. Ctrl+click para facer só servizo
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia-lo vehículo ao depósito. Ctrl click para facer só servizo
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia-lo barco ao depósito. Ctrl click para facer só servizo
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SEND_TO_DEPOT_TOOLTIP :{BLACK}Envia-lo avión ao hangar. Ctrl click para facer só servizo
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_TRAIN_INFO :{BLACK}Esto mercará unha copia do tren incluídos os vagóns. Ctrl+click compartirá as ordes. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_ROAD_VEHICLE_INFO :{BLACK}Esto construirá unha copia do vehículo. Ctrl+click compartirá as ordes. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_SHIP_INFO :{BLACK}Esto construirá unha copia do barco. Ctrl+click compartirá as ordes. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
STR_VEHICLE_VIEW_CLONE_AIRCRAFT_INFO :{BLACK}Esto construirá una copia do avión. Ctrl+click compartirá as ordes. Shift+click mostra o custo estimado sen mercar
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_IGNORE_SIGNAL_TOOLTIP :{BLACK}Obligar ao tren a circular sen agardar a que o sinal o autorice
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Modificar o tren para levar un tipo de carga diferente
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Modificar vehículo para levar un tipo diferente de carga
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Modificar o barco para levar un tipo diferente de mercadoría
2010-09-10 19:45:34 +02:00
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Modificar o avión para levar un tipo distinto de carga
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_REVERSE_TOOLTIP :{BLACK}Inverti-la marcha do tren
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_REVERSE_TOOLTIP :{BLACK}Forzar ao vehículo a dar a volta
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las ordes do tren. Ctrl+click mostra o horario
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las ordes do vehículo. Ctrl+click mostra o horario
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las ordes do barco. Ctrl+click mostra o horario
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_ORDERS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-las ordes do avión. Ctrl+click mostra o horario
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los detalles do tren
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los detalles do vehículo de estrada
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los detalles do barco
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_SHOW_DETAILS_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-los detalles do avión
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_VEHICLE_VIEW_TRAIN_STATE_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acción actual do tren - pincha para deter/arrancar o tren. Ctrl+click para desprazarse ao destino
STR_VEHICLE_VIEW_ROAD_VEHICLE_STATE_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acción actual do vehículo - pincha para parar/arrancar o vehículo. Ctrl+click para desprazarse ao destino
STR_VEHICLE_VIEW_SHIP_STATE_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acción actual do barco - pincha para parar/arrancar o barco. Ctrl+click para desprazarse ao destino
STR_VEHICLE_VIEW_AIRCRAFT_STATE_START_STOP_TOOLTIP :{BLACK}Acción actual do avión - pincha para parar/arrancar o avión. Ctrl+click para desprazarse ao destino
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Messages in the start stop button in the vehicle view
STR_VEHICLE_STATUS_LOADING_UNLOADING :{LTBLUE}Cargando / Descargando
STR_VEHICLE_STATUS_LEAVING :{LTBLUE}Saíndo
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_VEHICLE_STATUS_CRASHED :{RED}Estrelado!
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_VEHICLE_STATUS_BROKEN_DOWN :{RED}Roto
STR_VEHICLE_STATUS_STOPPED :{RED}Parado
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_STOPPING_VEL :{RED}Parando, {VELOCITY}
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_NO_POWER :{RED}Sen enerxía
STR_VEHICLE_STATUS_TRAIN_STUCK :{ORANGE}Esperando camiño libre
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_VEHICLE_STATUS_AIRCRAFT_TOO_FAR :{ORANGE}Demasiado lonxe do próximo destino
2009-08-05 19:59:21 +02:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_STATION_VEL :{LTBLUE}Dirixíndose a {STATION}, {VELOCITY}
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_VEHICLE_STATUS_NO_ORDERS_VEL :{LTBLUE}Sen ordes, {VELOCITY}
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_WAYPOINT_VEL :{LTBLUE}Dirixíndose a {WAYPOINT}, {VELOCITY}
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_VEL :{ORANGE}Dirixíndose a {DEPOT}, {VELOCITY}
STR_VEHICLE_STATUS_HEADING_FOR_DEPOT_SERVICE_VEL :{LTBLUE}Servizo en {DEPOT}, {VELOCITY}
2009-08-05 19:59:21 +02:00
2010-05-01 19:45:15 +02:00
# Vehicle stopped/started animations
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_VEHICLE_COMMAND_STOPPED_SMALL :{TINY_FONT}{RED}Parado
2010-05-02 19:45:23 +02:00
STR_VEHICLE_COMMAND_STOPPED :{RED}Parado
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_VEHICLE_COMMAND_STARTED_SMALL :{TINY_FONT}{GREEN}Arrancado
2010-05-02 19:45:23 +02:00
STR_VEHICLE_COMMAND_STARTED :{GREEN}Arrancado
2010-05-01 19:45:15 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Vehicle details
STR_VEHICLE_DETAILS_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Detalles)
STR_VEHICLE_NAME_BUTTON :{BLACK}Nome
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_RENAME :{BLACK}Renomear tren
STR_VEHICLE_DETAILS_ROAD_VEHICLE_RENAME :{BLACK}Renomear vehículo de estrada
STR_VEHICLE_DETAILS_SHIP_RENAME :{BLACK}Renomear barco
2013-04-26 19:45:28 +02:00
STR_VEHICLE_DETAILS_AIRCRAFT_RENAME :{BLACK}Renomear avión
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_VEHICLE_INFO_AGE_RUNNING_COST_YR :{BLACK}Idade: {LTBLUE}{STRING}{BLACK} Custo operativo: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}/ano
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# The next two need to stay in this order
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_VEHICLE_INFO_AGE :{COMMA} ano{P "" s} ({COMMA})
STR_VEHICLE_INFO_AGE_RED :{RED}{COMMA} ano{P "" s} ({COMMA})
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_VEHICLE_INFO_MAX_SPEED :{BLACK}Velocidade máxima: {LTBLUE}{VELOCITY}
STR_VEHICLE_INFO_MAX_SPEED_RANGE :{BLACK}Velocidade máxima: {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}Autonomía: {LTBLUE}{COMMA} cadros
STR_VEHICLE_INFO_WEIGHT_POWER_MAX_SPEED :{BLACK}Peso: {LTBLUE}{WEIGHT_SHORT} {BLACK}Potencia: {LTBLUE}{POWER}{BLACK} Velocidade máxima: {LTBLUE}{VELOCITY}
STR_VEHICLE_INFO_WEIGHT_POWER_MAX_SPEED_MAX_TE :{BLACK}Peso: {LTBLUE}{WEIGHT_SHORT} {BLACK}Potencia: {LTBLUE}{POWER}{BLACK} Velocidade máxima: {LTBLUE}{VELOCITY} {BLACK}T.E. máx.: {LTBLUE}{FORCE}
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_VEHICLE_INFO_PROFIT_THIS_YEAR_LAST_YEAR :{BLACK}Beneficio este ano: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG} (ano pasado: {CURRENCY_LONG})
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_VEHICLE_INFO_RELIABILITY_BREAKDOWNS :{BLACK}Fiabilidade: {LTBLUE}{COMMA}% {BLACK}Avarías dende o último servizo: {LTBLUE}{COMMA}
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_VEHICLE_INFO_BUILT_VALUE :{LTBLUE}{ENGINE} {BLACK}Construído: {LTBLUE}{NUM}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
2012-02-25 21:47:16 +01:00
STR_VEHICLE_INFO_NO_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {LTBLUE}Ningunha{STRING}
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_VEHICLE_INFO_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {LTBLUE}{CARGO_LONG}{3:STRING}
STR_VEHICLE_INFO_CAPACITY_MULT :{BLACK}Capacidade: {LTBLUE}{CARGO_LONG}{3:STRING} (x{4:NUM})
STR_VEHICLE_INFO_CAPACITY_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {LTBLUE}{CARGO_LONG}, {CARGO_LONG}{STRING}
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_VEHICLE_INFO_FEEDER_CARGO_VALUE :{BLACK}Créditos de transferencia: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_VEHICLE_DETAILS_SERVICING_INTERVAL_DAYS :{BLACK}Intervalo de servizo: {LTBLUE}{COMMA}días{BLACK} Último servizo: {LTBLUE}{DATE_LONG}
STR_VEHICLE_DETAILS_SERVICING_INTERVAL_PERCENT :{BLACK}Intervalo de servizo: {LTBLUE}{COMMA}%{BLACK} Último servizo: {LTBLUE}{DATE_LONG}
STR_VEHICLE_DETAILS_INCREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP :{BLACK}Incrementa-lo intervalo dos servizos en 10. Ctrl+Click increméntao en 5
STR_VEHICLE_DETAILS_DECREASE_SERVICING_INTERVAL_TOOLTIP :{BLACK}Diminuí-lo intervalo dos servizos en 10. Ctrl+click diminúeo en 5
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_SERVICE_INTERVAL_DROPDOWN_TOOLTIP :{BLACK}Mudar tipo de intervalo de servizo
STR_VEHICLE_DETAILS_DEFAULT :Por defecto
STR_VEHICLE_DETAILS_DAYS :Días
STR_VEHICLE_DETAILS_PERCENT :Porcentaxe
2013-02-14 19:49:11 +01:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_QUERY_RENAME_TRAIN_CAPTION :{WHITE}Renomear tren
STR_QUERY_RENAME_ROAD_VEHICLE_CAPTION :{WHITE}Renomear vehículo de estrada
STR_QUERY_RENAME_SHIP_CAPTION :{WHITE}Renomear barco
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_QUERY_RENAME_AIRCRAFT_CAPTION :{WHITE}Renomear avión
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Extra buttons for train details windows
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_ENGINE_BUILT_AND_VALUE :{LTBLUE}{ENGINE}{BLACK} Construído: {LTBLUE}{NUM}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_WAGON_VALUE :{LTBLUE}{ENGINE}{BLACK} Valor: {LTBLUE}{CURRENCY_LONG}
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CAPACITY_TEXT :{BLACK}Capacidade total de carga deste tren:
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CAPACITY :{LTBLUE}- {CARGO_LONG} ({CARGO_SHORT})
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CAPACITY_MULT :{LTBLUE}- {CARGO_LONG} ({CARGO_SHORT}) (x{NUM})
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_EMPTY :{LTBLUE}Baleiro
STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_FROM :{LTBLUE}{CARGO_LONG} dende {STATION}
STR_VEHICLE_DETAILS_CARGO_FROM_MULT :{LTBLUE}{CARGO_LONG} dende {STATION} (x{NUM})
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_CARGO :{BLACK}Carga
2010-09-10 19:45:34 +02:00
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar detalle das mercadorías transportadas
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_INFORMATION :{BLACK}Información
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_INFORMATION_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar detalle dos vehículos ferroviarios
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_CAPACITIES :{BLACK}Capacidades
2010-09-10 19:45:34 +02:00
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_CAPACITIES_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar a capacidade de cada vehículo
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_VEHICLE_DETAIL_TAB_TOTAL_CARGO :{BLACK}Carga total
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_TOTAL_CARGO_TOOLTIP :{BLACK}Mostra-la capacidade total do tren, dividida por tipos de carga
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_VEHICLE_DETAILS_TRAIN_ARTICULATED_RV_CAPACITY :{BLACK}Capacidade: {LTBLUE}
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Vehicle refit
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_REFIT_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Reformar)
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_REFIT_TITLE :{GOLD}Selecciona-lo tipo de carga a levar:
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_REFIT_NEW_CAPACITY_COST_OF_REFIT :{BLACK}Nova capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Custo da reforma: {RED}{CURRENCY_LONG}
STR_REFIT_NEW_CAPACITY_INCOME_FROM_REFIT :{BLACK}Nova capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Ingreso da reforma: {GREEN}{CURRENCY_LONG}
STR_REFIT_NEW_CAPACITY_COST_OF_AIRCRAFT_REFIT :{BLACK}Nova capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG}, {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Custo da reforma: {RED}{CURRENCY_LONG}
STR_REFIT_NEW_CAPACITY_INCOME_FROM_AIRCRAFT_REFIT :{BLACK}Nova capacidade: {GOLD}{CARGO_LONG}, {GOLD}{CARGO_LONG}{}{BLACK}Ingresos da reforma: {GREEN}{CURRENCY_LONG}
STR_REFIT_SELECT_VEHICLES_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona os vehículos a reformar. Arrastrar co rato permite seleccionar múltiples vehículos. Pinchar nun espazo baleiro seleccionará o vehículo completo. Ctrl+click selecciona un vehículo e os seguintes
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_REFIT_TRAIN_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de carga que levará o tren
STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de carga que levará este vehículo de estrada
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_REFIT_SHIP_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de mercadoría que vai levar o barco
STR_REFIT_AIRCRAFT_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de carga que levará o avión
2006-10-10 08:19:46 +02:00
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_REFIT_TRAIN_REFIT_BUTTON :{BLACK}Reformar tren
STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_REFIT_BUTTON :{BLACK}Reformar vehículo
STR_REFIT_SHIP_REFIT_BUTTON :{BLACK}Reformar barco
STR_REFIT_AIRCRAFT_REFIT_BUTTON :{BLACK}Reformar avión
2006-12-31 15:11:06 +01:00
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_REFIT_TRAIN_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reforma-lo tren para o tipo de mercadoría seleccionado
STR_REFIT_ROAD_VEHICLE_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reformar vehículo para levar o tipo de mercadoría seleccionado
STR_REFIT_SHIP_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reformar o barco para levar o tipo de mercadoría seleccionada
STR_REFIT_AIRCRAFT_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Reforma-lo avión para levar o tipo de mercadoría seleccionado
2006-10-10 08:19:46 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Order view
STR_ORDERS_CAPTION :{WHITE}{VEHICLE} (Ordes)
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_ORDERS_TIMETABLE_VIEW :{BLACK}Horario
STR_ORDERS_TIMETABLE_VIEW_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar á vista de horarios
2006-10-10 08:19:46 +02:00
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_ORDERS_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Lista de ordes - Pincha nunha orde para seleccionala. Ctrl+click para desprazarse á estación da orde
2010-02-08 19:45:17 +01:00
STR_ORDER_INDEX :{COMMA}:{NBSP}
2011-12-13 01:43:48 +01:00
STR_ORDER_TEXT :{STRING} {STRING} {STRING}
2009-07-24 00:26:12 +02:00
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_ORDERS_END_OF_ORDERS :- - Fin das ordes - -
2009-11-28 16:12:24 +01:00
STR_ORDERS_END_OF_SHARED_ORDERS :- - Fin das ordes compartidas - -
2005-04-03 22:44:14 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Order bottom buttons
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_ORDER_NON_STOP :{BLACK}Sen paradas
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ORDER_GO_TO :Ir a
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_ORDER_GO_NON_STOP_TO :Ir sen paradas a
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ORDER_GO_VIA :Ir vía
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_ORDER_GO_NON_STOP_VIA :Ir sen paradas vía
2010-09-10 19:45:34 +02:00
STR_ORDER_TOOLTIP_NON_STOP :{BLACK}Cambiar o comportamento de parada da orde seleccionada
2006-06-05 17:56:59 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ORDER_TOGGLE_FULL_LOAD :{BLACK}Carga completa de calquera carga
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_ORDER_DROP_LOAD_IF_POSSIBLE :Cargar se está dispoñíbel
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ORDER_DROP_FULL_LOAD_ALL :Carga completa de tódalas cargas
STR_ORDER_DROP_FULL_LOAD_ANY :Carga completa de calquera carga
STR_ORDER_DROP_NO_LOADING :Non cargar
2010-09-10 19:45:34 +02:00
STR_ORDER_TOOLTIP_FULL_LOAD :{BLACK}Cambiar o comportamento de carga da orde seleccionada
2006-10-10 08:19:46 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ORDER_TOGGLE_UNLOAD :{BLACK}Descargar todo
STR_ORDER_DROP_UNLOAD_IF_ACCEPTED :Descargar se se acepta
STR_ORDER_DROP_UNLOAD :Descargar todo
STR_ORDER_DROP_TRANSFER :Transferir
STR_ORDER_DROP_NO_UNLOADING :Non descargar
2010-09-10 19:45:34 +02:00
STR_ORDER_TOOLTIP_UNLOAD :{BLACK}Cambiar o comportamento de descarga da orde seleccionada
2006-10-10 08:19:46 +02:00
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_ORDER_REFIT :{BLACK}Reformar
STR_ORDER_REFIT_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona o tipo de carga para reformar nesta orde. CTRL+click para quita-la instrución de reforma
STR_ORDER_REFIT_AUTO :{BLACK}Auto-reforma
STR_ORDER_REFIT_AUTO_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona que tipo de carfa se reformará nesta orde. Ctrl+click para borra-la orde de reforma. A auto-reforma só será feita se o vehículo o permite
STR_ORDER_DROP_REFIT_AUTO :Carga fixada
STR_ORDER_DROP_REFIT_AUTO_ANY :Carga dispoñíbel
2006-10-10 08:19:46 +02:00
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_ORDER_SERVICE :{BLACK}Servizo
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ORDER_DROP_GO_ALWAYS_DEPOT :Ir sempre
STR_ORDER_DROP_SERVICE_DEPOT :Facer servizo se é necesario
STR_ORDER_DROP_HALT_DEPOT :Parar
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_ORDER_SERVICE_TOOLTIP :{BLACK}Saltar esta orde a non ser que sexa necesario un servizo
2005-01-23 23:39:34 +01:00
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_ORDER_CONDITIONAL_VARIABLE_TOOLTIP :{BLACK}Datos do vehículo para saltarse
2012-02-19 19:49:20 +01:00
# Conditional order variables, must follow order of OrderConditionVariable enum
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ORDER_CONDITIONAL_LOAD_PERCENTAGE :Porcentaxe de carga
STR_ORDER_CONDITIONAL_RELIABILITY :Fiabilidade
STR_ORDER_CONDITIONAL_MAX_SPEED :Velocidade máxima
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_ORDER_CONDITIONAL_AGE :Idade (anos)
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ORDER_CONDITIONAL_REQUIRES_SERVICE :Require servizo
STR_ORDER_CONDITIONAL_UNCONDITIONALLY :Sempre
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_ORDER_CONDITIONAL_REMAINING_LIFETIME :Vida útil restante (anos)
2006-10-10 08:19:46 +02:00
2010-09-10 19:45:34 +02:00
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_TOOLTIP :{BLACK}Como comparar os datos do vehículo co valor proporcionado
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_EQUALS :é igual a
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_NOT_EQUALS :é distinto a
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_LESS_THAN :é menor que
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_LESS_EQUALS :é menor ou igual que
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_MORE_THAN :é maior de
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_MORE_EQUALS :é maior ou igual que
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_IS_TRUE :é verdadeiro
STR_ORDER_CONDITIONAL_COMPARATOR_IS_FALSE :é falso
2005-01-06 19:49:51 +01:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ORDER_CONDITIONAL_VALUE_TOOLTIP :{BLACK}O valor co que se compararán os datos do vehículo
STR_ORDER_CONDITIONAL_VALUE_CAPT :{WHITE}Escribe o valor co que comparar
2005-01-06 19:49:51 +01:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ORDERS_SKIP_BUTTON :{BLACK}Saltar
STR_ORDERS_SKIP_TOOLTIP :{BLACK}Salta-la orde actual, e empezar a seguinte. CTRL+click salta ata a orde seleccionada
2005-01-06 19:49:51 +01:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ORDERS_DELETE_BUTTON :{BLACK}Borrar
STR_ORDERS_DELETE_TOOLTIP :{BLACK}Borra-la orde seleccionada
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_ORDERS_DELETE_ALL_TOOLTIP :{BLACK}Borrar tódalas ordes
STR_ORDERS_STOP_SHARING_BUTTON :{BLACK}Deixar de compartir
STR_ORDERS_STOP_SHARING_TOOLTIP :{BLACK}Deixa de compartir a lista de ordes. Ctrl+Click elimina tódalas ordes para este vehículo
2005-06-06 07:29:06 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ORDERS_GO_TO_BUTTON :{BLACK}Ir a
STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_DEPOT :Ir ó depósito máis cercano
STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_HANGAR :Ir ó hangar máis cercano
STR_ORDER_CONDITIONAL :Salto de orde condicional
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_ORDER_SHARE :Comparte as ordes
STR_ORDERS_GO_TO_TOOLTIP :{BLACK}Engadir unha nova orde antes da seleccionada ou engadi-la ao final da lista. Ctrl sobre estacións ordea “Cargar completamente calquera carga”, sobre puntos de ruta ordea sen paradas e sobre depósitos ordea mantemento. “Compartir ordes” ou Ctrl permite ó vehículo compartir ordes co vehículo seleccionado. Click nun vehículo copia as ordes. Unha orde de depósito desactiva o mantemento automático do vehículo
2006-07-01 16:59:55 +02:00
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_ORDERS_VEH_WITH_SHARED_ORDERS_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Mostrar tódolos vehículos que comparten esta planificación
2008-08-01 02:31:20 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# String parts to build the order string
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_ORDER_GO_TO_WAYPOINT :Ir vía {WAYPOINT}
STR_ORDER_GO_NON_STOP_TO_WAYPOINT :Ir sen parar vía {WAYPOINT}
2008-08-01 02:31:20 +02:00
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_ORDER_SERVICE_AT :Mantemento en
STR_ORDER_SERVICE_NON_STOP_AT :Mantemento sen parada en
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ORDER_NEAREST_DEPOT :o máis cercano
STR_ORDER_NEAREST_HANGAR :o Hangar máis cercano
STR_ORDER_TRAIN_DEPOT :Depósito de Trens
STR_ORDER_ROAD_VEHICLE_DEPOT :Depósito de Vehículos de Estrada
STR_ORDER_SHIP_DEPOT :Depósito de Barcos
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_ORDER_GO_TO_NEAREST_DEPOT_FORMAT :{STRING} {STRING} {STRING}
2012-03-18 17:54:51 +01:00
STR_ORDER_GO_TO_DEPOT_FORMAT :{STRING} {DEPOT}
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_ORDER_REFIT_ORDER :(Reaxustar a {STRING})
STR_ORDER_REFIT_STOP_ORDER :(Reaxustar a {STRING} e parar)
STR_ORDER_STOP_ORDER :(Parar)
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_ORDER_GO_TO_STATION :{STRING} {STATION} {STRING}
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_ORDER_IMPLICIT :(Implícito)
2010-12-30 19:47:31 +01:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ORDER_FULL_LOAD :(Carga completa)
STR_ORDER_FULL_LOAD_ANY :(Carga completa de calquera carga)
STR_ORDER_NO_LOAD :(Non cargar)
STR_ORDER_UNLOAD :(Descargar e tomar carga)
STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD :(Descargar e esperar a carga completa)
STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY :(Descargar e esperar a calquera carga completa)
STR_ORDER_UNLOAD_NO_LOAD :(Descargar e saír baleiro)
STR_ORDER_TRANSFER :(Transferir e tomar carga)
STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD :(Transferir e esperar a carga completa)
STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD_ANY :(Transferir e esperar a calquera carga completa)
STR_ORDER_TRANSFER_NO_LOAD :(Transferir e saír baleiro)
STR_ORDER_NO_UNLOAD :(Non descargar e tomar carga)
STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD :(Non descargar e esperar a carga completa)
STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY :(Non descargar e esperar a calquera carga completa)
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_ORDER_NO_UNLOAD_NO_LOAD :(Non descargar nin cargar)
STR_ORDER_AUTO_REFIT :(Auto-axuste a {STRING})
STR_ORDER_FULL_LOAD_REFIT :(Carga completa con auto-axuste a {STRING})
STR_ORDER_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Carga completa de calquera carga con auto-axuste a {STRING})
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_ORDER_UNLOAD_REFIT :(Descargar e tomar cargo con autoaxuste para {STRING})
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD_REFIT :(Descargar e agardar por carga completa con auto-axuste a {STRING})
STR_ORDER_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Descargar e esperar a calquera carga completa con auto-axuste a {STRING})
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_ORDER_TRANSFER_REFIT :(Transferir e tomar carga con autoaxuste para {STRING})
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD_REFIT :(Transferir e esperar a carga completa con auto-axuste a {STRING})
STR_ORDER_TRANSFER_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Transferir e esperar por calquera carga completa con auto-axuste a {STRING})
STR_ORDER_NO_UNLOAD_REFIT :(Non descargar e tomar carga con auto-axuste a {STRING})
STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_REFIT :(Non descargar e esperar a carga completa con auto-axuste a {STRING})
STR_ORDER_NO_UNLOAD_FULL_LOAD_ANY_REFIT :(Non descargar e esperar a calquera carga completa con auto-axuste a {STRING})
STR_ORDER_AUTO_REFIT_ANY :carga dispoñible
2012-02-19 19:49:20 +01:00
2010-02-16 19:45:16 +01:00
STR_ORDER_STOP_LOCATION_NEAR_END :[preto do final]
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ORDER_STOP_LOCATION_MIDDLE :[medio]
2010-02-16 19:45:16 +01:00
STR_ORDER_STOP_LOCATION_FAR_END :[lonxe do final]
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_ORDER_OUT_OF_RANGE :{RED} (O próximo destino está fora de alcance)
2012-02-19 19:49:20 +01:00
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_ORDER_CONDITIONAL_UNCONDITIONAL :Saltar á orde {COMMA}
STR_ORDER_CONDITIONAL_NUM :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} {STRING} {COMMA}
STR_ORDER_CONDITIONAL_TRUE_FALSE :Saltar á orde {COMMA} cando {STRING} {STRING}
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_INVALID_ORDER :{RED} (Orde Inválida)
# Time table window
STR_TIMETABLE_TITLE :{WHITE}{VEHICLE} (Horario)
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_TIMETABLE_ORDER_VIEW :{BLACK}Ordes
STR_TIMETABLE_ORDER_VIEW_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar á vista de ordes
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_TIMETABLE_TOOLTIP :{BLACK}Horario - pincha nunha orde para seleccionala
2009-11-28 16:12:24 +01:00
STR_TIMETABLE_NO_TRAVEL :Sen viaxe
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_TIMETABLE_NOT_TIMETABLEABLE :Viaxar (automático; programado pola próxima orde manual)
2009-11-28 16:12:24 +01:00
STR_TIMETABLE_TRAVEL_NOT_TIMETABLED :Viaxar (sen horario)
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_TIMETABLE_TRAVEL_NOT_TIMETABLED_SPEED :Viaxar polo menos a {2:VELOCITY} (sen horarios)
2009-11-28 16:12:24 +01:00
STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR :Viaxar durante {STRING}
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_TIMETABLE_TRAVEL_FOR_SPEED :Viaxar por {STRING} polo menos a {VELOCITY}
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_TIMETABLE_STAY_FOR :e parar durante {STRING}
STR_TIMETABLE_AND_TRAVEL_FOR :e viaxar durante {STRING}
STR_TIMETABLE_DAYS :{COMMA} día{P "" s}
STR_TIMETABLE_TICKS :{COMMA} tick{P "" s}
STR_TIMETABLE_TOTAL_TIME :{BLACK}Levará {STRING} completar este horario
STR_TIMETABLE_TOTAL_TIME_INCOMPLETE :{BLACK}Este horario levará {STRING} completalo (non está completo)
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_TIMETABLE_STATUS_ON_TIME :{BLACK}Este vehículo non leva retraso actualmente
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_TIMETABLE_STATUS_LATE :{BLACK}Este vehículo está retrasado {STRING}
STR_TIMETABLE_STATUS_EARLY :{BLACK}Este vehículo vai adiantado {STRING}
2010-02-16 19:45:16 +01:00
STR_TIMETABLE_STATUS_NOT_STARTED :{BLACK}Este horario aínda non comezóu
2010-02-08 19:45:17 +01:00
STR_TIMETABLE_STATUS_START_AT :{BLACK}Este horario comezará o {STRING}
STR_TIMETABLE_STARTING_DATE :{BLACK}Data comezo
2013-06-16 19:45:49 +02:00
STR_TIMETABLE_STARTING_DATE_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona unha data coma punto de inicio para este horario. Ctrl + click determina o punto de partida deste horario e distribúe uniformemente tódolos vehículos que compartan esta orde baséandose na súa orde relativa. se a orde está completamente tabulada nos horarios
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_TIMETABLE_CHANGE_TIME :{BLACK}Cambiar Tempo
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_TIMETABLE_WAIT_TIME_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar o tempo que debería levar a orde seleccionada
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_TIMETABLE_CLEAR_TIME :{BLACK}Borrar tempo
STR_TIMETABLE_CLEAR_TIME_TOOLTIP :{BLACK}Borrar o tempo para a orde seleccionada
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_TIMETABLE_CHANGE_SPEED :{BLACK}Cambiar o límite de velocidade
STR_TIMETABLE_CHANGE_SPEED_TOOLTIP :{BLACK}Cambiar a velocidade máxima da orde seleccionada
2012-02-19 19:49:20 +01:00
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_TIMETABLE_CLEAR_SPEED :{BLACK}Borrar o límite de velocidade
STR_TIMETABLE_CLEAR_SPEED_TOOLTIP :{BLACK}Borrar a velocidade máxima da orde seleccionada
2012-02-19 19:49:20 +01:00
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_TIMETABLE_RESET_LATENESS :{BLACK}Reiniciar atraso
STR_TIMETABLE_RESET_LATENESS_TOOLTIP :{BLACK}Reiniciar o contador de atraso, para que o vehículo vaia en hora
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_TIMETABLE_AUTOFILL :{BLACK}Encher automaticamente
2010-09-10 19:45:34 +02:00
STR_TIMETABLE_AUTOFILL_TOOLTIP :{BLACK}Encher o horario automaticamente cos valores da seguinte viaxe (CTRL+Pinchar para intentar manter os tempos de espera)
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2010-02-08 19:45:17 +01:00
STR_TIMETABLE_EXPECTED :{BLACK}Esperado
2010-02-16 19:45:16 +01:00
STR_TIMETABLE_SCHEDULED :{BLACK}Programado
STR_TIMETABLE_EXPECTED_TOOLTIP :{BLACK}Alternar entre o esperado e o programado
2010-02-08 19:45:17 +01:00
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_TIMETABLE_ARRIVAL_ABBREVIATION :Ch:
2010-02-08 19:45:17 +01:00
STR_TIMETABLE_DEPARTURE_ABBREVIATION :S:
# Date window (for timetable)
STR_DATE_CAPTION :{WHITE}Establecer data
STR_DATE_SET_DATE :{BLACK}Establecer data
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_DATE_SET_DATE_TOOLTIP :{BLACK}Utiliza a data seleccionada coma punto de partida do horario
2010-02-08 19:45:17 +01:00
STR_DATE_DAY_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona día
STR_DATE_MONTH_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona mes
STR_DATE_YEAR_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona ano
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# AI debug window
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_AI_DEBUG :{WHITE}Depuración IA/script do xogo
2010-02-08 19:45:17 +01:00
STR_AI_DEBUG_NAME_AND_VERSION :{BLACK}{STRING} (v{NUM})
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_AI_DEBUG_NAME_TOOLTIP :{BLACK}Nome do script
STR_AI_DEBUG_SETTINGS :{BLACK}Configuración
STR_AI_DEBUG_SETTINGS_TOOLTIP :{BLACK}Cambia-la configuración do script
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_AI_DEBUG_RELOAD :{BLACK}Recargar IA
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_AI_DEBUG_RELOAD_TOOLTIP :{BLACK}Mata-la IA, recargar o script e reinicia-la IA
STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_ON_OFF_TOOLTIP :{BLACK}Activar / desactivar pausa cando unha mensaxe de log da IA coincide coa cadena de parada
STR_AI_DEBUG_BREAK_ON_LABEL :{BLACK}Pausar en:
STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_OSKTITLE :{BLACK}Pausar en
STR_AI_DEBUG_BREAK_STR_TOOLTIP :{BLACK}Cando unha mensaxe de log da IA coincide con esta cadea, a partida páusase
STR_AI_DEBUG_MATCH_CASE :{BLACK}Coincidir maiúsculas
STR_AI_DEBUG_MATCH_CASE_TOOLTIP :{BLACK}Alterna a coincidencia de maiúsculas ao comparar as mensaxes no log da IA coa cadea de parada
2010-05-02 19:45:23 +02:00
STR_AI_DEBUG_CONTINUE :{BLACK}Continuar
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_AI_DEBUG_CONTINUE_TOOLTIP :{BLACK}Quita-la pausa e continua-la IA
STR_AI_DEBUG_SELECT_AI_TOOLTIP :{BLACK}Ve-la saída da depuración desta IA
STR_AI_GAME_SCRIPT :{BLACK}Script do xogo
STR_AI_GAME_SCRIPT_TOOLTIP :BLACK}Comproba o log do script do xogo
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_ERROR_AI_NO_AI_FOUND :Non se atopou ningunha IA adecuada para cargar.{} Esta IA é parva e non vai facer nada.{}Podes descargar varias IAs no sistema de contidos online.
STR_ERROR_AI_PLEASE_REPORT_CRASH :{WHITE}Fallou unha das IA en execución. Por favor, informa ao autor desta IA cunha captura da Fiestra de Depuración de IA.
STR_ERROR_AI_DEBUG_SERVER_ONLY :{YELLOW}A fiestra de Depuración de IA só está dispoñíbel para o servidor
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# AI configuration window
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_AI_CONFIG_CAPTION :{WHITE}Configuración IA / scripts do xogo
STR_AI_CONFIG_GAMELIST_TOOLTIP :{BLACK}O script de xogo que se cargará na próxima partida
STR_AI_CONFIG_AILIST_TOOLTIP :{BLACK}As IAs que serán cargadas na próxima partida
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_AI_CONFIG_HUMAN_PLAYER :Xogador humano
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_AI_CONFIG_RANDOM_AI :IA aleatoria
STR_AI_CONFIG_NONE :(ningunha)
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2010-02-23 19:45:58 +01:00
STR_AI_CONFIG_MOVE_UP :{BLACK}Subir
2010-05-02 19:45:23 +02:00
STR_AI_CONFIG_MOVE_UP_TOOLTIP :{BLACK}Mover a IA seleccionada hacia arriba na lista
2010-02-23 19:45:58 +01:00
STR_AI_CONFIG_MOVE_DOWN :{BLACK}Baixar
2010-05-02 19:45:23 +02:00
STR_AI_CONFIG_MOVE_DOWN_TOOLTIP :{BLACK}Mover a IA seleccionada hacia abaixo na lista
2010-02-08 19:45:17 +01:00
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_AI_CONFIG_GAMESCRIPT :{SILVER} Script do xogo
STR_AI_CONFIG_AI :{SILVER}IAs
2012-02-19 19:49:20 +01:00
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_AI_CONFIG_CHANGE :{BLACK}Seleccionar{STRING}
2012-03-18 17:54:51 +01:00
STR_AI_CONFIG_CHANGE_NONE :
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_AI_CONFIG_CHANGE_AI :IA
STR_AI_CONFIG_CHANGE_GAMESCRIPT :Script do xogo
STR_AI_CONFIG_CHANGE_TOOLTIP :{BLACK}Cargar outro script
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_AI_CONFIG_CONFIGURE :{BLACK}Configurar
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_AI_CONFIG_CONFIGURE_TOOLTIP :{BLACK}Configura-los parámetros do script
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Available AIs window
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_AI_LIST_CAPTION :{WHITE}Dispoñíbel {STRING}
STR_AI_LIST_CAPTION_AI :IAs
STR_AI_LIST_CAPTION_GAMESCRIPT :Scripts do xogo
STR_AI_LIST_TOOLTIP :{BLACK}Pincha para seleccionar un script
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2012-05-23 21:07:34 +02:00
STR_AI_LIST_AUTHOR :{LTBLUE}Autor: {ORANGE}{STRING}
STR_AI_LIST_VERSION :{LTBLUE}Versión: {ORANGE}{NUM}
STR_AI_LIST_URL :{LTBLUE}URL: {ORANGE}{STRING}
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_AI_LIST_ACCEPT :{BLACK}Aceptar
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_AI_LIST_ACCEPT_TOOLTIP :{BLACK}Selecciona-lo script marcado
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_AI_LIST_CANCEL :{BLACK}Cancelar
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_AI_LIST_CANCEL_TOOLTIP :{BLACK}Non cambia-lo script
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# AI Parameters
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_AI_SETTINGS_CAPTION :{WHITE}{STRING} Parámetros
STR_AI_SETTINGS_CAPTION_AI :IA
STR_AI_SETTINGS_CAPTION_GAMESCRIPT :Script do xogo
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_AI_SETTINGS_CLOSE :{BLACK}Pechar
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_AI_SETTINGS_RESET :{BLACK}Restablecer
2010-09-06 19:45:11 +02:00
STR_AI_SETTINGS_SETTING :{STRING}: {ORANGE}{STRING}
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_AI_SETTINGS_START_DELAY :Número de días para iniciar esta IA despois da anterior: {ORANGE}{STRING}
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2012-02-19 19:49:20 +01:00
# Textfile window
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_TEXTFILE_README_CAPTION :{WHITE} "readme" de {STRING} {STRING}
STR_TEXTFILE_CHANGELOG_CAPTION :{WHITE}Rexistro de cambios de {STRING} {STRING}
STR_TEXTFILE_LICENCE_CAPTION :{WHITE} licenza de {STRING}{STRING}
STR_TEXTFILE_VIEW_README :{BLACK}Ver "readme"
STR_TEXTFILE_VIEW_CHANGELOG :{BLACK}Rexistro de cambios
STR_TEXTFILE_VIEW_LICENCE :{BLACK}Licenza
2012-02-19 19:49:20 +01:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Vehicle loading indicators
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_PERCENT_UP_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}
STR_PERCENT_UP :{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}
STR_PERCENT_DOWN_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%{DOWN_ARROW}
STR_PERCENT_DOWN :{WHITE}{NUM}%{DOWN_ARROW}
STR_PERCENT_UP_DOWN_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}{DOWN_ARROW}
STR_PERCENT_UP_DOWN :{WHITE}{NUM}%{UP_ARROW}{DOWN_ARROW}
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_PERCENT_NONE_SMALL :{TINY_FONT}{WHITE}{NUM}%
STR_PERCENT_NONE :{WHITE}{NUM}%
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Income 'floats'
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_INCOME_FLOAT_COST_SMALL :{TINY_FONT}{RED}Custo: {CURRENCY_LONG}
STR_INCOME_FLOAT_COST :{RED}Custo: {CURRENCY_LONG}
STR_INCOME_FLOAT_INCOME_SMALL :{TINY_FONT}{GREEN}Ingreso: {CURRENCY_LONG}
STR_INCOME_FLOAT_INCOME :{GREEN}Ingreso: {CURRENCY_LONG}
STR_FEEDER_TINY :{TINY_FONT}{YELLOW}Transferir: {CURRENCY_LONG}
STR_FEEDER :{YELLOW}Transferir: {CURRENCY_LONG}
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_FEEDER_INCOME_TINY :{TINY_FONT}{YELLOW}Transferir: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {GREEN}Ingresos: {CURRENCY_LONG}
STR_FEEDER_INCOME :{YELLOW}Transferencia: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {GREEN}Ingreso: {CURRENCY_LONG}
STR_FEEDER_COST_TINY :{TINY_FONT}{YELLOW}Transferencia: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {RED}Custo: {CURRENCY_LONG}
STR_FEEDER_COST :{YELLOW}Transferencia: {CURRENCY_LONG}{WHITE} / {RED}Custo: {CURRENCY_LONG}
STR_MESSAGE_ESTIMATED_COST :{WHITE}Custo estimado: {CURRENCY_LONG}
STR_MESSAGE_ESTIMATED_INCOME :{WHITE}Ingreso estimado: {CURRENCY_LONG}
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Saveload messages
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_ERROR_SAVE_STILL_IN_PROGRESS :{WHITE}Gravación en progreso,{}por favor agarda ata que remate!
STR_ERROR_AUTOSAVE_FAILED :{WHITE}Autogravado fallido
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ERROR_UNABLE_TO_READ_DRIVE :{BLACK}No se pode lee-la unidade
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_ERROR_GAME_SAVE_FAILED :{WHITE}Gravación da partida fallida{}{STRING}
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ERROR_UNABLE_TO_DELETE_FILE :{WHITE}Non se pode borra-lo arquivo
STR_ERROR_GAME_LOAD_FAILED :{WHITE}Carga da partida fallida{}{STRING}
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_BROKEN_INTERNAL_ERROR :Erro interno: {STRING}
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_BROKEN_SAVEGAME :Partida gravada corrupta - {STRING}
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_TOO_NEW_SAVEGAME :A partida gravouse cunha versión máis nova do xogo
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_FILE_NOT_READABLE :Arquivo ilexíbel
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_FILE_NOT_WRITEABLE :Non se pode escribir no arquivo
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_GAME_SAVELOAD_ERROR_DATA_INTEGRITY_CHECK_FAILED :Fallou a comprobación de integridade dos datos
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_GAME_SAVELOAD_NOT_AVAILABLE :<non dispoñíbel>
STR_WARNING_LOADGAME_REMOVED_TRAMS :{WHITE}A partida gravouse nunha versión sen soporte para tranvías. Quitáronse tódolos tranvías.
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Map generation messages
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_ERROR_COULD_NOT_CREATE_TOWN :{WHITE}Xeración de mapas detida...{}... non hai emprazamentos para pobos adecuados
STR_ERROR_NO_TOWN_IN_SCENARIO :{WHITE}... non hai ningunha vila neste escenario
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_ERROR_PNGMAP :{WHITE}Non se pode cargar o terreo dende o PNG...
STR_ERROR_PNGMAP_FILE_NOT_FOUND :{WHITE}... arquivo non atopado
STR_ERROR_PNGMAP_IMAGE_TYPE :{WHITE}... non se puido convertir o tipo de imaxe. Necesítase unha imaxe PNG de 8 ou 24 bits
STR_ERROR_PNGMAP_MISC :{WHITE}... algo saíu mal (probabelmente o arquivo estea corrupto)
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_ERROR_BMPMAP :{WHITE}Non se pode carga-la paisaxe dende o BMP...
STR_ERROR_BMPMAP_IMAGE_TYPE :{WHITE}... non se puido converti-lo tipo de imaxe
2006-09-24 17:53:56 +02:00
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_ERROR_HEIGHTMAP_TOO_LARGE :{WHITE}... a imaxe é demasiado grande
2012-02-19 19:49:20 +01:00
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_WARNING_HEIGHTMAP_SCALE_CAPTION :{WHITE}Aviso de escala
2013-05-02 19:45:18 +02:00
STR_WARNING_HEIGHTMAP_SCALE_MESSAGE :{YELLOW}Non se recomenda redimensionar moito o mapa de orixe. Continuar coa xeración?
2006-09-24 17:53:56 +02:00
2010-02-23 19:45:58 +01:00
# Soundset messages
2013-05-02 19:45:18 +02:00
STR_WARNING_FALLBACK_SOUNDSET :{WHITE}Só se atopou un conxunto de son baleiro. Se queres sons, instala un conxunto de sons mediante o sistema de descarga de contido
2010-02-23 19:45:58 +01:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Screenshot related messages
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_WARNING_SCREENSHOT_SIZE_CAPTION :{WHITE}Captura de pantalla enorme
2013-05-02 19:45:18 +02:00
STR_WARNING_SCREENSHOT_SIZE_MESSAGE :{YELLOW}A captura de pantalla terá unha resolución de {COMMA} x {COMMA} píxeis. Tomar a captura poderá levar un anaco. Queres continuar?
2012-12-29 19:49:17 +01:00
2013-05-02 19:45:18 +02:00
STR_MESSAGE_SCREENSHOT_SUCCESSFULLY :{WHITE}Captura de pantalla gardada con éxito coma '{STRING}'
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_ERROR_SCREENSHOT_FAILED :{WHITE}Captura de pantalla fallida!
2006-09-24 17:53:56 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Error message titles
STR_ERROR_MESSAGE_CAPTION :{YELLOW}Mensaxe
STR_ERROR_MESSAGE_CAPTION_OTHER_COMPANY :{YELLOW}Mensaxe de {STRING}
2009-04-07 16:28:32 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Generic construction errors
STR_ERROR_OFF_EDGE_OF_MAP :{WHITE}Fóra do borde do mapa
2013-05-02 19:45:18 +02:00
STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_EDGE_OF_MAP :{WHITE}Demasiado preto do borde do mapa
STR_ERROR_NOT_ENOUGH_CASH_REQUIRES_CURRENCY :{WHITE}Cartos insuficientes - precisas {CURRENCY_LONG}
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_ERROR_FLAT_LAND_REQUIRED :{WHITE}Precísase terreo chan
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ERROR_LAND_SLOPED_IN_WRONG_DIRECTION :{WHITE}Terreo inclinado na dirección incorrecta
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_DO_THIS :{WHITE}Non podes facer iso...
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ERROR_BUILDING_MUST_BE_DEMOLISHED :{WHITE}Debes demole-lo edificio primeiro
2010-03-13 19:06:10 +01:00
STR_ERROR_CAN_T_CLEAR_THIS_AREA :{WHITE}Non podes limpar esta área...
2010-03-13 19:13:35 +01:00
STR_ERROR_SITE_UNSUITABLE :{WHITE}... emprazamento inadecuado
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_ERROR_ALREADY_BUILT :{WHITE}... xa construído
2010-03-13 19:13:35 +01:00
STR_ERROR_OWNED_BY :{WHITE}... é propiedade de {STRING}
STR_ERROR_AREA_IS_OWNED_BY_ANOTHER :{WHITE}... a área é propiedade doutra compañía
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_ERROR_TERRAFORM_LIMIT_REACHED :{WHITE}... límite de movemento de terra alcanzado
STR_ERROR_CLEARING_LIMIT_REACHED :{WHITE}... límite de cadros despexados alcanzado
STR_ERROR_TREE_PLANT_LIMIT_REACHED :{WHITE}... límite de árbores plantadas alcanzado
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_ERROR_NAME_MUST_BE_UNIQUE :{WHITE}O nome debe ser único
2010-08-08 12:59:30 +02:00
STR_ERROR_GENERIC_OBJECT_IN_THE_WAY :{WHITE}{1:STRING} no camiño
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_ERROR_NOT_ALLOWED_WHILE_PAUSED :{WHITE}Non permitido mentres a partida está en pausa
2009-08-04 20:04:33 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Local authority errors
2013-05-02 19:45:18 +02:00
STR_ERROR_LOCAL_AUTHORITY_REFUSES_TO_ALLOW_THIS :{WHITE} O concello de {TOWN} négase a permitir isto
2013-05-01 19:45:23 +02:00
STR_ERROR_LOCAL_AUTHORITY_REFUSES_AIRPORT :{WHITE}O concello de {TOWN} négase a permiti-la construción doutro aeroporto na cidade
STR_ERROR_LOCAL_AUTHORITY_REFUSES_NOISE :{WHITE}As autoridades do concello de {TOWN} rexeitan o permiso para o aeroporto debido a problemas de contaminación acústica
STR_ERROR_BRIBE_FAILED :{WHITE}O teu intento de soborno foi descuberto polo fiscal anticorrupción da comarca
2006-10-21 09:49:22 +02:00
2010-02-16 19:45:16 +01:00
# Levelling errors
2013-05-02 19:45:18 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_RAISE_LAND_HERE :{WHITE}Non se pode subir o terreo aquí...
STR_ERROR_CAN_T_LOWER_LAND_HERE :{WHITE}Non se pode baixar o terreo aquí...
STR_ERROR_CAN_T_LEVEL_LAND_HERE :{WHITE}Non se pode nivelar o terreo aquí...
STR_ERROR_EXCAVATION_WOULD_DAMAGE :{WHITE}A excavación danaría un túnel
STR_ERROR_ALREADY_AT_SEA_LEVEL :{WHITE}... xa está ao nivel do mar
STR_ERROR_TOO_HIGH :{WHITE}... demasiado alto
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_ERROR_ALREADY_LEVELLED :{WHITE}... xa é plana
2014-11-08 18:45:53 +01:00
STR_ERROR_BRIDGE_TOO_HIGH_AFTER_LOWER_LAND :{WHITE}Despois a ponte sobre él será demasiado alta.
2006-10-21 09:49:22 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Company related errors
STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_COMPANY_NAME :{WHITE}Non se pode cambia-lo nome da compañía...
STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_PRESIDENT :{WHITE}Non se pode cambia-lo nome do presidente...
2006-10-21 09:49:22 +02:00
2013-05-02 19:45:18 +02:00
STR_ERROR_MAXIMUM_PERMITTED_LOAN :{WHITE}... o préstamo máximo permitido é de {CURRENCY_LONG}
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_BORROW_ANY_MORE_MONEY :{WHITE}Non se pode solicitar máis diñeiro...
2013-05-02 19:45:18 +02:00
STR_ERROR_LOAN_ALREADY_REPAYED :{WHITE}... non queda préstamo a devolver
STR_ERROR_CURRENCY_REQUIRED :{WHITE}... precisas {CURRENCY_LONG}
STR_ERROR_CAN_T_REPAY_LOAN :{WHITE}Non se pode devolve-lo préstamo...
STR_ERROR_INSUFFICIENT_FUNDS :{WHITE}Non podes da-lo diñeiro prestado polo banco...
STR_ERROR_CAN_T_BUY_COMPANY :{WHITE}Non se pode compra-la compañía...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_COMPANY_HEADQUARTERS :{WHITE}Non se pode construí-la sede
STR_ERROR_CAN_T_BUY_25_SHARE_IN_THIS :{WHITE}Non se pode comprar un 25% das accións desta compañía...
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_SELL_25_SHARE_IN :{WHITE}Non se pode vender un 25% das accións desta compañía...
2013-05-02 19:45:18 +02:00
STR_ERROR_PROTECTED :{WHITE}Esta compañía aínda non é suficientemente antiga para comerciar con accións...
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Town related errors
2013-05-02 19:45:18 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_GENERATE_TOWN :{WHITE}Non se poden construír cidades
2010-09-10 19:45:34 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TOWN :{WHITE}Non se pode renomear a cidade...
2013-05-02 19:45:18 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_FOUND_TOWN_HERE :{WHITE}Non se pode construír a cidade aquí...
STR_ERROR_CAN_T_EXPAND_TOWN :{WHITE}Non se pode expandi-la vila
STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_EDGE_OF_MAP_SUB :{WHITE}... demasiado preto do borde do mapa
STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_TOWN :{WHITE}... demasiado preto doutra cidade
2010-03-13 19:13:35 +01:00
STR_ERROR_TOO_MANY_TOWNS :{WHITE}... hai demasiadas cidades
2013-05-02 19:45:18 +02:00
STR_ERROR_NO_SPACE_FOR_TOWN :{WHITE}... non queda máis espazo no mapa
STR_ERROR_TOWN_EXPAND_WARN_NO_ROADS :{WHITE}O pobo non construirá estradas. Podes activar a función de construción de estradas en Opcións Avanzadas->Economía->Pobos
STR_ERROR_ROAD_WORKS_IN_PROGRESS :{WHITE}Obras na estrada en curso
STR_ERROR_TOWN_CAN_T_DELETE :{WHITE}Non se pode borrar esta vila...{}Unha estación ou depósito está relacionado coa vila ou un cadro propiedade da vila non pode ser eliminado
STR_ERROR_STATUE_NO_SUITABLE_PLACE :{WHITE}... non hai ningún sitio adecuado para unha estatua no centro desta vila
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Industry related errors
2010-05-02 19:45:23 +02:00
STR_ERROR_TOO_MANY_INDUSTRIES :{WHITE}... demasiadas industrias
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_GENERATE_INDUSTRIES :{WHITE}Non se poden xera-las industrias...
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_HERE :{WHITE}Non se pode construír {STRING} aquí...
2013-05-02 19:45:18 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_CONSTRUCT_THIS_INDUSTRY :{WHITE}Non se pode construír este tipo de industria aí...
STR_ERROR_INDUSTRY_TOO_CLOSE :{WHITE}... demasiado preto doutra industria
STR_ERROR_MUST_FOUND_TOWN_FIRST :{WHITE}... debes fundar unha vila primeiro
2010-03-13 19:13:35 +01:00
STR_ERROR_ONLY_ONE_ALLOWED_PER_TOWN :{WHITE}... só se permite un por cidade
2013-05-02 19:45:18 +02:00
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_TOWNS_WITH_POPULATION_OF_1200 :{WHITE}... só se pode construír en cidades cunha poboación de 1200 habitantes ou superior
2010-03-13 19:13:35 +01:00
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_RAINFOREST :{WHITE}... só se pode construír en zonas de selva tropical
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_DESERT :{WHITE}... só se pode construír en zonas desérticas
2013-05-02 19:45:18 +02:00
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_TOWNS :{WHITE}... só se pode construír nas vilas (reemprazando casas)
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_NEAR_TOWN_CENTER :{WHITE}... só se pode construír preto do centro das vilas
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_IN_LOW_AREAS :{WHITE}... só se pode construir en terreos baixos
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_POSITIONED :{WHITE}... só se pode emprazar preto dos bordes do mapa
STR_ERROR_FOREST_CAN_ONLY_BE_PLANTED :{WHITE}... o bosque só se pode plantar sobre a cota de neve
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_ABOVE_SNOW_LINE :{WHITE}... só se pode construír sobre a cota de neve
STR_ERROR_CAN_ONLY_BE_BUILT_BELOW_SNOW_LINE :{WHITE}... só se pode construír baixo a cota de neve
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2014-11-08 18:45:53 +01:00
STR_ERROR_NO_SUITABLE_PLACES_FOR_INDUSTRIES :{WHITE}Non habían lugares axeitados para industrias '{STRING}'
STR_ERROR_NO_SUITABLE_PLACES_FOR_INDUSTRIES_EXPLANATION :{WHITE}Cambia os parámetros de xeración de mapas para obter un mapa mellor
2014-09-14 17:30:47 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Station construction related errors
2010-09-10 19:45:34 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_RAILROAD_STATION :{WHITE}Non se pode construír a estación de ferrocarril aí...
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_BUS_STATION :{WHITE}Non se pode construí-la estación de autobús...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRUCK_STATION :{WHITE}Non se pode construí-la estacion de camións...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_PASSENGER_TRAM_STATION :{WHITE}Non se pode construír a estación de tranvía de pasaxeiros...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_CARGO_TRAM_STATION :{WHITE}Non se pode construír a estación de tranvía de carga...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_DOCK_HERE :{WHITE}Non se pode construí-lo peirao aí...
2010-09-10 19:45:34 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_AIRPORT_HERE :{WHITE}Non se pode construír o aeroporto aí...
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ERROR_ADJOINS_MORE_THAN_ONE_EXISTING :{WHITE}Xunta máis dunha estación/área de carga existente
2010-03-13 19:13:35 +01:00
STR_ERROR_STATION_TOO_SPREAD_OUT :{WHITE}... a estación ocupa demasiado
2013-05-02 19:45:18 +02:00
STR_ERROR_TOO_MANY_STATIONS_LOADING :{WHITE}Demasiadas estacións/áreas de carga
2010-02-16 19:45:16 +01:00
STR_ERROR_TOO_MANY_STATION_SPECS :{WHITE}Demasiadas partes de estación de tren
2013-05-02 19:45:18 +02:00
STR_ERROR_TOO_MANY_BUS_STOPS :{WHITE}Demasiadas paradas de autobús
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ERROR_TOO_MANY_TRUCK_STOPS :{WHITE}Demasiadas estacións de camións
2013-05-02 19:45:18 +02:00
STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_STATION :{WHITE}Demasiado preto doutra estación ou área de carga
STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_DOCK :{WHITE}Demasiado preto doutro peirao
STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_AIRPORT :{WHITE}Demasiado preto doutro aeroporto
2010-09-10 19:45:34 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_STATION :{WHITE}Non se pode renomear a estación...
2010-03-13 19:13:35 +01:00
STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_ON_TOWN_ROAD :{WHITE}... esta rúa pertenece á cidade
STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_DIRECTION :{WHITE}... a estrada vai na dirección incorrecta
2013-05-02 19:45:18 +02:00
STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_CORNER :{WHITE}... as paradas pasantes non poden ter esquinas
STR_ERROR_DRIVE_THROUGH_JUNCTION :{WHITE}... as paradas pasantes non poder ter interseccións
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Station destruction related errors
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_PART_OF_STATION :{WHITE}Non se pode eliminar parte da estación...
STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILWAY_STATION_FIRST :{WHITE}debes quita-la estación de tren primeiro
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_BUS_STATION :{WHITE}Non se pode borrar a estación de autobús...
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRUCK_STATION :{WHITE}Non se pode borra-la estación de camións...
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_PASSENGER_TRAM_STATION :{WHITE}Non se pode quita-la estación de tranvía de pasaxeiros...
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_CARGO_TRAM_STATION :{WHITE}Non se pode quita-la estación de tranvía de carga...
2013-05-02 19:45:18 +02:00
STR_ERROR_MUST_REMOVE_ROAD_STOP_FIRST :{WHITE}Debes retira-la parada primeiro
STR_ERROR_THERE_IS_NO_STATION :{WHITE}... non hai ningunha estación aquí
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_RAILROAD :{WHITE}Debes demole-la estación de ferrocarril primeiro
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_BUS_STATION_FIRST :{WHITE}Debes demole-la estación de autobús primeiro
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_TRUCK_STATION_FIRST :{WHITE}Debes demole-la estación de camións primeiro
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_PASSENGER_TRAM_STATION_FIRST :{WHITE}Debes demole-la estación de pasaxeiros primeiro
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_CARGO_TRAM_STATION_FIRST :{WHITE}Debes demole-la estación de carga primeiro
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_DOCK_FIRST :{WHITE}Debes demole-lo peirao primeiro
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_AIRPORT_FIRST :{WHITE}Debes demole-lo aeroporto primeiro
# Waypoint related errors
2010-02-16 19:45:16 +01:00
STR_ERROR_WAYPOINT_ADJOINS_MORE_THAN_ONE_EXISTING :{WHITE}Une máis dun punto de ruta existente
STR_ERROR_TOO_CLOSE_TO_ANOTHER_WAYPOINT :{WHITE}Demasiado preto doutro punto de ruta
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-05-02 19:45:18 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAIN_WAYPOINT :{WHITE}Non se pode construír un punto ruta de tren aí...
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_POSITION_BUOY_HERE :{WHITE}Non se pode coloca-la boia aquí...
2013-05-02 19:45:18 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_WAYPOINT_NAME :{WHITE}Non se pode cambia-lo nome do punto de ruta...
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-05-02 19:45:18 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRAIN_WAYPOINT :{WHITE}Non se pode eliminar-lo punto de ruta aquí...
2010-02-16 19:45:16 +01:00
STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILWAYPOINT_FIRST :{WHITE}Débese retirar primeiro o punto de ruta para trenes
2010-03-13 19:13:35 +01:00
STR_ERROR_BUOY_IN_THE_WAY :{WHITE}... boia no camiño
2010-09-06 19:45:11 +02:00
STR_ERROR_BUOY_IS_IN_USE :{WHITE}... a boia está en uso por outra compañía!
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Depot related errors
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAIN_DEPOT :{WHITE}Non se pode construír un depósito aí...
2013-05-02 19:45:18 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ROAD_DEPOT :{WHITE}Non se pode construír un depósito aí...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAM_DEPOT :{WHITE}Non se pode construír un depósito de tranvías aquí...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_SHIP_DEPOT :{WHITE}Non se pode construír un depósito de barcos aí...
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-05-02 19:45:18 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_DEPOT :{WHITE}Non se pode renomear o depósito...
2010-09-06 19:45:11 +02:00
2013-05-02 19:45:18 +02:00
STR_ERROR_TRAIN_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... debe estar parado dentro dun depósito
STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... debe estar parado dentro dun depósito
STR_ERROR_SHIP_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_DEPOT :{WHITE}... debe estar parado dentro dun depósito
STR_ERROR_AIRCRAFT_MUST_BE_STOPPED_INSIDE_HANGAR :{WHITE}... debe estar parado dentro dun hangar
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-05-02 19:45:18 +02:00
STR_ERROR_TRAINS_CAN_ONLY_BE_ALTERED_INSIDE_A_DEPOT :{WHITE}Os trens só se poden modificar cando estean parados nun depósito
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ERROR_TRAIN_TOO_LONG :{WHITE}O tren é demasiado longo
STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_RAIL_VEHICLE :{WHITE}Non se pode inverti-la dirección do vehículo...
2013-05-02 19:45:18 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_RAIL_VEHICLE_MULTIPLE_UNITS :{WHITE}... consiste en múltiples unidades
STR_ERROR_INCOMPATIBLE_RAIL_TYPES :Tipos de carril incompatíbeis
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-05-02 19:45:18 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_MOVE_VEHICLE :{WHITE}Non se pode mover o vehículo...
STR_ERROR_REAR_ENGINE_FOLLOW_FRONT :{WHITE}A locomotora de cola sempre seguirá á de cabeza
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ERROR_UNABLE_TO_FIND_ROUTE_TO :{WHITE}No se pode atopar unha ruta a un depósito local
2013-05-02 19:45:18 +02:00
STR_ERROR_UNABLE_TO_FIND_LOCAL_DEPOT :{WHITE}No se pode atopar unha ruta ao depósito local
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_ERROR_DEPOT_WRONG_DEPOT_TYPE :Tipo de depósito erróneo
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Autoreplace related errors
STR_ERROR_TRAIN_TOO_LONG_AFTER_REPLACEMENT :{WHITE}{VEHICLE} é demasiado longo despois do reemprazo
STR_ERROR_AUTOREPLACE_NOTHING_TO_DO :{WHITE}Non se aplicaron as regras de autosubstitución/renovación
2013-05-02 19:45:18 +02:00
STR_ERROR_AUTOREPLACE_MONEY_LIMIT :(límite de cartos)
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Rail construction errors
2013-05-02 19:45:18 +02:00
STR_ERROR_IMPOSSIBLE_TRACK_COMBINATION :{WHITE}Combinación de vías imposíbel
STR_ERROR_MUST_REMOVE_SIGNALS_FIRST :{WHITE}Debes retira-los sinais primeiro
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ERROR_NO_SUITABLE_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Non hay vía de ferrocarril adecuada
2013-05-02 19:45:18 +02:00
STR_ERROR_MUST_REMOVE_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Debes elimina-la vía de ferrocarril primeiro
STR_ERROR_CROSSING_ON_ONEWAY_ROAD :{WHITE}A estrada é de sentido único ou está bloqueada
STR_ERROR_CROSSING_DISALLOWED :{WHITE}Non se permiten pasos a nivel con este tipo de carril
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_SIGNALS_HERE :{WHITE}Non se poden construír sinais aquí...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Non se pode construír vía ferroviaria aquí...
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_RAILROAD_TRACK :{WHITE}Non se pode elimina-la vía ferroviaria de aquí...
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_SIGNALS_FROM :{WHITE}Non se poden elimina-los sinais de aquí...
STR_ERROR_SIGNAL_CAN_T_CONVERT_SIGNALS_HERE :{WHITE}Non se poden converti-los sinais aquí...
STR_ERROR_THERE_IS_NO_RAILROAD_TRACK :{WHITE}... non hai ningunha vía ferroviaria
STR_ERROR_THERE_ARE_NO_SIGNALS :{WHITE}... non hai ningún sinal
STR_ERROR_CAN_T_CONVERT_RAIL :{WHITE}Non se pode converti-lo tipo de vía aquí...
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Road construction errors
STR_ERROR_MUST_REMOVE_ROAD_FIRST :{WHITE}Debes elimina-la estrada primeiro
STR_ERROR_ONEWAY_ROADS_CAN_T_HAVE_JUNCTION :{WHITE}... as estradas dun sentido non poden ter cruces
2013-05-02 19:45:18 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ROAD_HERE :{WHITE}Non se pode construí-la estrada aquí...
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TRAMWAY_HERE :{WHITE}Non se pode construír tranvía aquí...
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_ROAD_FROM :{WHITE}Non se pode elimina-la estrada aquí...
STR_ERROR_CAN_T_REMOVE_TRAMWAY_FROM :{WHITE}Non se pode retira-lo tranvía de aquí...
STR_ERROR_THERE_IS_NO_ROAD :{WHITE}... non hai ningunha estrada
STR_ERROR_THERE_IS_NO_TRAMWAY :{WHITE}... non hai ningún tranvía
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Waterway construction errors
2013-05-02 19:45:18 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_CANALS :{WHITE}Non se poden construír canles aquí...
2013-05-05 19:45:13 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_LOCKS :{WHITE}Non se poden construír esclusas aquí...
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_PLACE_RIVERS :{WHITE}Non se poden colocar ríos aquí...
2013-05-05 19:45:13 +02:00
STR_ERROR_MUST_BE_BUILT_ON_WATER :{WHITE}... debe construírse sobre auga
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_WATER :{WHITE}...non se pode construír na auga
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_SEA :{WHITE}... non se pode construír en mar aberto
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_CANAL :{WHITE}... non se pode construír nunha canle
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_ON_RIVER :{WHITE}... non se pode construír nun río
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_CANAL_FIRST :{WHITE}Debes demole-la canle primeiro
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_AQUEDUCT_HERE :{WHITE}Non se pode construír un acueduto aquí...
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Tree related errors
2010-03-13 19:13:35 +01:00
STR_ERROR_TREE_ALREADY_HERE :{WHITE}... xa hai unha árbore aí
2013-05-05 19:45:13 +02:00
STR_ERROR_TREE_WRONG_TERRAIN_FOR_TREE_TYPE :{WHITE}... terreo non adecuado para o tipo de árbore
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_PLANT_TREE_HERE :{WHITE}Non se pode plantar unha árbore aí...
# Bridge related errors
2010-09-10 19:45:34 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_BRIDGE_HERE :{WHITE}No se pode construír a ponte aí...
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_BRIDGE_FIRST :{WHITE}Debes demole-la ponte primeiro
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_START_AND_END_ON :{WHITE}Non pode empezar e rematar na mesma posición
2013-05-05 19:45:13 +02:00
STR_ERROR_BRIDGEHEADS_NOT_SAME_HEIGHT :{WHITE}Os estribos da ponte non están o mesmo nivel
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_ERROR_BRIDGE_TOO_LOW_FOR_TERRAIN :{WHITE}A ponte é demasiado baixa para o terreo
2014-11-08 18:45:53 +01:00
STR_ERROR_BRIDGE_TOO_HIGH_FOR_TERRAIN :{WHITE}A ponte é demasiado alta para este terreo.
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ERROR_START_AND_END_MUST_BE_IN :{WHITE}O inicio e o final deben estar aliñados
2013-05-05 19:45:13 +02:00
STR_ERROR_ENDS_OF_BRIDGE_MUST_BOTH :{WHITE}... ambos extremos da ponte deben estar en terra
2010-05-02 19:45:23 +02:00
STR_ERROR_BRIDGE_TOO_LONG :{WHITE}... ponte demasiado longa
2013-05-05 19:45:13 +02:00
STR_ERROR_BRIDGE_THROUGH_MAP_BORDER :{WHITE}A ponte remataría fóra do mapa
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Tunnel related errors
2013-05-05 19:45:13 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_TUNNEL_HERE :{WHITE}Non se pode construír un túnel aí...
STR_ERROR_SITE_UNSUITABLE_FOR_TUNNEL :{WHITE}Emprazamento inadecuado para a boca do túnel
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ERROR_MUST_DEMOLISH_TUNNEL_FIRST :{WHITE}Debes demole-lo túnel primeiro
STR_ERROR_ANOTHER_TUNNEL_IN_THE_WAY :{WHITE}Hai outro túnel no camiño
2013-05-05 19:45:13 +02:00
STR_ERROR_TUNNEL_THROUGH_MAP_BORDER :{WHITE}O túnel remataría fóra do mapa
STR_ERROR_UNABLE_TO_EXCAVATE_LAND :{WHITE}Non se pode excava-lo terreo na outra boca do túnel
STR_ERROR_TUNNEL_TOO_LONG :{WHITE}... túnel demasiado longo
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2010-08-08 12:59:30 +02:00
# Object related errors
2010-09-06 19:45:11 +02:00
STR_ERROR_TOO_MANY_OBJECTS :{WHITE}... demasiados obxectos
STR_ERROR_CAN_T_BUILD_OBJECT :{WHITE}Non se pode construír o obxecto...
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ERROR_OBJECT_IN_THE_WAY :{WHITE}Hai un obxecto no camiño
2013-05-05 19:45:13 +02:00
STR_ERROR_COMPANY_HEADQUARTERS_IN :{WHITE}... sede dunha compañía no camiño
STR_ERROR_CAN_T_PURCHASE_THIS_LAND :{WHITE}Non se pode comprar esta área de terreo...
STR_ERROR_YOU_ALREADY_OWN_IT :{WHITE}... xa é da túa propiedade!
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Group related errors
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_ERROR_GROUP_CAN_T_CREATE :{WHITE}Non se pode crear o grupo...
2013-05-05 19:45:13 +02:00
STR_ERROR_GROUP_CAN_T_DELETE :{WHITE}Non se pode eliminar este grupo...
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_ERROR_GROUP_CAN_T_RENAME :{WHITE}Non se pode renomear o grupo...
STR_ERROR_GROUP_CAN_T_REMOVE_ALL_VEHICLES :{WHITE}Non se pode borrar tódolos vehículos deste grupo...
STR_ERROR_GROUP_CAN_T_ADD_VEHICLE :{WHITE}Non se pode engadir o vehículo a este grupo...
STR_ERROR_GROUP_CAN_T_ADD_SHARED_VEHICLE :{WHITE}Non se poden engadir vehículos compartidos ó grupo...
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Generic vehicle errors
STR_ERROR_TRAIN_IN_THE_WAY :{WHITE}Hai un tren no camiño
2013-05-05 19:45:13 +02:00
STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_IN_THE_WAY :{WHITE}Hai un vehículo de estrada no camiño
STR_ERROR_SHIP_IN_THE_WAY :{WHITE}Hai un barco no camiño
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ERROR_AIRCRAFT_IN_THE_WAY :{WHITE}Aeronave no camiño
2010-09-10 19:45:34 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_REFIT_TRAIN :{WHITE}No se pode modificar o tren...
2013-05-05 19:45:13 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_REFIT_ROAD_VEHICLE :{WHITE}Non se pode modifica-lo vehículo
STR_ERROR_CAN_T_REFIT_SHIP :{WHITE}Non se pode modifica-lo barco...
STR_ERROR_CAN_T_REFIT_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode modifica-lo avión...
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TRAIN :{WHITE}No se pode renomea-lo tren...
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_ROAD_VEHICLE :{WHITE}Non se pode renomea-lo vehículo de estrada...
2013-05-05 19:45:13 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_SHIP :{WHITE}Non se pode renomea-lo barco...
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode renomea-lo avión...
2013-05-05 19:45:13 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_TRAIN :{WHITE}No se pode parar/arrancar o tren...
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_ROAD_VEHICLE :{WHITE}No se pode parar/arrancar o vehículo de estrada...
STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_SHIP :{WHITE}Non se pode parar/arrancar o barco...
2010-05-01 19:45:15 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_STOP_START_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode parar/arrancar o avión...
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2010-09-10 19:45:34 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_SEND_TRAIN_TO_DEPOT :{WHITE}No se pode enviar o tren ao depósito...
STR_ERROR_CAN_T_SEND_ROAD_VEHICLE_TO_DEPOT :{WHITE}Non se pode enviar o vehículo ao depósito...
STR_ERROR_CAN_T_SEND_SHIP_TO_DEPOT :{WHITE}Non se pode enviar o barco ao depósito...
STR_ERROR_CAN_T_SEND_AIRCRAFT_TO_HANGAR :{WHITE}Non se pode enviar o avión ao hangar...
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-05-05 19:45:13 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_BUY_TRAIN :{WHITE}No se pode construí-lo vehículo ferroviario
STR_ERROR_CAN_T_BUY_ROAD_VEHICLE :{WHITE}No se pode construí-lo vehículo de estrada...
2010-02-08 19:45:17 +01:00
STR_ERROR_CAN_T_BUY_SHIP :{WHITE}Non se pode comprar o barco...
STR_ERROR_CAN_T_BUY_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode comprar o avión...
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-05-05 19:45:13 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_TRAIN_TYPE :{WHITE}Non se pode renomea-lo tipo de vehículo ferroviario...
2010-09-10 19:45:34 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_ROAD_VEHICLE_TYPE :{WHITE}Non se pode renomear o tipo de vehículo de estrada...
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_SHIP_TYPE :{WHITE}Non se pode renomear-lo tipo de barco...
2010-09-10 19:45:34 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_RENAME_AIRCRAFT_TYPE :{WHITE}Non se pode renomear o tipo de avión...
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-05-05 19:45:13 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_SELL_TRAIN :{WHITE}Non se pode vende-lo vehículo ferroviario...
2010-09-10 19:45:34 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_SELL_ROAD_VEHICLE :{WHITE}Non se pode vender o vehículo de estrada...
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_SELL_SHIP :{WHITE}No se pode vende-lo barco...
STR_ERROR_CAN_T_SELL_AIRCRAFT :{WHITE}Non se pode vende-lo avión...
2013-05-05 19:45:13 +02:00
STR_ERROR_RAIL_VEHICLE_NOT_AVAILABLE :{WHITE}O vehículo non está dispoñíbel
STR_ERROR_ROAD_VEHICLE_NOT_AVAILABLE :{WHITE}O vehículo non está dispoñíbel
STR_ERROR_SHIP_NOT_AVAILABLE :{WHITE}O barco non está dispoñíbel
STR_ERROR_AIRCRAFT_NOT_AVAILABLE :{WHITE}Aeronave non dispoñíbel
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-05-05 19:45:13 +02:00
STR_ERROR_TOO_MANY_VEHICLES_IN_GAME :{WHITE}Demasiados vehículos na partida
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_SERVICING :{WHITE}Non se pode cambia-lo intervalo de servizo...
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_ERROR_VEHICLE_IS_DESTROYED :{WHITE}... o vehículo está destruído
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-07-31 09:25:58 +02:00
STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_YET :{WHITE}Aínda non hai vehículos dispoñíbeis
STR_ERROR_NO_VEHICLES_AVAILABLE_YET_EXPLANATION :{WHITE}Comezar unha partida nova a partires de {DATE_SHORT} ou empregar un NewGRF que proporcione vehículos antigos
2013-07-04 19:46:01 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Specific vehicle errors
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_MAKE_TRAIN_PASS_SIGNAL :{WHITE}Non se pode facer que o tren rebase un sinal en perigo...
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_REVERSE_DIRECTION_TRAIN :{WHITE}No se pode cambia-lo sentido do tren...
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_ERROR_TRAIN_START_NO_POWER :O tren non ten potencia
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_MAKE_ROAD_VEHICLE_TURN :{WHITE}Non se pode facer que o vehículo dea a volta...
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ERROR_AIRCRAFT_IS_IN_FLIGHT :{WHITE}O avión está voando
# Order related errors
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_ERROR_NO_MORE_SPACE_FOR_ORDERS :{WHITE}Non hai espazo para máis ordes
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ERROR_TOO_MANY_ORDERS :{WHITE}Demasiadas ordes
2013-05-10 19:45:48 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_INSERT_NEW_ORDER :{WHITE}Non se pode engadir unha nova orde...
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_DELETE_THIS_ORDER :{WHITE}Non se pode borrar esta orde...
STR_ERROR_CAN_T_MODIFY_THIS_ORDER :{WHITE}Non se pode modificar esta orde...
STR_ERROR_CAN_T_MOVE_THIS_ORDER :{WHITE}Non se pode mover esta orde...
STR_ERROR_CAN_T_SKIP_ORDER :{WHITE}Non se pode salta-la orde actual...
STR_ERROR_CAN_T_SKIP_TO_ORDER :{WHITE}Non se pode salta-la orde seleccionada...
2013-05-10 19:45:48 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_COPY_SHARE_ORDER :{WHITE}... o vehículo non pode ir a tódalas estacións
2010-02-08 19:45:17 +01:00
STR_ERROR_CAN_T_ADD_ORDER :{WHITE}... o vehículo non pode ir a esa estación
STR_ERROR_CAN_T_ADD_ORDER_SHARED :{WHITE}... un vehículo que comparte esta orde non pode ir a esa estación
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_SHARE_ORDER_LIST :{WHITE}Non se pode comparti-la lista de ordes...
2013-05-10 19:45:48 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_STOP_SHARING_ORDER_LIST :{WHITE}Non se pode parar de compartir a lista de ordes...
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_COPY_ORDER_LIST :{WHITE}Non se pode copia-la lista de ordes...
2010-02-08 19:45:17 +01:00
STR_ERROR_TOO_FAR_FROM_PREVIOUS_DESTINATION :{WHITE}... demasiado lonxe do destino anterior
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_ERROR_AIRCRAFT_NOT_ENOUGH_RANGE :{WHITE}... o avión non ten autonomía suficiente
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Timetable related errors
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_TIMETABLE_VEHICLE :{WHITE}Non se pode axusta-lo horario do vehículo...
2013-05-10 19:45:48 +02:00
STR_ERROR_TIMETABLE_ONLY_WAIT_AT_STATIONS :{WHITE}Os vehículos só poden parar nas estacións
STR_ERROR_TIMETABLE_NOT_STOPPING_HERE :{WHITE}Este vehículo non para nesta estación
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Sign related errors
2010-02-08 19:45:17 +01:00
STR_ERROR_TOO_MANY_SIGNS :{WHITE}... demasiados sinais
2013-05-10 19:45:48 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_PLACE_SIGN_HERE :{WHITE}Non se pode situa-lo sinal aí...
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_CHANGE_SIGN_NAME :{WHITE}Non se pode cambia-lo nome do sinal...
2013-05-10 19:45:48 +02:00
STR_ERROR_CAN_T_DELETE_SIGN :{WHITE}Non se pode borra-lo sinal...
2009-08-05 19:45:40 +02:00
2010-09-06 19:45:11 +02:00
# Translatable comment for OpenTTD's desktop shortcut
2013-05-10 19:45:48 +02:00
STR_DESKTOP_SHORTCUT_COMMENT :Xogo de simulación baseado en Transport Tycoon Deluxe
2010-09-06 19:45:11 +02:00
2013-04-26 19:45:28 +02:00
# Translatable descriptions in media/baseset/*.ob* files
2013-05-10 19:45:48 +02:00
STR_BASEGRAPHICS_DOS_DESCRIPTION :Graficos da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para DOS.
STR_BASEGRAPHICS_DOS_DE_DESCRIPTION :Graficos da edición orixinal (alemá) de Transport Tycoon Deluxe para DOS.
STR_BASEGRAPHICS_WIN_DESCRIPTION :Graficos da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para Windows.
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_BASESOUNDS_DOS_DESCRIPTION :Sons da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para DOS.
STR_BASESOUNDS_WIN_DESCRIPTION :Sons da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para Windows.
STR_BASESOUNDS_NONE_DESCRIPTION :Un conxunto de sons sen ningún son
STR_BASEMUSIC_WIN_DESCRIPTION :Música da edición orixinal de Transport Tycoon Deluxe para Windows.
STR_BASEMUSIC_NONE_DESCRIPTION :Un conxunto de músicas sen ningunha música.
2013-04-26 19:45:28 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
##id 0x2000
# Town building names
STR_TOWN_BUILDING_NAME_TALL_OFFICE_BLOCK_1 :Bloque alto de oficinas
STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICE_BLOCK_1 :Bloque de oficinas
STR_TOWN_BUILDING_NAME_SMALL_BLOCK_OF_FLATS_1 :Bloque pequeno de apartamentos
STR_TOWN_BUILDING_NAME_CHURCH_1 :Igrexa
STR_TOWN_BUILDING_NAME_LARGE_OFFICE_BLOCK_1 :Bloque grande de oficinas
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_TOWN_BUILDING_NAME_TOWN_HOUSES_1 :Casas da cidade
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_TOWN_BUILDING_NAME_HOTEL_1 :Hotel
STR_TOWN_BUILDING_NAME_STATUE_1 :Estatua
STR_TOWN_BUILDING_NAME_FOUNTAIN_1 :Fonte
STR_TOWN_BUILDING_NAME_PARK_1 :Parque
STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICE_BLOCK_2 :Bloque de Oficinas
STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPS_AND_OFFICES_1 :Tendas e oficinas
STR_TOWN_BUILDING_NAME_MODERN_OFFICE_BUILDING_1 :Edifcio moderno de oficinas
STR_TOWN_BUILDING_NAME_WAREHOUSE_1 :Almacén
STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICE_BLOCK_3 :Bloque de oficinas
STR_TOWN_BUILDING_NAME_STADIUM_1 :Estadio
STR_TOWN_BUILDING_NAME_OLD_HOUSES_1 :Casas antigas
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_TOWN_BUILDING_NAME_COTTAGES_1 :Galpóns
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_TOWN_BUILDING_NAME_HOUSES_1 :Casas
STR_TOWN_BUILDING_NAME_FLATS_1 :Apartamentos
STR_TOWN_BUILDING_NAME_TALL_OFFICE_BLOCK_2 :Bloque alto de oficinas
STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPS_AND_OFFICES_2 :Tendas e oficinas
STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPS_AND_OFFICES_3 :Tendas e oficinas
STR_TOWN_BUILDING_NAME_THEATER_1 :Teatro
STR_TOWN_BUILDING_NAME_STADIUM_2 :Estadio
STR_TOWN_BUILDING_NAME_OFFICES_1 :Oficinas
STR_TOWN_BUILDING_NAME_HOUSES_2 :Casas
STR_TOWN_BUILDING_NAME_CINEMA_1 :Cine
STR_TOWN_BUILDING_NAME_SHOPPING_MALL_1 :Centro comercial
STR_TOWN_BUILDING_NAME_IGLOO_1 :Iglú
STR_TOWN_BUILDING_NAME_TEPEES_1 :Tipis
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_TOWN_BUILDING_NAME_TEAPOT_HOUSE_1 :Casa-tetera
STR_TOWN_BUILDING_NAME_PIGGY_BANK_1 :Porquiño-hucha
2009-08-05 19:45:40 +02:00
##id 0x4800
# industry names
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_INDUSTRY_NAME_COAL_MINE :Mina de carbón
STR_INDUSTRY_NAME_POWER_STATION :Central eléctrica
STR_INDUSTRY_NAME_SAWMILL :Serradoiro
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_INDUSTRY_NAME_FOREST :Bosque
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_INDUSTRY_NAME_OIL_REFINERY :Refinaría de petróleo
STR_INDUSTRY_NAME_OIL_RIG :Plataforma petrolífera
STR_INDUSTRY_NAME_FACTORY :Fábrica
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_INDUSTRY_NAME_PRINTING_WORKS :Imprenta
STR_INDUSTRY_NAME_STEEL_MILL :Siderúrxica
STR_INDUSTRY_NAME_FARM :Granxa
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_INDUSTRY_NAME_COPPER_ORE_MINE :Mina de cobre
STR_INDUSTRY_NAME_OIL_WELLS :Pozos petrolíferos
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_INDUSTRY_NAME_BANK :Banco
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_INDUSTRY_NAME_FOOD_PROCESSING_PLANT :Planta de procesado de alimentos
STR_INDUSTRY_NAME_PAPER_MILL :Fábrica de papel
STR_INDUSTRY_NAME_GOLD_MINE :Mina de ouro
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_INDUSTRY_NAME_BANK_TROPIC_ARCTIC :Banco
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_INDUSTRY_NAME_DIAMOND_MINE :Mina de diamante
STR_INDUSTRY_NAME_IRON_ORE_MINE :Mina de ferro
STR_INDUSTRY_NAME_FRUIT_PLANTATION :Plantación de froita
STR_INDUSTRY_NAME_RUBBER_PLANTATION :Plantación de sobreiras
STR_INDUSTRY_NAME_WATER_SUPPLY :Subministro de auga
STR_INDUSTRY_NAME_WATER_TOWER :Torre de auga
STR_INDUSTRY_NAME_FACTORY_2 :Fábrica
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_INDUSTRY_NAME_FARM_2 :Granxa
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_INDUSTRY_NAME_LUMBER_MILL :Aserradoiro
STR_INDUSTRY_NAME_COTTON_CANDY_FOREST :Bosque de algodón de azucre
STR_INDUSTRY_NAME_CANDY_FACTORY :Fábrica de lambetadas
STR_INDUSTRY_NAME_BATTERY_FARM :Granxa de pilas
STR_INDUSTRY_NAME_COLA_WELLS :Pozos de cola
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_INDUSTRY_NAME_TOY_SHOP :Xoguetería
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_INDUSTRY_NAME_TOY_FACTORY :Fábrica de xoguetes
STR_INDUSTRY_NAME_PLASTIC_FOUNTAINS :Fontes de plástico
STR_INDUSTRY_NAME_FIZZY_DRINK_FACTORY :Fábrica de bebidas gaseosas
STR_INDUSTRY_NAME_BUBBLE_GENERATOR :Xerador de burbullas
STR_INDUSTRY_NAME_TOFFEE_QUARRY :Canteira de toffee
STR_INDUSTRY_NAME_SUGAR_MINE :Mina de azucre
2009-08-05 19:45:40 +02:00
############ WARNING, using range 0x6000 for strings that are stored in the savegame
############ These strings may never get a new id, or savegames will break!
##id 0x6000
STR_SV_EMPTY :
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_SV_UNNAMED :Sen nome
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_SV_TRAIN_NAME :Tren {COMMA}
STR_SV_ROAD_VEHICLE_NAME :Vehículo de estrada {COMMA}
STR_SV_SHIP_NAME :Barco {COMMA}
STR_SV_AIRCRAFT_NAME :Aeronave {COMMA}
STR_SV_STNAME :{STRING}
STR_SV_STNAME_NORTH :{STRING} Norte
STR_SV_STNAME_SOUTH :{STRING} Sur
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_SV_STNAME_EAST :{STRING} Leste
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_SV_STNAME_WEST :{STRING} Oeste
STR_SV_STNAME_CENTRAL :{STRING} Central
STR_SV_STNAME_TRANSFER :{STRING} Transferencia
STR_SV_STNAME_HALT :{STRING} Alto
STR_SV_STNAME_VALLEY :{STRING} Val
STR_SV_STNAME_HEIGHTS :{STRING} Lombas
STR_SV_STNAME_WOODS :{STRING} Bosques
STR_SV_STNAME_LAKESIDE :{STRING} Ribeira de lago
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_SV_STNAME_EXCHANGE :{STRING} Intercambio
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_SV_STNAME_AIRPORT :Aeroporto de {STRING}
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_SV_STNAME_OILFIELD :Campo de petróleo de {STRING}
STR_SV_STNAME_MINES :Minas de {STRING}
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_SV_STNAME_DOCKS :Peirao de {STRING}
STR_SV_STNAME_BUOY :{STRING}
STR_SV_STNAME_WAYPOINT :{STRING}
##id 0x6020
STR_SV_STNAME_ANNEXE :{STRING} Anexo
STR_SV_STNAME_SIDINGS :{STRING} Apartadeiro
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_SV_STNAME_BRANCH :{STRING} Ramal
STR_SV_STNAME_UPPER :Alto {STRING}
STR_SV_STNAME_LOWER :Baixo {STRING}
STR_SV_STNAME_HELIPORT :Heliporto de {STRING}
STR_SV_STNAME_FOREST :Bosque de {STRING}
STR_SV_STNAME_FALLBACK :Estación de {STRING} #{NUM}
2009-08-05 19:45:40 +02:00
############ end of savegame specific region!
##id 0x8000
# Vehicle names
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_KIRBY_PAUL_TANK_STEAM :Kirby Paul Tank (Vapor)
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MJS_250_DIESEL :MJS 250 (Diésel)
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_PLODDYPHUT_CHOO_CHOO :Ploddyphut Choo-Choo
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_POWERNAUT_CHOO_CHOO :Powernaut Choo-Choo
2013-09-25 21:20:15 +02:00
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MIGHTYMOVER_CHOO_CHOO :MightyMover Choo-Choo
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_PLODDYPHUT_DIESEL :Ploddyphut Diésel
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_POWERNAUT_DIESEL :Powernaut Diésel
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_WILLS_2_8_0_STEAM :Wills 2-8-0 (Vapor)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CHANEY_JUBILEE_STEAM :Chaney 'Jubilee' (Vapor)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_GINZU_A4_STEAM :Ginzu 'A4' (Vapor)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_8P_STEAM :SH '8P' (Vapor)
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MANLEY_MOREL_DMU_DIESEL :Manley-Morel DMU (Diésel)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_DASH_DIESEL :'Dash' (Diésel)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_HENDRY_25_DIESEL :SH/Hendry '25' (Diésel)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_UU_37_DIESEL :UU '37' (Diésel)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_FLOSS_47_DIESEL :Floss '47' (Diésel)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CS_4000_DIESEL :CS 4000 (Diésel)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CS_2400_DIESEL :CS 2400 (Diésel)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_CENTENNIAL_DIESEL :Centennial (Diésel)
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_KELLING_3100_DIESEL :Kelling 3100 (Diesel)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_TURNER_TURBO_DIESEL :Turner Turbo (Diesel)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_MJS_1000_DIESEL :MJS 1000 (Diesel)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_125_DIESEL :SH '125' (Diesel)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_30_ELECTRIC :SH '30' (Eléctrica)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_SH_40_ELECTRIC :SH '40' (Eléctrica)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_T_I_M_ELECTRIC :'T.I.M.' (Eléctrica)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_RAIL_ASIASTAR_ELECTRIC :'AsiaStar' (Eléctrica)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_PASSENGER_CAR :Coche de Pasaxeiros
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_MAIL_VAN :Furgón de Correo
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COAL_CAR :Coche de Carbón
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_OIL_TANKER :Tanque de Petróleo
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_LIVESTOCK_VAN :Furgón de Gando
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_GOODS_VAN :Furgón de Mercadorías
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_GRAIN_HOPPER :Tolva de Gran
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_WOOD_TRUCK :Vagón de Madeira
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_IRON_ORE_HOPPER :Tolva de Hematita
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_STEEL_TRUCK :Vagón de Aceiro
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_ARMORED_VAN :Furgón Blindado
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_FOOD_VAN :Furgón de Comida
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_PAPER_TRUCK :Vagón de Papel
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COPPER_ORE_HOPPER :Tolva de Mineral de Cobre
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_WATER_TANKER :Tanque de Auga
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_FRUIT_TRUCK :Vagón de Froitas
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_RUBBER_TRUCK :Vagón de Caucho
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_SUGAR_TRUCK :Vagón de Azucre
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COTTON_CANDY_HOPPER :Tolva de Algodón de Azucre
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_TOFFEE_HOPPER :Tolva de Toffee
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_BUBBLE_VAN :Furgón de Burbullas
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_COLA_TANKER :Tanque de Cola
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_CANDY_VAN :Furgón de Caramelos
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_TOY_VAN :Furgón de Xoguetes
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_BATTERY_TRUCK :Vagón de Pilas
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_FIZZY_DRINK_TRUCK :Vagón de Bebidas Gaseosas
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_RAIL_PLASTIC_TRUCK :Vagón de Plástico
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MONORAIL_X2001_ELECTRIC :'X2001' (Eléctrica)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MONORAIL_MILLENNIUM_Z1_ELECTRIC :'Millennium Z1' (Eléctrica)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MONORAIL_WIZZOWOW_Z99 :Wizzowow Z99
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_PASSENGER_CAR :Coche de Pasaxeiros
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_MAIL_VAN :Furgón de Correo
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COAL_CAR :Coche de Carbón
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_OIL_TANKER :Tanque de Petróleo
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_LIVESTOCK_VAN :Furgón de Gando
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_GOODS_VAN :Furgón de Mercadorías
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_GRAIN_HOPPER :Tolva de Gran
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_WOOD_TRUCK :Vagón de Madeira
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_IRON_ORE_HOPPER :Tolva de Hematita
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_STEEL_TRUCK :Vagón de Aceiro
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_ARMORED_VAN :Furgón Blindado
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_FOOD_VAN :Furgón de Comida
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_PAPER_TRUCK :Vagón de Papel
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COPPER_ORE_HOPPER :Tolva de Mineral de Cobre
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_WATER_TANKER :Tanque de Auga
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_FRUIT_TRUCK :Vagón de Froitas
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_RUBBER_TRUCK :Vagón de Caucho
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_SUGAR_TRUCK :Vagón de Azucre
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COTTON_CANDY_HOPPER :Tolva de Algodón de Azucre
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_TOFFEE_HOPPER :Tolva de Toffee
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_BUBBLE_VAN :Furgón de Burbullas
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_COLA_TANKER :Tanque de Cola
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_CANDY_VAN :Furgón de Caramelos
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_TOY_VAN :Furgón de Xoguetes
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_BATTERY_TRUCK :Vagón de Pilas
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_FIZZY_DRINK_TRUCK :Vagón de Bebidas Gaseosas
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MONORAIL_PLASTIC_TRUCK :Vagón de Plástico
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV1_LEVIATHAN_ELECTRIC :Lev1 'Leviathan' (Eléctrica)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV2_CYCLOPS_ELECTRIC :Lev2 'Cyclops' (Eléctrica)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV3_PEGASUS_ELECTRIC :Lev3 'Pegasus' (Eléctrica)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_LEV4_CHIMAERA_ELECTRIC :Lev4 'Chimaera' (Eléctrica)
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_ENGINE_MAGLEV_WIZZOWOW_ROCKETEER :Wizzowow Rocketeer
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_PASSENGER_CAR :Coche de Pasaxeiros
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_MAIL_VAN :Furgón de Correo
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COAL_CAR :Coche de Carbón
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_OIL_TANKER :Tanque de Petróleo
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_LIVESTOCK_VAN :Furgón de Gando
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_GOODS_VAN :Furgón de Mercadorías
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_GRAIN_HOPPER :Tolva de Gran
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_WOOD_TRUCK :Vagón de Madeira
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_IRON_ORE_HOPPER :Tolva de Hematita
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_STEEL_TRUCK :Vagón de Aceiro
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_ARMORED_VAN :Furgón Blindado
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_FOOD_VAN :Furgón de Comida
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_PAPER_TRUCK :Vagón de Papel
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COPPER_ORE_HOPPER :Tolva de Mineral de Cobre
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_WATER_TANKER :Tanque de Auga
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_FRUIT_TRUCK :Vagón de Froitas
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_RUBBER_TRUCK :Vagón de Caucho
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_SUGAR_TRUCK :Vagón de Azucre
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COTTON_CANDY_HOPPER :Tolva de Algodón de Azucre
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_TOFFEE_HOPPER :Tolva de Toffee
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_BUBBLE_VAN :Furgón de Burbullas
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_COLA_TANKER :Tanque de Cola
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_CANDY_VAN :Furgón de Caramelos
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_TOY_VAN :Furgón de Xoguetes
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_BATTERY_TRUCK :Vagón de Pilas
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_FIZZY_DRINK_TRUCK :Vagón de Bebidas Gaseosas
STR_VEHICLE_NAME_TRAIN_WAGON_MAGLEV_PLASTIC_TRUCK :Vagón de Plástico
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_REGAL_BUS :Autobús Regal MPS
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_HEREFORD_LEOPARD_BUS :Autobús Leopard Hereford
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_BUS :Autobús Foster
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_MKII_SUPERBUS :Superautobús Foster MkII
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PLODDYPHUT_MKI_BUS :Autobús Ploddyphut MkI
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PLODDYPHUT_MKII_BUS :Autobús Ploddyphut MkII
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PLODDYPHUT_MKIII_BUS :Autobús Ploddyphut MkIII
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_COAL_TRUCK :Camión de Carbón Balogh
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_COAL_TRUCK :Camión de Carbón Uhl
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_DW_COAL_TRUCK :Camión de Carbón DW
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_MAIL_TRUCK :Camión de Correo MPS
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_REYNARD_MAIL_TRUCK :Camión de Correo Reynard
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PERRY_MAIL_TRUCK :Camión de Correo Perry
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_MAIL_TRUCK :Camión de Correo MightyMover
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_MAIL_TRUCK :Camión de Correo Powernaught
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_MAIL_TRUCK :Camión de Correo Wizzowow
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WITCOMBE_OIL_TANKER :Tanque de Petróleo Witcombe
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_OIL_TANKER :Tanque de Petróleo Foster
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PERRY_OIL_TANKER :Tanque de Petróleo Perry
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_TALBOTT_LIVESTOCK_VAN :Furgón de Gando Talbott
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_LIVESTOCK_VAN :Furgón de Gando Uhl
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_LIVESTOCK_VAN :Furgón de Gando Foster
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_GOODS_TRUCK :Camión de Mercadorías Balogh
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_CRAIGHEAD_GOODS_TRUCK :Camión de Mercadorías Craighead
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_GOSS_GOODS_TRUCK :Camión de Mercadorías Goss
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_HEREFORD_GRAIN_TRUCK :Camión de Gran Hereford
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_THOMAS_GRAIN_TRUCK :Camión de Gran Thomas
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_GOSS_GRAIN_TRUCK :Camión de Gran Goss
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WITCOMBE_WOOD_TRUCK :Camión de Madeira Witcombe
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_WOOD_TRUCK :Camión de Madeira Foster
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MORELAND_WOOD_TRUCK :Camión de Madeira Moreland
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_IRON_ORE_TRUCK :Camión de Hematita MPS
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_IRON_ORE_TRUCK :Camión de Hematita Uhl
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_CHIPPY_IRON_ORE_TRUCK :Camión de Hematita Chippy
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_STEEL_TRUCK :Camión de Aceiro Balogh
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_STEEL_TRUCK :Camión de Aceiro Uhl
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_KELLING_STEEL_TRUCK :Camión de Aceiro Kelling
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_ARMORED_TRUCK :Camión Blindado Balogh
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_ARMORED_TRUCK :Camión Blindado Uhl
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_ARMORED_TRUCK :Camión Blindado Foster
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_FOSTER_FOOD_VAN :Furgón de Comida Foster
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_PERRY_FOOD_VAN :Furgón de Comida Perry
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_CHIPPY_FOOD_VAN :Furgón de Comida Chippy
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_PAPER_TRUCK :Camión de Papel Uhl
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_PAPER_TRUCK :Camión de Papel Balogh
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_PAPER_TRUCK :Camión de Papel MPS
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_COPPER_ORE_TRUCK :Camión de Mineral de Cobre MPS
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_COPPER_ORE_TRUCK :Camión de Mineral de Cobre Uhl
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_GOSS_COPPER_ORE_TRUCK :Camión de Mineral de Cobre Goss
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_WATER_TANKER :Tanque de Auga Uhl
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_WATER_TANKER :Tanque de Auga Balogh
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MPS_WATER_TANKER :Tanque de Auga MPS
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_FRUIT_TRUCK :Camión de Froita Balogh
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_FRUIT_TRUCK :Camión de Froita Uhl
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_KELLING_FRUIT_TRUCK :Camión de Froita Kelling
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_BALOGH_RUBBER_TRUCK :Camión de Caucho Balogh
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_UHL_RUBBER_TRUCK :Camión de Caucho Uhl
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_RMT_RUBBER_TRUCK :Camión de Caucho RMT
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_SUGAR_TRUCK :Camión de Azucre MightyMover
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_SUGAR_TRUCK :Camión de Azucre Powernaught
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_SUGAR_TRUCK :Camión de Azucre Wizzowow
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_COLA_TRUCK :Camión de Cola MightyMover
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_COLA_TRUCK :Camión de Cola Powernaught
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_COLA_TRUCK :Camión de Cola Wizzowow
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_COTTON_CANDY :Camión Algodón de Azucre MightyMover
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_COTTON_CANDY :Cam. de Algodón de Azucre Powernaught
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_COTTON_CANDY_TRUCK :Camión de Algodón de Azucre Wizzowow
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_TOFFEE_TRUCK :Camión de Tofee MightyMover
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_TOFFEE_TRUCK :Camión de Tofee Powernaught
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_TOFFEE_TRUCK :Camión de Tofee Wizzowow
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_TOY_VAN :Furgón de Xoguetes MightyMover
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_TOY_VAN :Furgón de Xoguetes Powernaught
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_TOY_VAN :Furgón de Xoguetes Wizzowow
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_CANDY_TRUCK :Camión de Caramelos MightyMover
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_CANDY_TRUCK :Camión de Caramelos Powernaught
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_CANDY_TRUCK :Camión de Caramelos Wizzowow
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_BATTERY_TRUCK :Camión de Pilas MightyMover
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_BATTERY_TRUCK :Camión de Pilas Powernaught
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_BATTERY_TRUCK :Camión de Pilas Wizzowow
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_FIZZY_DRINK :Cam. de Bebidas Gaseosas MightyMover
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_FIZZY_DRINK :Cam. de Bebidas Gaseosas Powernaught
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_FIZZY_DRINK_TRUCK :Cam. de Bebidas Gaseosas Wizzowow
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_PLASTIC_TRUCK :Camión de Plástico MightyMover
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_PLASTIC_TRUCK :Camión de Plástico Powernaught
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_PLASTIC_TRUCK :Camión de Plástico Wizzowow
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_MIGHTYMOVER_BUBBLE_TRUCK :Camión de Burbullas MightyMover
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_POWERNAUGHT_BUBBLE_TRUCK :Camión de Burbullas Powernaught
STR_VEHICLE_NAME_ROAD_VEHICLE_WIZZOWOW_BUBBLE_TRUCK :Camión de Burbullas Wizzowow
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_MPS_OIL_TANKER :Petroleiro MPS
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_CS_INC_OIL_TANKER :Petroleíro CS-Inc.
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_MPS_PASSENGER_FERRY :Barca de Pasaxeiros MPS
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_FFP_PASSENGER_FERRY :Barca de Pasaxeiros FFP
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_BAKEWELL_300_HOVERCRAFT :Aerodeslizador Bakewell 300
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_CHUGGER_CHUG_PASSENGER :Barca Pasaxeiros Chugger-Chug
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_SHIVERSHAKE_PASSENGER_FERRY :Barca de Pasaxeiros Shivershake
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_YATE_CARGO_SHIP :Barco de Mercadorías Yate
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_BAKEWELL_CARGO_SHIP :Barco de Mercadorías Bakewell
2013-09-25 21:20:15 +02:00
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_MIGHTYMOVER_CARGO_SHIP :Barco Mercadorías MightyMover
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_VEHICLE_NAME_SHIP_POWERNAUT_CARGO_SHIP :Barco de Mercadorías Powernaut
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_SAMPSON_U52 :Sampson U52
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_COLEMAN_COUNT :Coleman Count
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FFP_DART :FFP Dart
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_HAUGAN :Yate Haugan
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_COTSWALD_LB_3 :Bakewell Cotswald LB-3
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_8 :Bakewell Luckett LB-8
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_9 :Bakewell Luckett LB-9
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB80 :Bakewell Luckett LB80
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_10 :Bakewell Luckett LB-10
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_BAKEWELL_LUCKETT_LB_11 :Bakewell Luckett LB-11
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_AEROSPACE_YAC_1_11 :Yate Aerospace YAC 1-11
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_100 :Darwin 100
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_200 :Darwin 200
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_300 :Darwin 300
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_400 :Darwin 400
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_500 :Darwin 500
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_600 :Darwin 600
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_GURU_GALAXY :Guru Galaxy
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A21 :Airtaxi A21
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A31 :Airtaxi A31
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A32 :Airtaxi A32
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A33 :Airtaxi A33
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_AEROSPACE_YAE46 :Yate Aerospace YAe46
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DINGER_100 :Dinger 100
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_AIRTAXI_A34_1000 :AirTaxi A34-1000
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_YATE_Z_SHUTTLE :Yate Z-Shuttle
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_KELLING_K1 :Kelling K1
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_KELLING_K6 :Kelling K6
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_KELLING_K7 :Kelling K7
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DARWIN_700 :Darwin 700
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FFP_HYPERDART_2 :FFP Hyperdart 2
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DINGER_200 :Dinger 200
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_DINGER_1000 :Dinger 1000
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_PLODDYPHUT_100 :Ploddyphut 100
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_PLODDYPHUT_500 :Ploddyphut 500
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FLASHBANG_X1 :Flashbang X1
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_JUGGERPLANE_M1 :Juggerplane M1
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_FLASHBANG_WIZZER :Flashbang Wizzer
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_TRICARIO_HELICOPTER :Helicóptero Tricario
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_GURU_X2_HELICOPTER :Helicóptero Guru X2
STR_VEHICLE_NAME_AIRCRAFT_POWERNAUT_HELICOPTER :Helicóptero Powernaut
##id 0x8800
# Formatting of some strings
STR_FORMAT_DATE_TINY :{STRING}-{STRING}-{NUM}
STR_FORMAT_DATE_SHORT :{STRING} {NUM}
STR_FORMAT_DATE_LONG :{STRING} {STRING} {NUM}
STR_FORMAT_DATE_ISO :{2:NUM}-{1:STRING}-{0:STRING}
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_FORMAT_BUOY_NAME :Boia de {TOWN}
STR_FORMAT_BUOY_NAME_SERIAL :Boia de {TOWN} #{COMMA}
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_FORMAT_COMPANY_NUM :(Compañía {COMMA})
STR_FORMAT_GROUP_NAME :Grupo {COMMA}
STR_FORMAT_INDUSTRY_NAME :{TOWN}: {STRING}
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_FORMAT_WAYPOINT_NAME :Punto de Ruta de {TOWN}
STR_FORMAT_WAYPOINT_NAME_SERIAL :Punto de Ruta de {TOWN} #{COMMA}
2007-04-07 22:21:03 +02:00
2013-06-03 19:45:13 +02:00
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_TRAIN :{TOWN} Depósito Ferroviario
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_TRAIN_SERIAL :{TOWN} Depósito Ferroviario #{COMMA}
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_ROAD_VEHICLE :{TOWN} Depósito de Vehículos de Estrada
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_ROAD_VEHICLE_SERIAL :{TOWN} Depósito de Vehículos de Estrada #{COMMA}
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_SHIP :{TOWN} Depósito de Barcos
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_SHIP_SERIAL :{TOWN} Depósito de Barcos #{COMMA}
STR_FORMAT_DEPOT_NAME_AIRCRAFT :{STATION} Hangar
2010-09-06 19:45:11 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_UNKNOWN_STATION :estación descoñecida
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_DEFAULT_SIGN_NAME :Sinal
2009-11-14 14:11:40 +01:00
STR_COMPANY_SOMEONE :alguén
2007-06-07 14:37:27 +02:00
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_SAVEGAME_NAME_DEFAULT :{COMPANY}, {STRING}
2009-11-14 14:11:40 +01:00
STR_SAVEGAME_NAME_SPECTATOR :Espectador, {1:STRING}
2007-07-06 20:03:09 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Viewport strings
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_VIEWPORT_TOWN_POP :{WHITE}{TOWN} ({COMMA})
STR_VIEWPORT_TOWN :{WHITE}{TOWN}
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_VIEWPORT_TOWN_TINY_BLACK :{TINY_FONT}{BLACK}{TOWN}
STR_VIEWPORT_TOWN_TINY_WHITE :{TINY_FONT}{WHITE}{TOWN}
2007-07-06 20:03:09 +02:00
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_VIEWPORT_SIGN_SMALL_BLACK :{TINY_FONT}{BLACK}{SIGN}
STR_VIEWPORT_SIGN_SMALL_WHITE :{TINY_FONT}{WHITE}{SIGN}
2007-07-06 20:03:09 +02:00
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_VIEWPORT_STATION :{STATION} {STATION_FEATURES}
STR_VIEWPORT_STATION_TINY :{TINY_FONT}{STATION}
2007-07-06 20:03:09 +02:00
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_VIEWPORT_WAYPOINT :{WAYPOINT}
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_VIEWPORT_WAYPOINT_TINY :{TINY_FONT}{WAYPOINT}
2007-06-07 14:37:27 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Simple strings to get specific types of data
2007-07-06 20:03:09 +02:00
STR_COMPANY_NAME :{COMPANY}
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_COMPANY_NAME_COMPANY_NUM :{COMPANY} {COMPANY_NUM}
2010-09-06 19:45:11 +02:00
STR_DEPOT_NAME :{DEPOT}
2007-07-06 20:03:09 +02:00
STR_ENGINE_NAME :{ENGINE}
2014-11-08 18:45:53 +01:00
STR_HIDDEN_ENGINE_NAME :{ENGINE} (agochado)
2007-07-06 20:03:09 +02:00
STR_GROUP_NAME :{GROUP}
2009-07-20 19:45:25 +02:00
STR_INDUSTRY_NAME :{INDUSTRY}
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_PRESIDENT_NAME :{PRESIDENT_NAME}
2007-07-06 20:03:09 +02:00
STR_SIGN_NAME :{SIGN}
2009-07-20 19:45:25 +02:00
STR_STATION_NAME :{STATION}
STR_TOWN_NAME :{TOWN}
2007-07-06 20:03:09 +02:00
STR_VEHICLE_NAME :{VEHICLE}
2009-07-20 19:45:25 +02:00
STR_WAYPOINT_NAME :{WAYPOINT}
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_JUST_CARGO :{CARGO_LONG}
2009-07-24 00:26:12 +02:00
STR_JUST_CHECKMARK :{CHECKMARK}
2009-07-20 19:45:25 +02:00
STR_JUST_COMMA :{COMMA}
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_JUST_CURRENCY_SHORT :{CURRENCY_SHORT}
STR_JUST_CURRENCY_LONG :{CURRENCY_LONG}
2012-03-18 17:54:51 +01:00
STR_JUST_CARGO_LIST :{CARGO_LIST}
2009-07-20 19:45:25 +02:00
STR_JUST_INT :{NUM}
STR_JUST_DATE_TINY :{DATE_TINY}
2009-07-25 17:43:40 +02:00
STR_JUST_DATE_SHORT :{DATE_SHORT}
2009-07-20 19:45:25 +02:00
STR_JUST_DATE_LONG :{DATE_LONG}
STR_JUST_DATE_ISO :{DATE_ISO}
STR_JUST_STRING :{STRING}
2013-01-23 20:45:47 +01:00
STR_JUST_STRING_STRING :{STRING}{STRING}
2009-07-20 19:45:25 +02:00
STR_JUST_RAW_STRING :{STRING}
2013-07-04 19:46:01 +02:00
STR_JUST_BIG_RAW_STRING :{BIG_FONT}{STRING}
2009-07-20 19:45:25 +02:00
2009-08-05 19:45:40 +02:00
# Slightly 'raw' stringcodes with colour or size
2009-07-24 00:26:12 +02:00
STR_BLACK_COMMA :{BLACK}{COMMA}
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_TINY_BLACK_COMA :{TINY_FONT}{BLACK}{COMMA}
STR_TINY_COMMA :{TINY_FONT}{COMMA}
2009-07-24 00:26:12 +02:00
STR_BLUE_COMMA :{BLUE}{COMMA}
STR_RED_COMMA :{RED}{COMMA}
2012-03-18 17:54:51 +01:00
STR_WHITE_COMMA :{WHITE}{COMMA}
STR_TINY_BLACK_DECIMAL :{TINY_FONT}{BLACK}{DECIMAL}
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_COMPANY_MONEY :{WHITE}{CURRENCY_LONG}
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_BLACK_DATE_LONG :{BLACK}{DATE_LONG}
2009-07-24 00:26:12 +02:00
STR_WHITE_DATE_LONG :{WHITE}{DATE_LONG}
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_SHORT_DATE :{WHITE}{DATE_TINY}
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_DATE_LONG_SMALL :{TINY_FONT}{BLACK}{DATE_LONG}
STR_TINY_GROUP :{TINY_FONT}{GROUP}
2010-02-08 19:45:17 +01:00
STR_BLACK_INT :{BLACK}{NUM}
STR_ORANGE_INT :{ORANGE}{NUM}
2009-08-05 19:59:21 +02:00
STR_WHITE_SIGN :{WHITE}{SIGN}
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_TINY_BLACK_STATION :{TINY_FONT}{BLACK}{STATION}
2009-07-24 00:26:12 +02:00
STR_BLACK_STRING :{BLACK}{STRING}
2009-07-25 17:43:40 +02:00
STR_BLACK_RAW_STRING :{BLACK}{STRING}
2012-03-18 17:54:51 +01:00
STR_ORANGE_STRING :{ORANGE}{STRING}
STR_LTBLUE_STRING :{LTBLUE}{STRING}
2009-08-29 23:28:36 +02:00
STR_WHITE_STRING :{WHITE}{STRING}
2012-05-12 12:14:44 +02:00
STR_ORANGE_STRING1_WHITE :{ORANGE}{STRING}{WHITE}
2012-05-06 16:58:16 +02:00
STR_ORANGE_STRING1_LTBLUE :{ORANGE}{STRING}{LTBLUE}
2011-11-19 23:15:44 +01:00
STR_TINY_BLACK_HEIGHT :{TINY_FONT}{BLACK}{HEIGHT}
STR_TINY_BLACK_VEHICLE :{TINY_FONT}{BLACK}{VEHICLE}
STR_TINY_RIGHT_ARROW :{TINY_FONT}{RIGHT_ARROW}
2009-07-24 00:26:12 +02:00
STR_BLACK_1 :{BLACK}1
STR_BLACK_2 :{BLACK}2
STR_BLACK_3 :{BLACK}3
STR_BLACK_4 :{BLACK}4
STR_BLACK_5 :{BLACK}5
STR_BLACK_6 :{BLACK}6
STR_BLACK_7 :{BLACK}7
2009-08-05 19:45:40 +02:00
STR_TRAIN :{BLACK}{TRAIN}
STR_BUS :{BLACK}{BUS}
STR_LORRY :{BLACK}{LORRY}
STR_PLANE :{BLACK}{PLANE}
STR_SHIP :{BLACK}{SHIP}
2010-05-01 19:45:15 +02:00
2010-05-02 19:45:23 +02:00
STR_TOOLBAR_RAILTYPE_VELOCITY :{STRING} ({VELOCITY})